Текст книги "Пожиратели сознания"
Автор книги: Фрэнсис Вилсон
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 27 страниц)
3
А тут мне придется кое-что прикинуть, подумал Сэнди Палмер, склоняясь над картой линий подземки. Он сидел за заваленным бумагами столом в первой комнате своей квартиры и изучал бродвейскую линию, которая шла через весь Верхний Вестсайд.
Один неоспоримый факт: Спаситель выскочил на «Семьдесят второй улице». Но была ли она именно его остановкой или его вынудили покинуть вагон обстоятельства? Направлялся ли он домой или на работу или же спешил к своей подруге? Беда в том, что девятая линия тянется через весь Бронкс к Ван-Корт-ленд-парк.
Сэнди посмотрел на лицо, которое «идентификационный набор» вывел на экран компьютера перед ним. Кто ты, человек, которого я ищу? Где ты болтаешься? Как мне найти тебя?
Он не видел, откуда ему приступать к поискам. Ему оставалось лишь предположить, что этот загадочный человек то ли живет, то ли часто бывает в Вестсайде в районе Семьдесят второй улицы или где-то рядом с ней.
Сэнди откинулся на спинку стула и растер усталые глаза. Ничего себе район. Миллион жителей.
Но никто не говорит, что счастье и удача достаются легко. Порой, чтобы стать хорошим журналистом, приходится поработать ножками. Он был готов к этому. Просто надеялся, что ему повезет, и…
Зазвонил телефон. О нет. Только бы не мать. Он звонил родителям прошлым вечером, чтобы сообщить им о перестрелке и о своем материале в завтрашнем номере. Зря. Мать чуть с ума не сошла, плакала и требовала, чтобы он вернулся домой, где будет в полной безопасности; отец хранил спокойствие, но согласился, что Сэнди следует оказаться дома, хоть на несколько дней. Ни в коем случае. Он больше не школьник. Ему двадцать шесть, он самостоятельно живет и работает. Разговор кончился не лучшим образом.
Сэнди было решил, что стоит включить автоответчик, но передумал. Он не успел сказать «алло», как его прервал хриплый голос:
– Это ты, Палмер?
Сэнди узнал голос Маккейна. Большой радости в нем не было. О черт, он же фактически утаил от него то фото.
– Это я, детектив, – сказал он. – Рад слышать вас.
– Я думал, что мы договорились относительно того оружия, Палмер.
– Какого оружия?
– У второго стрелявшего. И кое-что не должно было попасть в прессу.
– Я ни словом не обмолвился, что это был «земмерлинг».
– Да, но в твоем куске говорится, что он пустил в ход «миниатюрное оружие 45-го калибра». А это сужает зону поиска, не так ли?
Проклятье. Как-то у него это выскочило. Сэнди хотел было брякнуть, мол, мне и в голову не пришло, что вы будете читать «Лайт», но он хотел сохранить Маккейна в союзниках. Он ценный источник сведений.
– Прошу прощения, детектив. Я не знал. Я и представления не имел об оружии.
– Так вот, стоило выяснить.
– Послушайте, мне в самом деле жаль. Впредь буду осмотрительнее.
– Посмотрим.
С этими словами он бросил трубку, но Сэнди показалось, что тон детектива перед тем, как он отключился, чуть смягчился. Хорошо. Он не может позволить себе сжигать все мосты. Кроме того, Маккейн даже не заикнулся о фотографии.
Зажужжал зуммер интеркома. Кто-то звонит снизу. Ну что еще?
– Да, – сказал он, нажимая кнопку.
– Это Сэнди Палмер? – услышал он женский голос. Молодой. Неуверенный.
– Он самый. А вы кто?
– Бет Эбрамс. Я из… того поезда. Прошлым вечером…
Вот это да!
– Бет! Поднимайтесь!
Он впустил ее в дом и быстро окинул взглядом свою квартиру. Ну и свинарник! Он заметался по комнатам, собирая грязные рубашки и бумажный мусор. Все оптом стащил в спальню и прикрыл дверь. Но хаос остался.
Надо было бы принять душ. Он быстренько принюхался к подмышкам. Чувствуется, но терпимо.
Распечатка! Вот ее он бы не хотел показывать. Когда раздался стук в дверь, он уже успел засунуть листы в плотный конверт. Сэнди настежь распахнул дверь, и девушка смущенно застыла на пороге. Бледное лицо хранило следы слез, а под большими темными глазами лежали полукружия теней.
– Бет, – сказал он. – Ради бога, каким образом… И тут она тесно прильнула к нему, сцепив руки у него на шее, и безутешно зарыдала. До чего же приятно! Когда это какая-нибудь женщина, не говоря уж о такой симпатичной, как Бет, обнимала его? Прикрыв дверь, он принялся утешать ее, потому что Бет продолжала всхлипывать.
Ей потребовалось не меньше десяти минут, чтобы успокоиться. Сэнди был не против, чтобы она и подольше приходила в себя. Он мог бы стоять в таком положении целый день.
– Прошу прощения, – пробормотала Бет, отступая на шаг и вытирая глаза рукавом. Она была в том же черном платье, что и прошлым вечером. – Я не хотела… но я в ужасном состоянии. То есть я не могу спать, не могу есть и еще вечером хотела тут же вернуться в Атланту, но так поздно не было рейсов, и кроме того, никого нет дома, потому что мои родители путешествуют по Скандинавии и сейчас где-то в этом гребаном Осло, а я попыталась поговорить со своим бойфрендом, думая, что уж он-то все поймет, но, подумав, он выдавил лишь, что, как ему кажется, все это просто ужасно. Можете ли в это поверить? Он думает, что пребывание здесь просто ужасно! Я взяла и ушла от него, потому что мне нужно поговорить с кем-то, кто поймет, что это такое, потому что сам был там.
– Это я, – сказал Сэнди. – Но как вы нашли меня?
– Я увидела вашу фотографию в газете и вспомнила, как вы рассказывали, что закончили Колумбийский университет. С самого утра, едва он открылся, я позвонила в отдел бывших выпускников, и мне дали ваш последний адрес. Надеюсь, вы не против.
– Против? Вы шутите? Я все пытался сообразить, как найти вас, но ведь я даже не знал вашей фамилии.
– Л я сообразила, что по-настоящему так и не поблагодарила вас за то, что вы сделали.
– Что же я сделал?
– Перестаньте скромничать. Вы закрыли меня своим телом. Я этого никогда не забуду.
– Ах, это… – Его кольнуло чувство вины. – Давайте не будем вспоминать…
– Как вы можете быть таким невозмутимым? – сказала она, глядя на Сэнди. – Почему вы обрели спокойствие, а я нет?
Он и сам задавал себе этот вопрос.
– Может, потому, что смог отписаться. Я должен был перебороть свои страхи; может, в необходимости, вглядеться в них, понять и изложить на бумаге, есть что-то общее с экзорцизмом.
Не говоря уж о том, что приходится заботиться и о карьере.
– Есть и другой подход, – добавил он, едва только осознав эту прекрасную мысль. – Прикиньте себе миллионы людей в этом городе, все линии подземки, все поезда, что ежечасно приходят в город, и подсчитайте, сколько у вас шансов встретить в вагоне подземки сумасшедшего с пистолетом. Один из миллиона. Так?
Бет кивнула:
– Скорее всего.
– А сколько шансов вторично встретить его? Подумайте. Воможность, что вы снова увидите направленный на вас пистолет, равняется одной из восьмидесяти миллионов. Так что можно считать, что у меня остался позади самый худший момент из всей жизни. Дальше все пойдет как по маслу.
– Вот это мне никогда не приходило в голову. – Она сделала глубокий вдох. – Не могу поверить, но вроде в самом деле стала себя лучше чувствовать. Просто видя, как вы собранны и уверенны, хотя прошли через то же, что и я, мне уже стало легче все воспринимать.
Означают ли ее слова, что она собирается уходить? Ну как же! От души поплакала, приободрилась – и бежит обратно к своему приятелю? Ни в коем случае.
– Хотите кофе? Чаю? У меня еще остался хороший зеленый чай.
– Знаете, – растянула она губы в гримаске, которая в такой день, как сегодня, была равноценна широкой улыбке, – как ни странно, он бы меня устроил.
Сэнди заторопился на кухоньку.
– Как насчет еды? У меня немного, но…
– Нет. Я все еще не могу думать о еде. Просто чай – и этого хватит.
Отлично, подумал он, потому что, боюсь, кроме арахисового масла и старых крекеров мне предложить нечего. В шкафчике хоть шаром покати.
– Устраивайтесь на диване, а я вскипячу воду. Так чем я сейчас займусь? – спросил он себя, наполняя чайник.
Он планировал прочесать Верхний Вестсайд, показывая распечатку. На работе он сказался больным, объяснив, что еще приходит в себя от потрясения. Все проявили полное понимание и даже предложили помощь психоаналитика, что вызвало у него чувство вины.
Но куда больше, чем визит к психоаналитику, ему было нужно полноценное продолжение истории.
Трубку взял Джордж Мешке и стал возбужденно рассказывать, что тиражи на этой неделе выросли выше крыши. Владельцы киосков поначалу стонали, получая двойные поставки, а теперь звонят и говорят спасибо – все распродано.
Так что в «Лайт» Сэнди был окружен славой, но здесь, дома, помочь она ему не могла. С одной стороны, ему было нужно найти Спасителя, а с другой – он хотел извлечь максимум из той возможности, что ему предоставила Бет. Черт возьми, она пришла к нему, и он будет сущим идиотом, если выставит ее. Расстаться с ней – и он больше никогда ее не увидит.
Проклятье. Час от часу не легче.
– Вам с сахаром? – спросил он, заглянув в сахарницу.
Обычно он утаскивал пакетик-другой из кафе и закусочных, но похоже, давно забыл об этой своей привычке. На дне сахарницы виднелось лишь несколько белых гранул.
Бет не ответила, и он снова направился в переднюю комнату.
– Я надеюсь, вы не нуждаетесь… Поворачиваясь, он на секунду, на долю секунды представил, как она, скинув одежду, лежит на диване и белая кожа ее тела блестит на фоне черной ткани обивки, а ее протянутые к нему руки говорят, что она, полная благодарности за его поступок, который она сочла образцом несравненного мужества, предлагает себя. И в самом деле, если бы даже он в самом деле был готов пожертвовать жизнью ради ее спасения, самое малое, что она могла дать ему…
И вот она здесь, распростертая на диване…
…сжав ноги и сложив на груди руки…
…совершенно одетая…
…крепко спит.
Тебе предоставляется возможность, Палмер, подумал он. Докажи, что умеешь обращаться с женщинами. Вызывать у них интерес к себе.
И тут ему пришло в голову, как удачно все складывается. Она может поспать здесь, пока он приступит к поискам.
Да! Он не только получил пирожное, но еще и успеет съесть его.
Он на цыпочках вошел в спальню, взял одеяло и подушку, вернулся к дивану и подложил подушку ей под голову, а одеялом прикрыл ее.
Найдя листок, он нацарапал записку:
«Бет! Должен бежать в газету. Если проснетесь до моего возвращения, пожалуйста, не уходите. Нам МНОГО о чем надо поговорить!
Сэнди».
Он положил записку так, чтобы она увидела ее, наклонился и поцеловал ее в щеку.
– Здесь вы в безопасности, – прошептал он.
Схватив конверт с распечатками, он вместе с блокнотом, ручками и диктофоном сунул его в сумку – «будь готов», как говорят бойскауты, – и тихонько выбрался за дверь.
Раньше жизнь не особенно баловала его, но теперь она явно становится лучше. Она еще не рог изобилия, но он уже на пути к нему.
4
– Иду, иду! – сказал Эйб, открывая дверь, в которую настойчиво стучался Джек. – Дни, когда я бегал спринт на сто ярдов, давно позади.
– Скорее, делал рывок на сто ярдов, Эйб.
– Рывок, спринт, что угодно, – больше мне это не под силу.
Джек сомневался, что Эйб Гроссман, лысый владелец спортивного магазина «Ишер», у которого ширина талии равнялась росту, хоть раз в жизни мог рывком преодолевать сто ярдов. Пройдя мимо него, он направился по узкому, как ущелье, проходу, заваленному хоккейными клюшками, бейсбольными битами и защитными шлемами, к стойке в дальней части заведения. От пыли, которая лежала повсюду, у него зачесалось в носу. Эйб не уделял большого внимания спортивным товарам. Его настоящий бизнес крылся в подвале.
– Читал утренние газеты?
Джек знал, что это глупый вопрос. Эйб читал всю выходящую здесь англоязычную прессу – утренние и вечерние издания, еженедельники.
За спиной он услышал насмешливый голос:
– Доброе утро, Эйб, мой дорогой друг. И тебе доброе утро, Джек. Господи, рановато даже для тебя. Прости, Эйб, что вторгаюсь к тебе таким образом…
– Эйб, – сказал Джек. – Я вымотан до предела, и мне нужна твоя помощь.
Он так толком и не выспался. Сочетание того дикого хаоса в подземке и встречи с Кейт тем же вечером вынудило его до утра ворочаться и мять подушку.
– Он говорит вымотан, а я бы сказал измотан. Но стоит ли играть словами со мной? Ему нужна помощь, а он спрашивает об утренних газетах.
– Именно. И мне нужна еще пара глаз, чтобы слово за словом просмотреть все статьи об убийствах прошлым вечером в подземке. И еще…
– Чего ради? Проверить, получила ли полиция точное описание твоей личности?
Остановившись, Джек так резко повернулся, что едва не потерял равновесие.
– Ты знаешь?
– А что тут не знать? – сказал Эйб, проталкивая объемистый живот мимо Джека – нелегкая задача в этом гробу. Переваливаясь, он потащил Джека за собой к обшарпанной стойке, на которой были разбросаны утренние газеты. – Психа, который размахивал пистолетами, прикончил какой-то неизвестный из 45-го калибра размером с пасхальную булочку, и я должен думать, что это сенатор Шумер. Или Берни Гетц[8]8
Берни Гетц – житель Нью-Йорка, который в 1993 году, опасаясь стать жертвой нападения черных хулиганов, открыл по ним огонь в вагоне метро.
[Закрыть] снова принялся за дело? – Он ухмыльнулся. – Так где твой нимб, Спаситель?
– Но… но как ты?..
Плохо. Очень плохо. Если Эйб опознал его с такой легкостью, сколько людей сейчас занимаются тем же самым?
– Да, конечно, «земмерлинг». Ты уже забыл, кто тебе его продал?
– Могла быть и другая модель. «АМТ-Дубль» или…
– Могла-шмогла… Кто еще, кроме моего дорогого друга Джека, выступит против двух автоматических пистолетов с пятизарядной штучкой?
– У меня не было выбора.
– И ты выпустил все пять пуль, не так ли? Четыре в обойме и пятую в стволе, верно?
Джек пожал плечами и отвел взгляд.
– Ну… не совсем.
– Только, пожалуйста, не рассказывай мне, что ты вступил в бой с пустым стволом.
– Я знаю, что так надежнее, но пуля в стволе меня как-то беспокоит.
– А что, если бы четырех пуль не хватило, Джек? И тебе понадобилась бы пятая? Где бы ты сейчас был?
Эйб выдал эту тираду повышенным тоном. Джек посмотрел на своего старого друга и понял, что тот искренне озабочен.
– Упрек принят.
– Скажи мне вот что: как близко он подошел к тебе во время стрельбы?
– С чего ты решил, что он вообще подходил?
– Ты был под огнем, и тебе каждый раз приходилось передергивать затвор. – Эйб содрогнулся. – И ты мог схватить пулю в грудь… как остальные.
– По правде говоря, думаю, он был так потрясен, увидев еще одного человека с оружием, что просто не знал, что делать. Ему не могло прийти в голову, что придется защищаться.
– То есть пятая пуля тебе не понадобилась?
– Даже четвертая. – Джек бросил на стойку обойму, которая была при нем прошлым вечером. – А вот и гильзы.
– Очень умно с твоей стороны. Я перезаряжу ее и… подожди-ка: здесь их всего четыре. Я думал, ты сказал…
– Использовал, чтобы разнести музыкальный ящик.
– Можешь не говорить. Он выдавал рэп. Доктор Снуки или что-то такое.
– Нет. Какую-то старую песню, которая мне нравилась с давних пор, но думаю, мне еще долго не захочется ее слушать. Так можем ли мы наконец посмотреть газеты?
– «Ньюсдей» и «Таймс» я уже проглядел. Ни в одной, ни в другой нет твоего детального описания.
Можно перевести дыхание.
– Значит, ты берешь «Ньюс», а я «Пост». Когда Эйб взгромоздился на стул за конторкой, Джек уже успел с предельной тщательностью просмотреть «Пост», в котором ничего не нашел. Чем дальше, тем лучше.
– В «Ньюс» тоже ничего нет, – сказал Эйб. Джек почувствовал, как напряжение, сводившее плечи и затылок, стало отпускать его. Он заметил в стопке газет «Виллидж войс». Нет смысла заглядывать в него – еженедельное издание не может так быстро реагировать на события, даже на массовую бойню, – но он не мог удержаться от искушения поддеть Эйба.
Он ткнул в газетную шапку.
– Я удивлен, Эйб. Вот уж не знал, что ты снисходишь до бесплатных листков.
– Для этого я делаю исключение – но только из-за Ната Хентоффа. Даже не будь оно бесплатным, я бы покупал это издание из-за Ната. Настоящий мужчина.
– Понял. Так же как я покупаю «Плейбой» из-за его статей. Признание получено. Ты читаешь в «Войсе» светскую хронику.
– Ты имеешь в виду объявления и изображения красивых женщин? Сам ты ищешь красивых баб с наклейками поперек задниц «женщины» и хочешь убедить меня, что именно они мне и нужны. Так вот – я в этом не нуждаюсь.
В самом низу стопки торчал край полосы с логотипом «Лайт», но Джек не подал и виду, что заметил его.
– Ты берешь какие-нибудь скандальные листки?
– Фи! Никогда!
– Даже «Лайт»?
– Особенно «Лайт». Разве что мне изменяет вкус.
– Даже ради подстилки в клетку Парабеллума?
– Он мне этого не позволит. Никогда. Она категорически не подходит для его помета.
– Но он у тебя имеется. —Где?
– Вот. «Лайт» прямо перед тобой.
– Ах, это. Могу объяснить. Утром я пошел искать газету для птичьей клетки, а Парабеллум заметил заголовок, и он ему так понравился, что я сделал исключение. Мгновенные помутнения сознания бывают даже у таких безупречных во всех смыслах птиц.
– Он прощен.
– Не сомневаюсь, Парабеллум благодарен тебе. Но прошу тебя, никому больше не рассказывай. Он очень раним, и даже эти ободранцы голуби из парка будут смеяться над ним, узнай они о его оплошности.
– На моих устах печать. – Вытаскивая «Лайт» из стопки, Джек огляделся. – Кстати о Парабеллуме – где этот синеперый ужас небес?
– Уважаемый длиннохвостый попугай изволит почивать. Тебе его не хватает? Ты хочешь, чтобы я…
– Нет, пусть спит, пока мы не кончим. А то мне повезет, и он капнет как раз на самый важный абзац… о нет!
«Шесть пуль Спасителя» и «уникальный рассказ очевидца» буквально завопили перед его глазами. Он торопливо развернул газету на третьей странице, едва не порвав ее. У него сжался желудок, когда он узнал то лицо, что глазело на него.
– Господи Иисусе!
– Ну? – наклонился к нему, чтобы глянуть, Эйб. Память Джека расцветила зернистую черно-белую фотографию – темно-русые волосы, карие глаза, чистая кожа, золотая проволочная оправа очков.
– Это тот парень! Прошлым вечером он сидел на полу в девятке в паре футов от меня.
Заголовок сообщал, что это и есть Сэнди Палмер. Джек почувствовал, как у него увлажнились ладони, когда он читал отчет Палмера от первого лица, с ужасом переходя от абзаца к абзацу, не сомневаясь, что уж в этом-то последует описание его личности, а если не в этом, то уж точно в следующем. Насколько Джек видел, Палмер навскидку запомнил на редкость много подробностей, но вот что касается описания внешности Спасителя, его копилка оказалась пуста.
– Он смотрел прямо на меня, – сказал Джек. – И знаю, что тоже посмотрел на него перед тем, как сняться с места. Он должен был запомнить меня.
– Ты считаешь, что он умолчал по какой-то причине?
– Но почему? – Джек не знал, что и думать.
– Вот, посмотри. – Эйб развернул к себе газету. – У него есть объяснение. Слушай: «Я знаю, что в ходе поездки его лицо время от времени попадалось мне на глаза, но не произвело на меня впечатления. Впрочем, как и все остальные лица, которые я видел до начала стрельбы. Корабли уходят в ночь, исчезая во тьме, уходят ночь за ночью. Вам не кажется, что это грустно?.. Этот человек спас мне жизнь, а я не помню его лица. Может, это урок всем нам: вглядывайтесь в тех, кто рядом, внимательно смотрите на них. Помните их. Ведь, возможно, одному из них вы будете обязаны жизнью». – Эйб скорчил гримасу. – «Корабли уходят в ночь». Ой-ой. Как оригинально. И это журналистика?
– Ты ему веришь? Эйб пожал плечами:
– Не могу не думать, что если бы он уселся рядом с полицейским художником и что-то толком объяснил бы ему, то твоя физиономия уже красовалась бы на первых страницах всех городских газет.
– Хорошая мысль. – Джек начал чувствовать себя куда лучше. – Знаешь, с этим я как-то справлюсь.
– Будем надеяться. Но стервятники уже собираются в стаи. Сенаторы, конгрессмены, советники уже толкаются и суетятся – кто первым взберется на эту гору трупов, чтобы его было лучше видно. Слышно, как яростно бурчат у них желудки. Они трещат о полном контроле над оружием, но получим мы полное разоружение жертв. Затем мы узнаем, что кто-то из родственников погибших обратился с прошением, чтобы жертвы были лишены права носить оружие, чтобы были ужесточены законы, которые и без того лишают защиты их родных и близких.
– Ирония не всегда уместна.
– Пойдем дальше. Эти засранцы потребуют поддержки со стороны малого бизнеса. Они могут и не знать, насколько их паршивые законы сказываются на моем настоящем бизнесе, но они не имеют права требовать моего участия. Вот что я им дам!..
Джек подумал о настоящем бизнесе Эйба, о залежах в подвале пистолетов и ружей. Он помедлил, прикидывая, стоит ли задавать вопрос, но рискнул:
– Ты бы возмутился, услышав о такой бойне, если бы узнал, что орудием убийств был один из твоих пистолетов?
Эйб вздохнул:
– Пожалуй что да. Но я очень внимательно смотрю, кому продаю оружие. Конечно, это не гарантия, но большинство моих покупателей – солидные люди. Конечно, покупая у меня оружие, они автоматически становятся преступниками. Даже уголовниками. Но большей частью это достойные люди, которым нужна хоть толика дополнительной защиты и которые не хотят, чтобы по ночам к ним врывались штурмовики, потому что кто-то решил конфисковать все зарегистрированное в городе оружие. У меня отоваривается много женщин. Общество предпочитает разоружать жертв – пусть уж лучше женщин насилуют и избивают до смерти в темных улочках, чем позволить им иметь при себе маленький пугач. Чума на всех них!
Ну и ну, подумал Джек, видя, как раскраснелся Эйб. Он сел на своего конька.
– Они хотят закона об оружии? Сделайте меня королем, и они его получат! Блокпосты тут и там! Круглосуточные проверки! Если ты не имеешь при себе оружия – бам! Прекрасно! Три нарушения – и ты под замком! Прошлый вечер никогда бы не мог случиться в моем городе. Этот дважды, трижды, а то и четырежды подумал бы прежде, чем сделать то, что Он сделал, и если бы даже рискнул, он бы успел сделать один, ну, может, два выстрела – и тут же все открыли бы по нему огонь, – и, во всяком случае, из вагона вынесли бы куда меньше тел. И только представь себе, сколько могло быть трупов, если бы ты опоздал на несколько минут и сел на следующий поезд. Подумай об этом.
– Уже. И кроме того, думаю, что ты рехнулся. Ты хоть представляешь, во что превратился бы этот город, если бы ты каждому вручил по пистолету?
Эйб снова пожал плечами:
– Ну конечно, был бы период притирки, в течение которого из общества были бы изъяты обладатели дефективных генов… а я бы подумал, что мне, наверно, стоит уйти в отпуск. Но по возвращении я бы оказался в самом вежливом городе в мире.
– Порой мне хочется, чтобы такое оружие никогда не появлялось на свет.
– Никаких пистолетов? – Эйб схватился за сердце. – Ты имеешь в виду мир, где мне придется зарабатывать на жизнь продажей этого спортивного барахла? Ой! Выкинь эту мысль из головы!
– Нет, серьезно. Я ничего не имел бы против мира, в котором не существует оружия.
Но если бы в нем существовал один пистолет – всего лишь один, – Джек хотел бы, чтобы он принадлежал именно ему. А поскольку на руках все же была масса пистолетов, он хотел иметь и свою долю, и к тому же самую лучшую.
– Вроде развиднелось, – сказал Эйб. – Какие у тебя планы на сегодня?
Джек уже думал над ними, но так ничего и не придумал, поскольку сомневался, может ли показаться на улице. А теперь перед ним открываются все просторы дня. До завтра Джиа не будет, но…
– Может, встречусь с сестрой.
Эйб так выразительно вскинул брови, что весь лоб, вплоть до того места, где полагалось быть линии волос, пошел морщинами.
– С сестрой? Припоминаю, ты как-то говорил о ней, но когда вы успели встретиться?
– Прошлым вечером.
– Ну и что она собой представляет? Ей тоже нравится иметь дело с 32-м калибром?
Джек засмеялся:
– Сомневаюсь. Говоря по правде, пока я и сам не знаю, что она собой представляет. Мы не виделись много лет. Но я надеюсь выяснить…
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.