Электронная библиотека » Хелен Даррант » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Смертельная ошибка"


  • Текст добавлен: 18 апреля 2022, 11:10


Автор книги: Хелен Даррант


Жанр: Триллеры, Боевики


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 4

Она просто сидела на тротуаре перед кафе и курила. Почему? Зачем Келли так оделась? Она выглядела как обычная проститутка в топе и ультракороткой юбке… Откуда на ней фартук? Вдруг он понял – Келли там работает. Она подает жирные гамбургеры и кофе в этом захолустье. Вот почему ее волосы были просто зачесаны назад. Но зачем работать официанткой? Что стало с ребенком?

Он почувствовал, как начали сдавать нервы. Руки дрожали, тошнотворные ощущения вновь появились в животе. Это все его вина. Он смотрел, как женщина в последний раз затянулась сигаретой, потом бросила окурок на пол, погасила и тут же зажгла еще одну сигарету. Келли постоянно курила. Неужели он довел ее до этого? С такими зачесанными назад волосами она выглядела изможденной и бледной. Келли была напугана.

Он ненавидел эту мысль. Чего она боялась? Ей не о чем тревожиться. Он никогда не причинит ей вреда, тем более после того, что она сделала для него – для них.

Зачем Келли эта работа? Она ей не нужна. Келли не должна работать. Мужчина постучал пальцами по рулю и задумался. Зачем, почему, отчего? Ей нужны деньги. Конечно, нужны, ведь Келли должна есть. Видимо, все так. Айс больше не мог ее обеспечить?

Во всем виноват только он – во всем его вина. Слова залезли в его голову, насмехались и перекрывали шум уличного движения. Он должен был поразмыслить, причем думать быстро. Как-то помочь ей.

Светофор сменился, и надо было ехать, двигаться. Он бросил в сторону Келли последний взгляд. Она все еще сидела там и курила. Теперь он знал, что делать. Эта мысль пришла ему в голову в мгновение ока. Он отдаст ей деньги, деньги Айса.

* * *

Высокий мужчина, Малкольм Машеда, гордо шагал по открытой площадке между башнями. Он шел так, словно это место принадлежало ему. Руки Малкольм небрежно засунул в карманы спортивного костюма. Капюшон толстовки закрывал его голову и отбрасывал на темное лицо глубокую тень.

– Эй, парень! – Мимо пронеслись двое детей на велосипедах. – Смотри, куда идешь.

Они его точно не узнали. Это плохо. Малкольм Машеда разозлился. Он терял хватку, становился мягким. Виновата Куба. Машеда улыбнулся. Куба, словно некая добрая сила, ворвалась в его жизнь подобно молнии. Она не терпела глупостей. Куба Хассан хотела, чтобы он вышел из банды. Куба обещала помочь Малкольму стать честным и чистым.

Он поднял глаза десятью этажами выше в одном из блоков и заметил их: полиция. У него, как и у большей части здешних молодых людей, был встроенный радар по опознанию полиции. Малкольм не нуждался в разговоре с ними. Он соблюдал правила банды. Ему не хотелось тянуть. Через несколько секунд он свернул и нырнул в общественный центр, расположенный на первом этаже многоэтажки, где жил.

* * *

– Это пустая трата времени, – сказал Рокко и снова постучал в дверь.

– Но все же Джулиан нашел чек.

– Нам еще предстоит очень многое выяснить, Доджи, – успокоил его Рокко. – Я думаю, нам нужно двигаться дальше и поискать молодого Малкольма. Мы ничего не добьемся, пока здесь слоняемся и придумываем, как бы досадить его матери.

– Но это ее чек. Она покупала продукты. Так как же, по-твоему, убийца завладел именно этим пакетом?

– Украл, приобрел, – пожал плечами Рокко. – Сколько пластиковых пакетов ты видишь на улицах вокруг? Впрочем, разговор с Малкольмом поможет прояснить ситуацию.

Доджи прижался лицом к почтовому ящику и закричал:

– Там никого нет. Все двери, ведущие в коридор, закрыты, и на коврике много почты, – сказал он и встал.

– Мы сделали все возможное. Может, она уехала.

Было холодно, и здесь, на десятом этаже, ветер сильно дул. Рокко поднял воротник и поежился.

– Попробуем подождать, – предложил Доджи.

Рокко покачал головой – ни за что, только не в такую погоду. Парень был начинающим сотрудником. Они не могли позволить себе роскошь болтаться поблизости. Доджи со временем научится. Это большое дело для новичка. Его первое серьезное дело. Дожди хотел бы доказать, что может идти в ногу со временем, произвести впечатление.

Правда, Рокко не особенно беспокоило отсутствие миссис Машеды. Им нужно было увидеть ее сына. Если кто-то в этой семье и был замешан в деле, то именно Малкольм. Рокко достал из кармана пальто одну из визитных карточек, нацарапал на обороте несколько слов и сунул в почтовый ящик.

Десять этажей вверх, а лифта нет. Как, скажите на милость, здесь живут? Мужчина посмотрел вверх, на дюжину или больше этажей над ними. Это место было адом, и не только из-за банд.

Они спустились на первый этаж и услышали ожесточенные женские голоса. Оба мужчины огляделись. Общественный центр был местом проведения сегодняшней Группы действий по жилищному строительству. Это место просто-таки подскакивало от активности. Любой житель района, у которого были неприятности, говорил обо всем, что не так с этим местом.

Рокко заглянул в тонированное окно. Бедняги. Это жилье, никаких шансов на спасение, а теперь еще и маньяк на свободе. Рокко волновал вопрос, какая из этих разгневанных женщин породила чудовище.

– Пойдем-ка туда, – Рокко кивнул Доджи, и они направились к «Опелю».

Рокко заметил его: молодой человек, за которым они охотились, нырнул под стол. Что скрывал Машеда?

Рядом с тем местом, где была припаркована его машина, стояли высокие мусорные баки. Рокко притянул Доджи к себе и стал ждать. Несколько минут спустя Малкольм Машеда прошел мимо. Он сжимал руку молодой женщины.

Несмотря на все сомнения Рокко в отношении Машеды, он признал, что они были красивой парой: оба высокого роста и вест-индского происхождения.

– На пару слов, пожалуйста, Малкольм. – Рокко показал удостоверение. – Почему вы нас избегаете?

– Ничего подобного! – отрезал молодой человек и обнял девушку за талию.

– Вы нас заметили и скрылись в общественном центре. Зачем вам от нас бегать?

– Я зашел за Кубой, – заметил Малкольм Машеда, обращаясь к девушке.

– Да, он прав, – подтвердила Куба Хассан. – Мы заняты. Оставьте его в покое.

– Вы не встречали в последнее время вашего друга Айса? – вмешался Доджи.

– Его здесь нет. Он прячется, – Машеда и девушка рассмеялись.

– Почему он прячется? Что он натворил?

– Он напуган, вот что. Айс бегает от Келли, которая может его найти и заставить вернуться к ней, – усмехнулась Куба. – У них есть ребенок, но Айс не интересуется ни ею, ни ребенком.

– Можете вспомнить, когда последний раз его видели?

– Ой, нет… Не могу вспомнить, – пожал плечами Малкольм Машеда.

– Айс был на той вечеринке неделю назад. В квартире Рокси, – добавила Куба.

– Вы уверены, что это было неделю назад?

Девушка кивнула.

– Когда вы в последний раз были на кольцевой дороге, на пустыре?

– Не ходил туда, босс. – Машеда покачал головой.

– Вы, кажется, очень уверены.

Молодой человек на мгновение ослабил хватку и с недовольством приподнял правую штанину спортивного костюма.

– Я помечен, – поморщился он. – Мне не разрешается ходить в определенные места, и пустырь – одно из них. Мне не разрешается выходить раньше восьми утра или после семи тридцати вечера.

– И как долго это продолжается?

– Последние пять недель. Проверьте, увидите, что я не вру.

Рокко намеревался сделать именно это. Если Машеда не имеет к делу никакого отношения, то к чему вся эта история с чеком? Кто хотел, чтобы на него пало подозрение?

– Значит, не он? – спросил Доджи, когда мужчины вернулись в машину и направились к полицейскому участку.

– У него есть друзья, – мрачно протянул Рокко в ответ. – Например, эта молодая женщина – Куба Хассан. Хассан и Машеда явно знают гораздо больше. – Мужчина вздохнул. – Они не хотят с нами нормально разговаривать. Хотя… Думаю, ты прав. Не он, – коллега пожал плечами. – Впрочем, Малкольм может знать что-то полезное, услышанное, например, на улице. Когда им удобно, они держатся вместе.

Кэллэдайн и Рут сначала отправились в Филдфар-Хаус и постучали в парадную дверь Келли Григгс.

– Она вышла! – раздался громкий женский голос из открытой двери соседней квартиры. – Удивительно, и откуда у нее столько энергии. Ее ребенок кричит почти всю ночь. Глупой сучке не надо было его рожать. – С этими словами женщина захлопнула дверь.

– Очень мило. – Рут смотрела в маленькое окошко рядом с дверью. – Если ее здесь нет, значит, мы мало что можем сделать.

Зазвонил мобильный Кэллэдайна.

– Похоже, Рокко и Доджи тоже не повезло, – заметил Том. – Я распоряжусь, чтобы сотрудник полиции держал ухо востро, пока кто-нибудь не появится. Давай лучше проверим, дома ли Донна Эдвардс. – Мужчина устало покачал головой.

Он расскажет Эдвардс о несчастном случае с ее сыном и о его пропаже, но кто мог поспорить, что они не вернутся достаточно скоро и не сообщат матери, что молодой человек мертв?

Рут и Том спустились по лестнице. Келли жила на третьем этаже, так что это оказалось просто. Они пересекли большую безлюдную площадь и вошли в другой квартал, где проживала Донна. Лифта снова не было, и на этот раз им предстояло подняться на семь пролетов. Там им тоже не повезло: все трое отсутствовали.

Детективы вернулись через площадь к машине. У перил стояла группа молодых людей. Они наблюдали за каждым их шагом. Все в стае были клонами друг друга: куртки с капюшонами, дорогие кроссовки и мрачные выражения на молодых лицах.

– Вы ведь знаете, что это такое? Пора учиться у старика Фэллона. Вы должны поговорить с Центральным участком, узнать, что он там делал. Держу пари, Айс становился слишком влиятельным, и Фэллон сбил его. Вот увидите, что бы там ни происходило, теперь это прекратится. Не будет больше никаких неприятностей.

– Все это слишком сложно для Фэллона, – заметил Кэллэдайн и покачал головой.

– Вот и общественный центр, – заметила Рут, когда они пробежали через кошачий ор и оскорбления на обратном пути к машине. – Что-то происходит, судя по звуку.

– Жилищное совещание, но сейчас оно заканчивается, – произнес Том и направился к дверям.

Вполне возможно, он найдет здесь одну из женщин. Если не на жилищном совещании, то, возможно, в других помещениях центра. Там были ясли, кафе, даже продовольственный фонд и большой IT-комплекс, в котором были ряды компьютеров и сверхбыстрый широкополосный доступ. Пару лет назад центр получил лотерейный грант и, несмотря ни на что, сумел сохранить приобретенное оборудование.

Два детектива прошли через центр и работу завершили уже в отделе информационных технологий. Там несколько подростков играли в компьютер, какой-то мужчина просматривал вакансии, а Малкольм Машеда и его подруга хихикали над компьютером в дальнем углу.

– Добрый день, босс, – поприветствовал он их низким голосом. – Я сегодня популярный парень, – ухмыльнулся Малкольм. – Виделся с парой ваших приятелей, но я поставил их на место. Не волнуйтесь, я ищу работу. Не так ли, девочка? – Машеда обхватил Кубу за бедра. – Теперь у меня есть резюме. Куба помогает, – с гордостью заметил он и отправил документ на принтер.

Малкольм Машеда и работа. Самое невероятное, что Кэллэдайн слышал за последнее время. Он постоял немного и огляделся. Дети смеялись, довольные, что находятся в помещении, вдали от неприятностей. Их поглотил какой-то бессмысленный акт насилия на одном снимке на экране компьютера. Машеда и другой парень искали работу. Что происходит? В чем заключалось тогда напряжение? Ведь все думали, что район в смятении. Варварские акты жестокости были совершены в отношении двух мужчин. Итак, если все они жили в страхе перед гневом Рэя Фэллона, то почему тогда сейчас так непринужденно улыбались?

Кэллэдайн молча вышел на улицу, замер на краю площади и осмотрелся. За исключением угрюмой группы молодых людей, пинавших пустую банку из-под напитка, его окружали обычные звуки повседневной жизни. Дети, болтовня взрослых, люди, подметающие площадки, даже разносчик газет, насвистывающий во время работы. Это явно не место, охваченное страхом.

Том понял – они просто не знают. Люди в этом жилом комплексе понятия не имели, что произошло. Что-то не так. Если бы Айс зарвался и был наказан за это, то они бы все знали. Том Кэллэдайн почувствовал, как его желудок снова заныл.

– Рут! – крикнул он сержанту, когда та подошла к нему снаружи. – Не могла бы ты чуть-чуть побыть здесь и посмотреть, не вернется ли кто-нибудь из этих женщин домой? Я пришлю к тебе Доджи.

Кэллэдайн чувствовал необходимость подумать и хоть немного побыть одному. Если это не война за территорию, не борьба за превосходство на фронте наркобизнеса, то что же происходило? У Кэллэдайна была идея, но она не очень-то укладывалась в общий контекст. Его интуиция снова сработала.

Кто-то избавлялся от мусора.

* * *

Кэллэдайн отправился в главный офис и внес имена Машеды, Донны и Келли на доску происшествий. Ему нужно было поговорить с двумя женщинами и для собственного же спокойствия убедиться, что с ними все в порядке.

Что-то не так. Том это чувствовал. Все слишком просто: Машеда и чек, оставленный так, чтобы им было удобно его найти. Похоже, кто-то вел их в совершенно неверном направлении.

Мужчина прошел в кабинет, достал из папки фотографию Ричарда Поупа и… Повесил ее на доску происшествий вместе с остальными. Том Кэллэдайн сам не знал зачем. Не было никакого рационального объяснения его присутствию там, но Том не сомневался: стрельба каким-то образом связана с отрубленными пальцами. Вот тут-то все и началось.

– Нам позвонили, сэр, – ворвалась в кабинет бледная Имоджин. Она тащила за собой Джулиана. Тот обнял Имоджин за плечи в знак утешения. – Из благотворительного магазина в Лисдоне. Ну, знаете, того, что в центре, – продолжила она, запинаясь. – Они нашли пакет, засунутый в черный мешок с кучей старой одежды.

– А как это связано с нашим делом? – Кэллэдайн неохотно оторвал взгляд от доски.

– Пакет из того же супермаркета. К нему прикреплен чек с этой отметкой. – Женщина кивнула на изображение окровавленной руки. – А внутри… – Она нервно кашлянула. – Человеческая голова.

Глава 5

Миртл Стэнли работала в благотворительном магазине более пяти лет. На самом деле это не была работа, поскольку она не оплачивалась. Она была добровольцем. Девушка вставала по будильнику и выходила в раннюю смену, убиралась и сортировала товар. Одним словом, все что угодно, лишь бы магазин оставался открытым и привлекал людей.

Это их главная цель, любила говорить им Дорин, управляющая. Как какая-то женщина-маг, она обладала странной властью над добрыми намерениями. Настолько, что все работники свободно отдавали время делу. Слово Дорин было законом. Все счастливо трудились, как троянцы, над наполнением магазина.

Сегодня магазин открывала Миртл. Она вышла из такси, расплатилась с водителем, порылась в большой сумочке в поисках ключей от магазина и вошла. На ступеньках за дверью стояли обычные черные мешки, набитые всякой всячиной. Девушка смотрела на них с причудливой смесью удовольствия и страха. Люди были щедры. Эту черту Дорин точно привила местному населению. Однако такое количество мешков означало гору работы, и Миртл знала – сегодня придется потрудиться.

Один за другим она затаскивала мешки внутрь. Шел дождь, и они покрылись мелкой изморосью. Девушке нужно было поторопиться. Она хотела вытащить одежду и разобрать ее, пока та не станет слишком влажной.

Вскоре к ней присоединился Уилфред, еще один энергичный помощник. Работа в магазине служила для него бегством от квартирного одиночества.

– Поставь чайник, – попросила его Миртл Стэнли. – Выпьем крепкий чай, а потом продолжим.

– Что-то пахнет тухлым, – предупредил Уилфред и проковылял в маленькую кухню. Его колено снова болело.

– Я ничего не чувствую, – Миртл принялась раскладывать мешки по размеру. – Мы должны не придираться, а радоваться всему, что получаем в результате работы. Нужно учитывать общее положение вещей.

Девушка была права. Благодарность – это основа, ведь огромное число взрослого населения оказывается без работы. В городе закрывались магазины, а местная фабрика прекратила работу в прошлом месяце.

Именно это обстоятельство делало их положение в обществе более важным. Они были нужны. Люди полагались на работников благотворительного магазина, особенно матери с детьми. Недавно они открыли отдел школьной формы, быстро ставший очень популярным.

– Ты хочешь, чтобы я в любом случае разбирался с этим? – предположил Уилфред, вернувшись в магазин с двумя дымящимися кружками. – Ты ничего не ощущаешь из-за своих проблем, – многозначительно напомнил ей молодой мужчина. – Вдруг там что-то ужасное – дохлая крыса или что еще похуже.

– Не глупи. Никто не сделает ничего подобного.

– Не забывай, как в прошлом те хулиганы чуть не разграбили это место.

– Но им ведь мало досталось? Ничего, как только мы напали на грабителей.

– Мне ведь они по колену врезали. Не помнишь? Этот бандит ударил меня битой. Чуть не сломал ее.

– Пара футболок – вот и все, что им в конце концов досталось. Могло быть гораздо хуже, но мы им показали, где раки зимуют. – При этих словах девушка подняла кулак и ударила им в воздухе.

Именно тогда Уилфред поднес ножницы к подозрительному мешку и вскрыл его. Молодой мужчина отшатнулся. Он закрыл лицо рукой, когда смрадный запах ударил прямо ему в нос.

– Боже мой, что это? Миртл, даже ты должна почувствовать этот запах!

Девушка попыталась. Она понюхала воздух, но уловила лишь слабый, хотя и неприятный запах.

– Бывают времена, когда болезнь Паркинсона – благословение, – пошутила Миртл Стэнли.

Она взяла трость Уилфреда и с силой стала тыкать в пакет, пока тот не открылся. В этот момент пакет упал на бок, и что-то с глухим стуком выкатилось на ковер. Сотрудница благотворительного магазина уже собиралась послать Уилфреда за совком и щеткой, но вдруг поняла, что выпавший предмет – человеческая голова.

В этот момент Миртл упала в обморок, а Уилфред вызвал полицию.

* * *

– Ее отвезли в больницу, сэр, – сообщил Доджи Кэллэдайну, когда тот вошел в магазин. – Девушка была потрясена, почувствовала головокружение. Учитывая возраст сотрудницы, она должна быть в безопасности.

– Это Дорин Поттер, управляющая, – Уилфред представил полиции свою начальницу. – Я сразу почувствовал неладное, но, понимаете, у Миртл болезнь Паркинсона. Этот недуг лишил ее обоняния, поэтому она ничего не поняла.

– Я была здесь еще до доктора Хойла, сэр, – Рут вышла из кухни с двумя чашками чая. – Часть головы уже разложилась, но это Айс. – Она дала чашки Уилфреду и Дорин. – Люди Бато забрали чек и пакет. Я пришла сюда, как только мне позвонили. Донна Эдвардс не вернулась домой, как и Келли, так что не было смысла торчать в районе.

– Нам нужно срочно поговорить с этими женщинами. Мне нужно знать, что делал Эдвардс в прошедшие дни и когда его в последний раз видели живым. Также хорошо бы выяснить, не расстроил ли он кого-нибудь за последнее время.

– Быстро посетим Хобфилд, и я напишу тебе длинный список подозреваемых, – саркастически заметила Рут. – Здесь скорее вопрос, кого он не расстроил.

– А как же Машеда?

– Согласись, все сделано очень удобно. – Кэллэдайн надел перчатки. – Чек, по которому мы можем выйти прямо на эту семью и не терять попусту времени. – Мужчина покачал головой. – Кто-то морочит нам голову, Рут, и мне это не нравится.

Том Кэллэдайн вздохнул. По выражению лица Рут он понял, что женщина не совсем согласна с таким ходом мыслей. Рут Бейлисс знала это настроение Тома, она замечала его раньше достаточно часто. Кэллэдайн знал, что Рут считает его чертовски хорошим полицейским, но главным его недостатком была склонность резко отклоняться от предшествующих мыслей и держать все при себе. Так что же ей сказать?

Если здесь отсутствовала связь с бандой или Фэллоном, тогда о чем вообще шла речь? Рут, казалось, думала, что это была всего лишь нарковойна. В ней Айс переступил черту в борьбе за превосходство. Все вышло из-под контроля, и Айс был мертв, но насколько это соответствует действительности? Кэллэдайну нужно было поговорить с Фэллоном.

– Оставление частей тела там, где они наверняка будут найдены, служит демонстрацией, то есть предупреждением другим. Нам, – сказала Тому Рут.

– Возможно, – загадочно ответил полицейский.

– Ты явно озадачен. – Бейлисс подошла к Кэллэдайну. – Последуем предложению Торпа и обыщем всю их компанию?

– Это не война за территорию, Рут, а… – Том посмотрел на коллегу. – Но они перестарались, зашли слишком далеко. – Мужчина не сомневался в своей версии, но чувствовал, что не сможет убедить партнера. Он на мгновение закрыл глаза. Война за территорию – почти комфортное предположение, но интуиция подсказывала Тому Кэллэдайну – все гораздо хуже.

Инспектор покачал головой и оглядел хорошо спланированный магазин, в котором предлагался широкий выбор вещей. Неплохо, если учитывать, что все было подержанным. Полицейский прошел мимо рядов одежды и сел на скамью рядом с Уилфредом.

– Ты был очень храбр, – мягко сказал Том. – Ты все сделал правильно: сразу позвонил в полицию и ничего не трогал. Я знаю, ты живешь в поселке, а не в районе, но разве дети создают тебе проблемы?

– Обычно нет, но на прошлой неделе они заявились к нам целой группой и пытались разгромить это место. – Уилфред вытер лоб носовым платком и продолжил: – Мы с Миртл выпроводили хулиганов.

Кэллэдайн не мог себе даже представить, что творилось в голове этого парня, когда человеческая голова упала на пол. Это выглядело ужасно, шокирующе. Почти немыслимо, что кто-то оставил человеческую голову, зная, что ее обязательно найдут.

Впрочем, разве не в этом дело? Таинственный преступник очень хотел, чтобы нашли и пальцы, и голову. Их оставили там, где все можно быстро обнаружить.

Глаза Кэллэдайна сузились. Жестокий поступок.

– Где Рокко? – спросил он Рут.

– Он пошел проверить другие магазины на центральной улице в поисках камер видеонаблюдения. Судя по всему, пакет оставили между шестью вечера и девятью утра.

– Эта… часть тела отправилась к доктору? – Том Кэллэдайн изо всех сил старался не представлять себе, о какой именно части тела идет речь.

Рут кивнула:

– Доктор был здесь через пятнадцать минут. Он довольно ловко забрал эту часть тела.

Женщина громко сглотнула.

Том Кэллэдайн повернулся к Уилфреду:

– У вас здесь есть камеры видеонаблюдения? Может, снаружи?

– Боюсь, никаких камер, – ответила за него Дорин. – Мы благотворительный магазин, инспектор. Нам они не нужны.

Кэллэдайн с удовольствием прочитал бы девушке лекцию о личной безопасности, а также о пользе таких людей, как он, когда случается нечто плохое, но не стал себя утруждать.

– У нас больше нет дела о нападении. У нас есть полномасштабное убийство, – тихо сказал мужчина Рут Бейлисс. – Когда Уилфред придет в себя, я хочу, чтобы его официально допросили, и кто-то должен будет пойти к миссис Стэнли.

– Я могу, – вызвалась Рут. – Завтра получу их показания и привезу в участок.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации