Электронная библиотека » Хизер Гуденкауф » » онлайн чтение - страница 12

Текст книги "То, что скрыто"


  • Текст добавлен: 14 ноября 2014, 21:32


Автор книги: Хизер Гуденкауф


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 12 (всего у книги 19 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Эллисон

Я вхожу в «Закладку», как будто ничего не случилось. Клэр идет мне навстречу с кофе и пончиком.

– Вернулась! – поддразнивает она. – А я думала, может, я тебя отпугнула. Кстати, классная стрижка.

– Что вы, – говорю я, – здесь чудесно. Еще раз спасибо, что позволили мне поработать у вас. – Я рассеянно пробегаю пальцами по стриженым прядям. – Спасибо!

– Пошли, вечером прислали новую партию книг. Я покажу тебе, как их регистрировать.

Мы некоторое время работаем молча. Огромное количество книг по-прежнему давит на меня; приходится заставлять себя работать, хотя хочется открыть каждую и прочесть.

– Должно быть, тебе здесь очень трудно, – говорит наконец Клэр, нарушая молчание. Желудок у меня подскакивает вверх. Откуда она знает? Это невозможно! – Очень трудно начинать все заново.

Я медленно киваю.

– Да, – шепчу я. – Как будто весь мир двинулся вперед, а я осталась на месте. Мне двадцать один год; если бы все шло как надо, я бы сейчас заканчивала колледж и устраивалась на хорошую работу… а я здесь.

– Нельзя, чтобы такие мысли завладевали тобой, – объявляет Клэр. – В двадцать один год еще ни один человек не знает заранее, как у него сложится жизнь. Я точно не знала. Кстати, сказать, чем я занималась, когда мне было столько же, сколько тебе?

Я качаю головой.

– Я была библиотекарем.

– Правда? – Наверное, удивляться нечему, и все же я удивлена.

– Конечно, – продолжает Клэр, – большинство людей не начинают собственное дело сразу после окончания колледжа. В библиотеке я многому научилась, а еще познакомилась с Джонатаном… И только через несколько лет поняла, что хочу открыть собственный книжный магазин.

– Как вы с Джонатаном познакомились? – спрашиваю я.

Клэр смеется.

– Представь себе, во время наводнения!

– В самом деле? – поражаюсь я. – И что?

– Пойдем в ресторанчик через дорогу; возьмем себе что-нибудь поесть, и я все тебе расскажу.

– Разве так можно? – удивляюсь я. – Мы можем просто взять и уйти?

– Вот в чем преимущество собственного магазина! – Клэр лукаво подмигивает.

Она запирает за нами дверь, и мы переходим дорогу. Как только мы садимся в отдельную кабинку, официантка приносит нам меню, и мы обе заказываем бургеры и картошку фри.

– Здесь самые вкусные бургеры, – объясняет Клэр. – Если честно, отчасти из-за этого ресторанчика я и решила открыть свой магазин именно здесь. Мне очень понравилось, что сюда можно забегать в любое время, когда захочется!

– Значит, вы и ваш муж познакомились во время наводнения? – спрашиваю я, возвращая разговор к Клэр и Джонатану.

– Ну да, – кивает Клэр.

Клэр

– Наводнения ждали весной того года, когда мне исполнилось двадцать пять, – говорит Клэр, отодвигая тарелку. – Та весна начиналась замечательно; даже по утрам было тепло и солнечно, а днем становилось почти жарко. Все знали о том, что с севера к нам идет наводнение – в Миннесоте и Висконсине уже затопило много маленьких городков и ферм по берегам Миссисипи, – но в плохое верилось с трудом, потому что у нас в ту весну дождей как раз было мало. И еще труднее было представить, что нам грозит уничтожение, крах.

– Я помню, мама с папой вспоминали ту весну. Мы… Они живут почти на самом берегу Друида… – Эллисон умолкает и смущенно опускает голову.

Клэр притворяется, будто ничего не заметила, и продолжает:

– Мы решили устроить вокруг библиотеки баррикаду из мешков с песком и созвали добровольцев. Многие вызвались нам помогать. Организация «Друзья библиотек», наш местный филиал женского клуба «Красная шляпа», члены молодежного клуба, даже один бездомный, который коротал в нашей библиотеке дождливые или холодные дни. Бывало, грелся, читал «Де Мойн реджистер» или задремывал над огромным атласом мира. Все собрались перед входом в библиотеку, все были готовы помочь.

Клэр улыбается, вспомнив, как увидела Джонатана в первый раз. Он выделялся в толпе: очень высокий, с лицом ученого и фигурой чернорабочего. Серьезные, вдумчивые голубые глаза смотрели на мир из-за очков в тонкой оправе. Джонатан морщил лоб; похоже, между бровями у него залегла постоянная складка. Несмотря на то что он не был толстым, от него веяло силой и мощью. Он надел рабочие рукавицы, а в руках сжимал лопату. Клэр поблагодарила всех добровольных помощников. Джонатан не сводил с нее взгляда. Лицо у нее горело; она рассказала волонтерам о тысячах книг, которые им предстоит спасти от воды, а также о компьютерах и коллекции картин, которые тоже могут пострадать. В самой библиотеке сотрудники перетаскивали все, что можно, на верхние этажи, но их было слишком мало.

– В мою задачу входило держать раскрытый мешок, в который Джонатан накладывал песок лопатой. Потом я завязывала мешок и передавала его бездомному, чья фамилия, как я узнала, была Броли. Броли тащил его к баррикаде и укладывал в штабель. Через три часа руки у меня пошли волдырями, кожа зудела от песка. Наконец Джонатан говорит мне: «Притормозите»… – Клэр живо вспоминает, как Джонатан тогда оперся о свою лопату, вытирая ладонью пот со лба; к его щеке прилипли песчинки. – С этого у нас все и началось. – Она пожимает плечами. – Самое смешное, наводнение до нас так и не добралось. Получается, мешки мы насыпали зря. Зато мы с Джонатаном через несколько месяцев поженились, купили дом и открыли «Закладку». Потом появился Джошуа. – Клэр задумчиво улыбается Эллисон. – Забавно, иногда все получается само собой.

Клэр замечает странное выражение лица девушки. Эллисон хочет о чем-то ее спросить, но слишком стесняется, слишком смущается… Слишком… непонятно что.

Эллисон

Я стараюсь подбирать слова как можно осторожнее, чтобы мой вопрос прозвучал естественно.

– Вы долго были женаты, прежде чем у вас появился Джошуа? – спрашиваю я, стараясь говорить спокойно, но внутри у меня все кипит.

На лицо Клэр набегает тень.

– Джошуа мы усыновили. Самое трудное сделал кто-то другой, а мы только радуемся ему.

– Я забыла, сколько ему? – спрашиваю я, и голос у меня снова срывается.

– Месяц назад исполнилось пять, – с гордостью отвечает Клэр. – Мы точно не знаем, в какой день он родился, но вряд ли он был старше месяца, когда его подбросили в пожарное депо.

– В пожарное депо? Его подбросили в пожарное депо?! – Мне по-прежнему кажется, что говорю не я, а кто-то другой. Я откашливаюсь, отпиваю газировки. Все как-то не вяжется. Все было не так!

– Мать оставила его в пожарном депо на том берегу реки, на Оук-стрит. Среди ночи его нашел дежурный, вызвал службу спасения, и малыша отвезли в больницу. На следующий день нам позвонили из Департамента здравоохранения и социальных служб, и мы забрали Джошуа к себе.

– Его мать нашли? Выяснили, кто она такая?

Сердце готово выскочить у меня из груди. Я внушаю себе: Клэр не знает, она не может ничего знать. О том, что Джошуа – мой ребенок, известно очень немногим.

Клэр качает головой:

– Нет. Мать так и не разыскали. Решили, что это какая-то молодая девушка, которая приехала из другого города, подбросила младенца, а потом снова уехала.

– А его отец? – спрашиваю я.

Клэр пожимает плечами:

– Понятия не имею. Мы с Джонатаном долго боялись. Были уверены, что кто-то явится за Джошуа и заявит на него свои права. Но никто так и не объявился. Через полгода мы забрали его домой и официально усыновили. – Клэр отталкивает тарелку. – М-м-м, вкусно, но я объелась. Нам пора возвращаться!

Вдруг я вспоминаю, что не могу расплатиться за обед; деньги, которые дал мне отец, я оставила у Олин. Клэр, должно быть, замечает выражение ужаса на моем лице, потому что она утешительно хлопает меня по руке.

– Сегодня я угощаю, – говорит она. – А в следующий раз – ты.

– Ладно, спасибо. – Я вздыхаю с облегчением.

Мы возвращаемся в магазин и до вечера обслуживаем многочисленных покупателей. И только когда Джошуа вбегает в «Закладку» и я вижу его во второй раз, я убеждаюсь до конца. Он вылитый Кристофер. У него такое же худое лицо и такие же красивые карие глаза. Зато волосы у него мои – светлые-светлые и совершенно прямые.

– Привет, мам! Здрасте… – Джошуа старается вспомнить, как меня зовут, и невольно косит глазами.

– Эллисон, – подсказывает Клэр.

– Здрасте, Эллисон, – говорит он.

Я осторожно смотрю ему в лицо и гадаю: может ли он на каком-то подсознательном уровне узнать меня. Может, если он как следует, долго будет смотреть на меня и слышать мой голос… Понимаю, нелепо верить, что он бросится ко мне на руки и прошепчет: «Наконец-то ты вернулась! Я знал, что ты придешь!» И все же в глубине души я верю, что в нем мелькнет искра узнавания, как свет от светлячка в теплую летнюю ночь. Надеюсь, что между нами промелькнет такая искра.

Но он равнодушно взглядывает на меня и отходит.

– Можно перекусить?! – кричит он из подсобки.

Он не знает меня. Я для него никто. Мне бы почувствовать облегчение, но я не чувствую. Мне становится немного грустно.

– Он знает? – спрашиваю я у Клэр, убедившись, что Джошуа нас не слышит. – Он знает, что его усыновили?

– Да, – кивает Клэр. – Мы ничего от него не скрываем. Каждый год празднуем и день его рождения, и тот день, когда он попал к нам.

– Он спрашивает о ней… о своей матери? – Мне страшно услышать ответ.

– Не часто, – отвечает Клэр. – Но мы внушаем ему, что она совершила очень хороший поступок. Что она хотела, чтобы ему жилось лучше, и, должно быть, очень любила его, раз отдала.

– Вот как, – говорю я. – Как мило!

– Итак. – Клэр смотрит на календарь. – Сможешь прийти в четверг, субботу и воскресенье?

Я стараюсь сосредоточиться на датах, но не могу. Календарь у нее особенный. С обложки на меня смотрит большая фотография Джошуа в ярко-зеленой футбольной форме, который прижимает к груди мяч.

– Эллисон! – говорит Клэр. – Ты согласна столько работать? Для тебя это не слишком много?

Я с трудом заставляю себя оторваться от календаря.

– Нет. Для меня чем больше работы, тем лучше.

– Вот и отлично. В субботу поработаешь с Вирджинией. Она пробудет здесь только до октября, а на зиму они с мужем уедут во Флориду. Если захочешь, сможешь взять и ее часы.

Я слышу Клэр, но вижу перед собой Джошуа в футбольной форме. Он играет в футбол! Совсем как я. Интересно, что еще у нас с ним общего?

Чарм

У нее еще два часа до того, как ехать в больницу Святой Изадоры. Все практикантки работают во всех отделениях по очереди. На следующей неделе Чарм переводят в психиатрическое. Общение с тамошними больными вряд ли будет для нее в новинку; Чарм с детства наблюдала мать и ее многочисленных дружков, три четверти из которых были настоящими психами. Все, кроме Гаса, конечно. Чарм чувствует себя немного виноватой за то, что вчера пулей вылетела из материного дома. Она позвонила матери и извинилась за то, что сорвалась. И все же в конце разговора не удержалась от вопроса: по-прежнему ли Риэнн собирается замуж за Бинкса? Вместо ответа мать швырнула трубку.

Чарм уже поработала в гериатрическом[3]3
  Г е р и а т р и я – раздел медицины, изучающий особенности заболеваний у пожилых людей и разрабатывающий методы их лечения.


[Закрыть]
отделении, в отделении болезней внутренних органов, в детском отделении, в клинике акушерства и гинекологии. Вот где ей было тяжелее всего. Она смотрела на толстеньких, розовых новорожденных, туго запеленатых в целях безопасности, и думала: в свое время она еще не умела так пеленать – и Гас тоже. Они просто прикрывали малыша одеялом и надеялись на лучшее. Чарм часто думает: «Если бы только я тогда знала и умела все, что знаю и умею сейчас, я управлялась бы с малышом куда лучше!»

После того как Эллисон Гленн уехала, а Кристофер сбежал, Гас и Чарм долго стояли на месте в каком-то оцепенении. Чарм прижимала к груди орущего младенца, покачиваясь взад-вперед, стараясь его утешить.

– Ты знаешь эту девочку? – спросил Гас, перекрикивая младенца.

– Ее зовут Эллисон Гленн, – сама себе не веря, ответила Чарм. Эллисон Гленн и Кристофер? Чарм до сих пор не может себе представить своего брата и Эллисон Гленн вместе. Оказывается, они встречались. Занимались сексом. – Она учится в моей школе. На следующий год заканчивает. Мы с ее сестрой учимся в одном классе, – объясняет она Гасу.

– Мы должны срочно кому-то позвонить. Ребенка надо в больницу, – сказал Гас, сгибаясь пополам в приступе кашля.

– А может, они вернутся, – шепчет Чарм.

Малыш перестает плакать; его подернутые поволокой глазки непонятного цвета щурятся на свет. Розовые губки образуют дрожащий кружок.

– Не знаю, – сомневается Гас. – Его надо показать врачу.

– Эллисон Гленн… она самая лучшая ученица в школе. Я даже не знала, что она была беременна! – удивляется Чарм. – Она обязательно вернется – или она, или Кристофер. Нельзя же просто взять и сбежать. Они должны вернуться!

Гас по-прежнему сомневается. Чарм не представляет, как они отвезут малыша в больницу и расскажут всему свету тайну Эллисон Гленн.

– Гас, ты ведь был пожарным. Ты сам рассказывал, что один раз тебе пришлось принимать роды…

– Я только помогал принимать роды, а потом мы сразу отвезли новорожденную девочку в больницу, – возражает он, тяжело дыша. – Матери малыша… той девочке… похоже, тоже нужно в больницу. А мы должны отвезти ребенка к врачу.

– Давай немного подождем… Ну, пожалуйста! – просила Чарм. – Похоже, он здоровенький.

Гас вздохнул и тяжело опустился в кресло.

– Ему нужно кое-что купить… детское питание, подгузники. Ладно, Чарм, дадим его родителям несколько часов. Вот и все. Это не игрушки!

Гас решительно вышел из дому и вскоре вернулся с четырьмя пакетами, набитыми всем, что может им понадобиться при уходе за новорожденным.

– Надо же, сколько всего! – поразилась Чарм, передавая Гасу спящего младенца. Она достала из пакета два одеяльца, два слюнявчика, бутылочки, пакеты с молочной смесью и крошечную голубую пижамку с вышитым на грудке медведем. Потом нашла красно-синюю бейсболку с эмблемой «Щенков». – Гас! – Чарм изумленно посмотрела на отчима. – Бейсболка-то ему сейчас зачем?

Он пожал плечами и устало улыбнулся.

– «Щенки» вербуют своих болельщиков смолоду!

В ту первую ночь они вдвоем сидели над младенцем, по очереди кормили его, держали на руках, оба понемногу влюблялись в него, хотя и понимали: он у них не задержится. Если Кристофер или Эллисон не вернутся, им придется что-то предпринять.

– Держись, – шептала Чарм на ушко малышу. – Все будет хорошо!

Сейчас Чарм идет в «Закладку». Ей хочется самой повидать уже пятилетнего Джошуа и Клэр. Сидя в машине, она видит через стекло витрины Джошуа; мальчик подпрыгивает, держа высоко над головой собачью галету, и смеется над Трумэном. Какой же ты храбрец, думает Чарм, любуясь мальчиком. Такой храбрец! Клэр подходит к Джошуа сзади, отнимает у сына собачью галету и отдает ее Трумэну. Чарм улыбается. У них все замечательно. В поле ее зрения попадает высокая девушка со светлыми волосами до подбородка. Хотя лица девушки Чарм не видит, она чувствует в ней что-то знакомое. Она как-то очень знакомо ходит, склоняет голову. и только по пути домой она соображает, кого напоминает ей та девушка. Эллисон Гленн!

Чарм громко смеется и качает головой. Невозможно… никак невозможно! Эллисон Гленн выпустят из тюрьмы только через несколько лет. Должно быть, она сходит с ума.

Бринн

После того как Эллисон увезли полицейские, я пыталась заснуть. Меня разбудил телефон. Сглатывая слезы, я подошла, надеясь, вопреки всем доводам здравого смысла, что звонит моя сестра. Оказалось, не она.

– Я насчет ребенка, – произнес мужской голос.

Я не сразу сообразила, кто это. Потом до меня дошло. Тот человек, к чьему дому Эллисон велела мне в ту ночь подъехать. У которого она оставила младенца.

Мужчина сообщил, что Кристофер сбежал и не вернется. Никогда. Эллисон придется забрать малыша.

– Она не может, – рыдая, сказала я. – Она уехала… Пожалуйста, держите ребенка подальше отсюда! – Я представила, что сделают родители, если узнают, что у Эллисон есть еще один ребенок. Во мне зашевелились и эгоистические мысли. Родители ни за что не поверят, что Эллисон поехала к Кристоферу одна с новорожденным младенцем. Они быстро догадаются, что я ей помогала, а их гнева я бы точно не вынесла – во всяком случае, одна. – Пожалуйста, позаботьтесь о нем. Прошу вас! – молила я. Мужчина требовал, чтобы я сказала, куда уехала Эллисон, и я наконец сдалась: – Она в тюрьме. Ее арестовали.

– За что? – удивленно спросил он.

– Включите телевизор, – захлебываясь слезами, сказала я. – Главное, держите мальчика подальше отсюда. Мои родители… Здесь никто не может о нем позаботиться. Ему будет лучше с другими. Пожалуйста, сделайте так, чтобы ему было хорошо! – умоляла я.

Мысли о малыше заползают мне в голову, когда я меньше всего их жду. Интересно, где он? Я знаю, что у Чарм Таллиа и ее отчима ребенка уже нет. Целых два года мы с ней косились друг на друга в школьных коридорах, но заговорить так и не решились. Кроме одного раза.

После того как Эллисон арестовали, все шептались у меня за спиной и смотрели на меня как на ненормальную. Когда рядом не было учителей, кто-нибудь обязательно оскорблял меня. Я так и не привыкла к мерзким замечаниям, но в школе как-то выживала. Приучилась не смотреть людям в глаза, ходила с вечно опущенной головой. Брела по коридору в общей толпе, стараясь держаться ближе к краю. Но обидные слова по-прежнему хлестали меня наотмашь. «Как поживает убийца в тюрьме? Твоя сестрица уже не такая с понтом знаменитость, да? Ты тоже детоубийца?» – злорадно спрашивали меня. Ее бывшие подруги упивались тем, как низко пала Эллисон. Больше всего меня доводили одни и те же – девчонки, с которыми сестра играла в футбол и волейбол, мальчишки, с которыми она и ее подруги обедали.

Ближе к концу одиннадцатого класса – через девять месяцев после того, как Эллисон арестовали, – я забыла об осторожности. Задержалась после урока с учителем обществознания. Можно было бы подумать, что эти идиоты отвязались от меня, нашли себе другую жертву. Когда я вышла из класса, то очутилась в почти пустом коридоре.

Когда мне навстречу вышли Челси Миллард, бывшая лучшая подруга сестры, и две ее подпевалы, я поняла, что попала в беду. Хотя была весна, на улице было уже тепло, у меня по спине побежали мурашки, руки покрылись гусиной кожей, и я задрожала. Челси расправила плечи. На ее лице появилось выражение праведного негодования.

Я снова допустила оплошность – остановилась. Надо было продолжать идти, двигаться вперед с опущенной головой. Но я застыла на месте. Попробовала идти, но ноги меня не слушались, и я споткнулась. Челси и ее подружки громко заржали. Они окружили меня, подбоченившись и выставив вперед локти, как вороньи крылья. Все смотрели на меня сверху вниз, презрительно.

– Как поживает твоя сестрица? – злобно осведомилась Челси. – Наверное, в тюрьме все просто обожают Эллисон!

Ее подруги расхохотались, и я заметила, как портит девочек злоба, как их глаза превращаются в узкие щелки, рты морщатся куриными гузками. И какое у всех брезгливое выражение, как будто они вляпались во что-то вонючее. Я не могла оторвать взгляда от их странно меняющихся лиц и дрожала.

– Кислота, – произнесла я, не успев прикусить язык. Их смех внезапно оборвался. Лица расслабились в смущении, но потом глаза еще сильнее прищурились. Я видела перед собой черные злые щели. – Ш-ш-ш! – вслух велела я себе самой. – Заткнись! Ничего не говори! – Я понимала, что веду себя странно, но ничего не могла с собой поделать.

– Это ты мне? Ты мне приказываешь заткнуться?! – недоверчиво спросила Челси, придвигаясь ко мне.

Лоб у меня покрылся испариной. Капли пота стекали между грудями и по спине. Отлично, подумала я. Я начинаю испаряться! Я прикрыла рот рукой, чтобы сдержать смешок. Я не думала, что говорю вслух, но ни в чем не была уверена.

– Ты больная! – выпалила Челси. – Как твоя сестрица-детоубийца! – Я опустила взгляд на свои туфли; мне показалось, что я становлюсь все меньше и меньше. Я надеялась, что я продолжу уменьшаться и таять, пока от меня ничего не останется.

– Эй, что у тебя там? – спросила подружка Челси, вдруг дернув меня за свитер. Я дернулась и ударилась спиной о шкафчик. – Ты тоже прячешь там младенца, как твоя сестричка? – Она снова дернула меня за свитер, больно ущипнув за живот. От неожиданности и боли я вскрикнула.

– Оставьте ее в покое! – послышался чей-то решительный голос.

Полуденный свет лился из высоких окон с одной стороны коридора, и трудно было разглядеть, кто к нам приближается. Я узнала ее, только когда она подошла близко. Чарм Таллиа.

– Оставьте ее в покое, – ровным голосом сказала Чарм. Похоже, она совсем не испугалась старших девчонок. В ее голосе слышалась лишь досада.

– Тебе-то что? – хмыкнула подружка Челси, продолжая дергать меня за свитер.

Не обращая на нее внимания, Чарм смотрела прямо в глаза Челси. Игра в гляделки, как мне показалось, продолжалась целую вечность. Наконец Челси отвела взгляд и сказала подружкам:

– Пошли, на тренировку опоздаем. – Проходя мимо Чарм, она выкрикнула: – Психи!

Подружки затопали за ней.

– Как ты? – спросила Чарм, ласково трогая меня за плечо.

Я смотрела на ее маленькую руку с обкусанными ногтями и удивлялась, почему она не проходит через мою кожу насквозь. Оказывается, я все-таки не растаяла, не превратилась в пустоту.

– Я еще здесь, – тихо ответила я.

Мне хотелось ее поблагодарить. Очень хотелось. Но я ушла, не сказав ни слова.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации