Электронная библиотека » Игорь Середенко » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 25 апреля 2014, 12:21


Автор книги: Игорь Середенко


Жанр: Детективная фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

Шрифт:
- 100% +
1.6. Найденная карта

Из дневника Торнтона.

После эксперимента над Гари, я решил заняться детальным исследованием найденной книги и карты, которую мы неожиданно нашли в одной из статуэток. Красными маленькими крестиками были обозначены на островах и материке какие-то места. На некоторых обозначениях рядом с красным крестиком виднелось изображение статуэток, похожих на те, что мы нашли в сундуке. Возможно, это были обозначенные места, где пираты или монахи, а возможно они вместе спрятали свои или награбленные драгоценности, пиратское золото или сокровища аборигенов – местных жителей тех районов. Во всяком случае, вероятно, эта карта является тем предметом, из-за которого похитили судно и убили пиратов и монахов.

Однажды, я столкнулся с нечеловеческим отношением плантаторов к рабам и слугам. Один местный плантатор по имени Бертран, бил своих слуг и рабов каждый день. Когда я узнал о подробностях подобного отношения к людям, то пришел в шок. Этот плантатор забил до смерти уже более 100 человек. На моих глазах Бертран сек розгами одного негра, привязав беднягу к столбу. А, когда плантатор выдохся из сил, то приказал положить на землю, напротив избитого им, до полусмерти, слуги, свежее мясо и овощи так, чтоб тот видел, но не смог дотянуться до еды. Мне было жаль беднягу. И, так как мне нужен был помощник, то я решил выкупить этого негра у его безжалостного хозяина. Слуга мне обошелся в 50 реалов. Эта цена была почти вдвое больше той, за которую здесь на острове продают слуг и рабов. Но я пошел на это, так как не мог видеть такое нечеловеческое отношение к людям. Моего нового друга звали Тим. Доктор Клайд почти неделю лечил беднягу Тима от побоев своего прежнего хозяина. Я обещал Тиму, что дам ему свободу, как только освобожусь от своих дел на острове. Выяснилось, что Тим не чистокровный негр. Его отец был буканьером французом, а его мать – рабыней у одного плантатора. По словам Тима, отец бежал с матерью с острова Ямайки и поселился здесь в Кет Айленде. Мать негретянка умерла пять лет назад от лихорадки, а его отец начал много пить и, в конце концов, был вынужден продать своего единственного сына в качестве слуги трактирщику, которому задолжал 120 реалов. Три года назад его отец ушел в плавание в надежде, что вернется с деньгами и выкупит сына у трактирщика, но прошло уже много времени, а о нем ничего не было известно. Скорей всего, что его отец умер или ушел навсегда. Трактирщик же, через полгода, продал Тима местному плантатору. Так, Тим попал к одному из самых безжалостных плантаторов острова. Его жизнь целиком и полностью зависела от настроения этого негодяя, которого нельзя было назвать даже человеком.

Я обещал Тиму, что никогда не буду его бить и сделаю его вольным человеком. После его полного выздоровления, я найму его на службу и буду платить ему по 8 реалов в месяц. Со временем, за полученные деньги, он сможет уехать с острова на материк и там найти работу по душе, какую захочет. Тим с радостью согласился на это предложение, хотя и не верил мне – это прочитал я в его глазах. После его выздоровления, он с удовольствием помогал мне по дому и выполнял различного рода поручения. Тим признался, что великолепно знает местные острова, так как он бывал на них когда-то со своим отцом. Как-то Тим поведал мне одну историю о пиратах, с которыми его отец работал. Шестеро пиратов попали в плен к испанцам. Испанцы сначала пытали их, стреляли в них из стрел, соревнуясь в меткости, а затем продали в рабство. Потом их отправили в Испанию для работ. Четверо пиратов погибло в мути от малярии. А двое, достигнув Испании, через три месяца, бежали и вновь оказались на Ямайке.

1.7. Новое дело

Из дневника Торнтона.

Встревоженный сержант, по имени Джек, прибежал ко мне с ужасной новостью.

– Этой ночью, был зверски убит учитель местной школы.

– Где произошло это убийство? – спросил Уил.

– В школе, ваша честь. Его изуродованный труп обнаружил утром директор школы.

Вместе с сержантом я немедленно отправился к месту преступления. В местной детской общеобразовательной школе я встретил доктора Клайда. Он склонился над трупом. Видя меня, он поднялся и поприветствовал.

– Здравствуй Уил. Это дело для тебя. Для твоего ищущего разума.

Труп школьного учителя находился в классе в кресле за столом. Вокруг все было в крови, словно убийца рубил чем-то острым свою жертву, и делал это многократно.

– По-видимому, жертва не сопротивлялась. Нет следов борьбы. Все так, словно жертва принимала эти удары без боя, – произнес лейтенант Уил Харкли. – преступник наносил свои удары не один раз. Орудие убийства нашли?

– Нет, не нашли, – сказал сержант Джек.

– Что вы можете сказать об этом, как врач? – спросил Уил.

– Для своего окончательного ответа, я должен провести ряд опытов. В том числе детальный осмотр тела со вскрытием. Сегодня вечером зайди ко мне, часиков в восемь, – сказал доктор. – А вы сержант, будьте так любезны, доставьте этот труп в мою лабораторию, ко мне домой.

Сержант кивнул.

– Будет сделано, – ответил Джек.

Когда Томасу Клайду предложили остаться на острове в качестве врача, то ему предоставили дом с лабораторией. Первый этаж дома он использовал для приема больных. В подвальном помещении у него находилась лаборатория. В ней он и собирался осматривать труп школьного учителя.

Днем лейтенант Торнтон посетил родственников погибшего. Он побывал и у соседей, рядом с которыми жил погибший учитель. Вечером лейтенант, как и было договорено, зашел к доктору домой. Томас пригласил лейтенанта пройти в лабораторию, которая находилась в подвальном помещении дома. Посередине просторной комнаты, на столе лежало тело.

– Что тебе удалось выяснить, Томас? – спросил Уил.

– Мне удалось установить, что жертва была убита острым длинным предметом, например мечом. Преступник нанес по жертве более 10 ударов. Однако жертве было все равно…

– Не понял, что ты этим хочешь сказать? – перебил его Уил.

– Я хочу сказать, что жертва уже была мертва.

– Но… но зачем же преступник…

– Ты хочешь спросить, зачем преступник наносил бесполезные удары по телу уже мертвого? И от чего умер учитель?

– Да, я хочу знать, было ли это убийство или…

– Этого я не знаю. Мои познания в судебной медицине не столь сильны, что бы ответить на эти вопросы точно. Однако могу сказать определенно, что преступник наносил свои удары уже после смерти учителя.

– От чего же тогда умер этот бедняга?

– Это то и странно.

– То есть?

– Сначала я исследовал его грудную клетку там, где было нанесено большинство ударов. И обнаружил, что убийца положил в грудь жертве какой-то цветок. Его название я не знаю.

– То есть, как цветок?! Где он? – спросил Торнтон.

Доктор достал маленькую стеклянную баночку и показал ее лейтенанту. В баночке находился цветок, вокруг него была кровь.

– Но позволь, Томас. Я не понял, как этот цветок, попал в грудь жертве?

– Цветок был не поврежден и находился на месте, где должно быть сердце, – ответил доктор.

– Как это – на месте сердца, а сердце где находилось? – удивленно спросил Уил.

– А вот так. Сердце не было обнаружено. Его у бедняги просто не было, а в место сердца был этот цветок.

– Но, ведь этого не может быть. Абсурд. Как же он без сердца…

– И это еще не все, – сказал доктор. – У жертвы так же отсутствовал гипоталамус.

– А это еще что? Это где-то в мозгу? – удивился лейтенант.

– Да, это часть мозга. Расположен этот орган по середине центрального мозга, в голове. В быту говорят, что гипоталамус когда-то был третьим глазом человека. То есть, выполнял функцию тайных ощущений человека, тех, что мы не можем объяснить научно. Но это все вранье. Возможно, этот орган вырабатывает какие-то важные для человека вещества – гормоны, которые воздействуют на другие органы.

– Ты хочешь сказать, что у жертвы при жизни отсутствовала часть мозга и сердце, и при этом, вместо сердца рос этот цветок?

– Ни в коем случае. Он бы не смог жить без сердца, так как именно сердце помогает циркулировать кровь по двум замкнутым системам, по большому и малому кругу, насыщая ткани и легкие кровью. Кровь же несет в себе важные для жизнедеятельности органов полезные вещества, и выводит из организма отработанные или вредные вещества, ферменты.

– Эти познания весьма полезны, но, черт возьми, как у жертвы изъяли эти органы?

– Возможно, перед убийством была сделана операция, вследствие чего, было удалено сердце и гипофиз, а вместо сердца разместили этот цветок. Но для меня остается по-прежнему загадка то, как эти органы были удалены. Ведь нет никаких рубцов, разрезов. Например, череп не пострадал, на нем нет ни единой царапины. Даже, если предположить, что при жизни у жертвы не было гипоталамуса, то есть его отсутствие было патологично, то, как же… ничего не понимаю, – последнюю фразу доктор, казалось произнес самому себе.

– Я думаю, что ты Томас сможешь мне дать ответы на мои вопросы. Однако, после моего прихода к тебе, у меня их стало еще больше.

– Это еще не все, Уил.

– Что? Еще что ни будь, пропало? – со странной улыбкой произнес Уил.

– Не совсем, – спокойно ответил доктор.

– Ну, не тяни. Что еще? – с волнением в голосе, спросил Уил.

– Сначала – кости груди, потом и остальные кости я исследовал. Выяснилось, что все кости жертвы раздавлены, не пострадали лишь кости черепа и некоторые другие. При этом мягкие ткани не пострадали.

– Что значит эта хренотень? – недоуменно вопрошал Торнтон.

– Это значит, что по всей вероятности, мышцы жертвы еще при его жизни сильно сократились, то есть мгновенно все вместе. Да так, что раздавили весь опорно-двигательный аппарат, а точнее все кости. Кости практически раздавлены сокращением собственных мышц. Глобальный спазм мышц.

– А, почему же не пострадали кости черепа?

– Череп частично пострадал. Особенно кости лицевого черепа, то есть там, где мышц больше.

– Иначе, ты хочешь сказать, что все его мышцы так сильно напряглись, что раздавили все кости.

– Да, именно это я и хочу сказать. Мышцы через сухожилия крепятся к костям, их же они и перемещают в пространстве, когда сокращаются, то есть, как ты сказал – напрягаются. Мышцы, как будто все по команде в один миг так сильно сократились, что кости, к которым они прикреплены, не выдержали и сломались, разрушились. Это покажется невероятно, но это так.

– Но, как это возможно с практической точки зрения?

– Я читал об этом еще в университете, когда учился в Англии. Когда сильный электрический разряд попадает на мышцу, например, во время грозы, молния. Мышца, сокращаясь под действием сильного электрического разряда, раздавливает кости.

– Однако ты же не думаешь, что он умер от удара молнии? Ведь труп нашли в кабинете, – лейтенант задумался.

– Нет, конечно, нет. Так как в противном случае были бы видны следы ожогов на коже, да и вообще все тело бы испепелилось, сгорело бы. Вот собственно и все факты, которые я хотел тебе сказать. Ты огорчен?

– Не то слово, Томас. Я озадачен, и в недоумении. Что делать, за что зацепиться в этом деле? Однако, информация, которую ты мне сообщил, думаю, в дальнейшем, может быть, кое-что прояснит. Факты, есть факты. Но, я тоже не с пустыми руками пришел. Я побывал в доме у жертвы и говорил с его родственниками, а так же разговаривал с его коллегами по работе. О погибшем везде говорят с положительной стороны. Его семья: жена и двое детей. Теперь уже сироты. На работе тоже говорят лишь положительные слова о нем. При жизни, это был добрый, отзывчивый и трудолюбивый человек. Любил детей. И, я не понимаю, за что его так судьба наказала? Кому он был неугоден?

* * *

Через три дня город был взволнован новым преступлением. Следующей жертвой стала маленькая девочка лет 12-ти. Детали убийства совпадали с предыдущим преступлением школьного учителя. А, еще через пять дней, аналогичным способом был убит местный священник. Его тело нашли в церкви, у алтаря. Поползли слухи о том, что в городе появился серийный маньяк-убийца. По приказу губернатора, была введена дополнительная охрана в городе. Ночью дежурство вели не только солдаты, но и жители города, которые согласились помочь найти преступника. Поговаривали, что этот маньяк прибыл в город на одном из судов, пришедших из материка. Появились и новые версии. Полагали, что это проклятие, которое шло от заколдованных статуэток, найденных на неизвестном судне. Другие говорили, что это проклятие монаха таинственного ордена, которого нашли мертвым на неизвестном, а позже пропавшем судне.

Лейтенанта Уила Торнтона вызвал к себе губернатор города Ричард Маклейн. Разговор с губернатором бал на повышенных тонах. Губернатор требовал, что бы все статуэтки и другие предметы, найденные на судне, вывезли за пределы города. Внимание же надо сосредоточить на появившемся в городе маньяке-убийце. Однако лейтенант стоял на своей теории. Он не боялся разгневанного губернатора, так как его начальство находилось в Нью-Йорке, и поэтому он не собирался идти на поводу у губернатора под действием эмоций. Все вещи, которые нашли на судне, теперь являются вещественным доказательством, и он лейтенант, стоящий на службе закона, не может относиться к ним, как к ненужным вещам. Но, не смотря на это, лейтенанту пришлось пойти на некоторые уступки. Он пообещал губернатору, что вывезет эти вещи первым судном, которое будет идти в Нью-Йорк, а сам же вплотную займется лишь этим новым делом о серийном убийце.

Священник Франсуа Дидьен занял место погибшего соотечественника и стал работать пастырем в местной церкви. Он не раз навещал заключенных в тюрьме. А так же приходил и к находящемуся под надзором Гари, по долгу беседовал с ним. Выяснилось, что Франсуа Дидьен знал много языков, в том числе: древнеегипетский, китайский, турецкий, латынь. Ввиду новых событий, лейтенанту было сложно вести оба дела одновременно, и поэтому, он попросил священника ему помочь в переводе древней книги. Лейтенант показал ему загадочную книгу, напечатанную на неизвестном древнем языке. Франсуа Дидьен с радостью согласился помочь лейтенанту. Дидьен сказал, что при первом просмотре книги, язык на котором она была напечатана, ему был незнаком. Он полагал, что книга была напечатана на очень древнем языке, и ему нужно время для более серьезного исследования этой книги. Именно священник Франсуа Дидьен помог определить название цветка, найденного в жертвах. Название цветка: «бермудиан». Растет он на Бермудских островах. Его лепестки, в основании окрашенные в пурпурный цвет, напоминали золотую глазурь.

1.8. Испанцы

Губернатор города Ричард Маклейн решил самостоятельно проводить параллельное расследование пропавшего судна и загадочных статуэток. По этому делу он назначил офицера Бена Транса. Транс имел звание майора, ему было около 50-ти лет. Несмотря на запреты Торнтона о допросах заключенного Гари, все же к лейтенанту не прислушались. Произошло это по той причине, что губернатору кто-то сказал, что будто пленному пирату известно, где спрятаны сокровища. По этой причине, губернатор решил провести свое, параллельно Торнтону, расследование. На допросе, который проводил майор Транс, пленного спрашивали о золоте, спрятанных пиратами, сокровищах и связи золота с найденной картой. Удивительно, но Гари неожиданно для лейтенанта, начал по детски соглашаться с тем, что будто знает, где находятся спрятанные сокровища. В результате выяснилось, что сокровища разделены на части и спрятаны на островах, их места помечены на карте красными крестиками. Губернатор так ухватился за это дело, что позабыл о всех своих обязанностях губернатора. Тем временем, в городе произошло еще одно убийство. По признакам оно совпадало с предыдущими преступлениями. Это была уже четвертая жертва убийцы. Жители города начали бунтовать и требовать скорого поиска преступника, а также требовали, что бы вывезли за пределы города проклятые статуэтки. Горожане считали, что это проклятые статуэтки есть души умерших демонов, и они лишают жизни их соотечественников, ни в чем не повинных людей. Что касается последнего мнения, то оно было абсолютно верным. С этим согласился и губернатор, и майор Транс, и лейтенант Уил Торнтон. Дело в том, что все жертвы были хорошими и добропорядочными людьми. Поэтому версия о том, что эти убийства были чей-то местью или разборками, отпала. Однако две другие версии остались. Губернатору удалось убедить начальство лейтенанта Торнтона в Нью-Йорке в том, что необходимо организовать и отправить военную экспедицию к этим островам, где, как он полагал, были спрятаны пиратские или монашеские сокровища. К удивлению и разочарованию Торнтона, такая экспедиция была одобрена и создана. При желании получить золото, даже начальство лейтенанта из Нью-Йорка не смогло отказаться. Стремление заполучить золото оказалось сильнее долга. Губернатор настолько интенсивно работал над этим делом, что уже через неделю были готовы два судна. Одно – для членов экспедиции, другое – было военным, для сопровождения и охраны членов экспедиции и найденного в будущем золота.


Из дневника Торнтона.

Близился день отплытия. Вместе с доктором и моим слугой Тимом, мы поднялись на небольшое двухмачтовое судно, которое готовилось для похода за золотом. Мы собирались осмотреть это судно и перевести наши вещи на его борт, а также проконтролировать погрузку провианта для путешествия. Капитаном этого судна назначили молодого офицера по имени Луи. Его на судне мы не обнаружили, поэтому решили сами распорядиться о погрузке провианта. Мы приступили к осмотру судна. Это судно стояло в небольшой лагуне, недалеко от города. Губернатор боялся, как бы об этой экспедиции не пронюхали пираты. Но, не смотря на предпринятые меры безопасности, его опасения оправдались.

Во время нашего посещения судна, к нам прибежал весьма взволнованный солдат. Он сообщил нам, что были похищены статуэтки вместе с сундуком, книгой и мечом, которые готовили отвезти, а затем и погрузить на судно. Мы немедленно отправились с солдатом в город. Там, нам удалось выяснить, что последним, кто держал книгу, был священник Франсуа Дидьен. Дидьена в доме не оказалось, его не было и в церкви. Губернатор начал винить во всем меня, дескать, это я позволил читать священнику книгу и допустил его к находящемуся под надзором пирату. Поиски Дидьена продолжались весь день. Удалось узнать, что последний раз священника видели в районе западной окраины города. Опасения губернатора о похищении священником найденных улик, оказались верными. Священника и еще двоих, похожих по описанию на беглых каторжников, видели, как они направлялись к западной части острова. Мы тут же пустились в погоню. Мой слуга Тим сказал мне, что возможно, они направляются к западной бухте острова. Тим знал более короткий путь в эту бухту. Пойдя по этому пути, мы надеялись опередить беглецов. Перемещаясь по охотничьей тропе, мы прибыли в западную бухту, как и предполагали, раньше беглецов. Утром нам удалось схватить их.

Выяснилось, что священник похитил книгу и другие вещи, во время их погрузки и отправки на судно. Оказалось, что Франсуа Дидьен знал о таинственном судне еще задолго до прибытия на остров. Он отказался говорить с нами, сказав лишь, что у него, так же как и у меня, есть свое начальство на материке, перед которым он должен держать ответ. По его словам, Дидьену на материке, было дано задание, аналогичное моему. На вопрос, как ему удалось выяснить про дело о пиратском судне, он промолчал. Двоих каторжников тоже задержали. Они следили за священником, затем напали на него, посчитав, что он нес золото, пряча от всех. А, когда каторжники Джон и Ханс узнали, что священник собирался бежать на барке, которая ждала его в западной бухте, то решили убежать вместо него.

Мы погрузились на барку, и на ней решили, сократив путь, добраться до лагуны, где ждало нас судно. На четвертый час пути, мы уже приближались к южной лагуне, где стояло судно «Ветерок». На борту мы увидели офицера Бена Транса, он махал нам руками, словно хотел что бы мы гребли быстрее. Мы поняли, что в наше отсутствие, что-то произошло. Когда мы поднялись на палубу двухмачтового судна, к нам подбежал обеспокоенный чем-то лейтенант Бен Транс.

– У меня к вам срочное донесение от губернатора города, – сказал Бен Транс.

– Господи, да, что же случилось?! Неужели наш губернатор нашел пиратское золото? – сказал, улыбаясь Уил.

– По приказу губернатора, вам надлежит немедленно отплыть по делам экспедиции.

– Что же произошло, в наше отсутствие, лейтенант? – спросил Уил, недоумевая.

– Дело в том, что сегодня в 8 утра наш форт был атакован тремя испанскими судами. Наше военное судно, которое должно было сопровождать экспедицию, было потоплено испанцами. Губернатор полагает, что форт выдержит осаду. В форте достаточно тяжелых пушек. Однако испанские корабли не приближаются к форту на расстоянии выстрела тяжелых пушек, и не уходят. Губернатор полагает, что эти корабли опасны для нашего судна, они потопили военное судно, могут атаковать и это.

– Может быть нам надо немедленно стать на защиту города, ведь испанцы никого не пощадят, если ворвутся в город, – сказал Томас Клайд.

– Ни в коем случае. Губернатор считает, что силы охраны города и форта справятся. У нас достаточно и пушек и людей. Он волнуется за нас и экспедицию. Ведь испанцам не известны наши планы по поводу экспедиции. Они легко могут завладеть этим судном и узнать о карте и сокровищах. Так как этот корабль плохо вооружен, то губернатор приказывает немедленно отплывать в экспедицию.

– Это невозможно, – сказал Уил, – у меня в городе остались незаконченные дела, да и не все вещи погружены на судно.

– Губернатору ведомо это, – сказал Бен, – и он уже отдал приказ, что бы об этом позаботились.

– То есть? Что вы имеете ввиду? – вопросительно посмотрел Уил на Бена Транса.

– На борт судна уже доставлен под конвоем пират Гари, а так же на борт прибыл Том Брайтон. По словам губернатора, Тома Брайтона вы можете отправить в Нью-Йорк к отцу, в любом порту Багамских островов.

– Спасибо губернатору за его заботу, – произнес Уил Торнтон, – но, в этом вопросе я не нуждаюсь в его советах. Похоже, что у меня нет выбора. – Произнес Уил раздумывая.

– У меня так же поручение от губернатора и к вам доктор Клайд, – сказал лейтенант Транс, – вас губернатор просит так же отправиться в эту экспедицию, так как ваша помощь, как врача и психиатра, незаменима в этой экспедиции.

– По-видимому, у меня тоже губернатор не спросил согласия, – сказал Томас, обращаясь к лейтенанту Уилу Торнтону.


10 мая 1698 года двухмачтовое судно «Ветерок» отправилось в экспедицию. Первой остановкой судна должен был быть остров Куба. Это был ближайший остров, отмеченный на имеющейся пиратской карте. Кроме следователя Уила Торнтона и доктора Томаса Клайда, на борту были: капитан судна лейтенант Бен Транс; Том Брайтон – сын богатого Нью-Йоркского адвоката, которого необходимо было высадить на Кубе и отправить на встречном судне в Нью-Йорк; слуга-мулат Тим; священник Франсуа Дидьен, который не смотря на его воровство, мог быть полезным в переводе таинственной книги; под стражей находились два каторжника Бен и Транс; в отдельной каюте, под стражей находился Гари, здоровье его шло на поправку; кроме того, на борту по заботам губернатора было 30 солдат, которые выполняли функции матросов и восемь легких пушек. Судно «Ветерок» не зря получило такое название. Оно могло развивать скорость до 14 узлов, при хорошем ветре.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации