Текст книги "Проклятие флибустьера"
Автор книги: Игорь Середенко
Жанр: Детективная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
2. Тайна монашеского ордена
2.1. Орден «Душ»
Из дневника Торнтона.
Судно «Ветерок», на котором мы отправились в экспедицию, было маневренным и могло развивать достаточно большую скорость. И хотя мы были без судна сопровождения, имея такой быстроходный корабль, мы могли уйти от любого преследования. Корабль шел к острову Куба. На имеющейся у нас пиратской карте, именно остров Куба, был отмечен, как ближайший остров, на котором возможно были спрятаны сокровища. Небольшая нарисованная статуэтка в виде пантеры, была обозначена на карте в районе Кубы, при этом, рисунок статуэтки был перечеркнут красным крестиком. Тем ни менее, мы держали путь именно на этот остров. По словам губернатора Ричарда Маклея, крестиком, возможно, обозначены места спрятанных пиратами или монахами сокровищ. Я же был другого мнения. Я полагал, что перечеркнутый рисунок статуэтки обозначал место, в котором уже отсутствуют сокровища. И вообще, возможно мы ошибаемся, и на обозначенных местах не должны быть сокровища. Возможно, речь идет о другом предмете, что более ценнее, чем сокровища. Но на этот вопрос могла нам дать ответ найденная древняя книга. Ее расшифровкой по прежнему занимался священник Франсуа Дидьен. Однако теперь за его действиями следили двое солдат, так как после его поступка мы ему не доверяли. Выяснилось, что Дидьен не простой священник, он является профессором и свободно владеет более 20-ю языками мира. По его словам, он действительно имеет религиозный сан. Родом он из Уэллса, что в Англии. Там он и получил образование. Его интерес к книге чисто научный, он не преследовал корыстные цели разбогатеть на этом. Я поверил ему еще раз, и позволил Дидьену продолжать его работу по переводу книги. В беседе с ним, я выяснил, что ему удалось уже кое-что перевести.
– Пока что о книге и ее тексте, я не могу сказать много, – произнес Франсуа, – однако, кое-что можно сказать определенно.
– Что именно вы можете мне рассказать? – заинтригованно спросил Торнтон.
– Во-первых, эта книга очень древняя.
– Ну и что? – удивился я.
– Не спешите с выводами лейтенант Торнтон. Дело в том, что этой книге около 400 лет. И, хотя она сохранилась не плохо, так как ее оберегали и заботились, не могу сказать того же о найденной карте. Карта новая, ей не более нескольких лет, возможно год.
– Удивительно. Однако, что же странного, в том, что книге 400 лет?
– Дело в том, что книгопечатание появилось в середине 15-го века, его изобрел некто Гуттенберг. А, книга датируется мной 13–14 веками. Тогда еще не печатались книги, так как не было известно книгопечатание. Теперь вы понимаете мое удивление этому факту.
– Как это понимать? – удивился Торнтон.
– А, вот так и понимайте. Ее не могли издать в таком виде. Она не должна существовать. То, что я держу в руках не должно быть. Или… – Дидьен задумался.
– Франсуа, не тяните, договаривайте. Что вы хотели сказать? – лейтенант вопросительно уставился на Дидьена.
– Я подумал о том, что может быть, искусство книгопечатания было известно еще раньше. Тогда эта книга – настоящая находка. Ее существование доказывает, что печатные книги издавались задолго до появления книгопечатания в Европе.
– Ну, да ладно Дидьен. Это все интересно для историков, но меня интересует другие факты. Что это за книга? О чем в ней говорится? И, кто ее издал? Если это дело рук монахов, то, что это за таинственный монашеский орден, которому были известны такие тонкости, как печатное дело? Может быть, им еще что-то известно?
– Ах, Уил, если бы все было так просто. Это все сложные вопросы, и возможно, мы так и не узнаем на них ответ. Истина надежно скрыта, к ней можно лишь приближаться. Лишь наши потомки смогут ответить на эти вопросы. Не один год уйдет, пока мы докопаемся до истины.
– Так значит, вы ничего пока не выяснили? – спросил Торнтон.
– Нет. Кое-что мне удалось разобрать.
– Что же это?
– Книга эта напечатана или относится к священному, и, по-видимому, очень древнему монашескому ордену «Душ».
– Что же вы молчали. Это уже кое-что, – обрадовался Торнтон. – Дело начинает проясняться.
– Однако, что это за орден, и какого его предназначение, мне не известно. Когда-то, я уже сталкивался с таким названием ордена. – Дидьен достал маленький блокнот и прочел. – В некой тайной летописи одного митрополита, жившего в 15-м веке, говорилось: «…я встретился с монахом из ордена «Душ», еще более древнем, чем наше монашеское братство. Этот таинственный монах пришел в наш монастырь неожиданно и из ниоткуда, так же спустя несколько дней, он и ушел. Он в совершенстве владел любым видом оружия, что нам, монахам, было немыслимо. С ним не могли справиться даже 10 человек вооруженных палками и мечами. Он владел многими языками, и говорил о таких странных вещах, что дух завораживало, некоторые я и по сей день не понимаю. Возможно, это просто была его фантазия. Некоторые его рассказы меня сильно удивляли. Например, о том, что он видел шар, который светился, как солнце, при этом, он зажигался по желанию человека, и мог осветить целую келью. О том, что он видел огромного размера шар, равный по величине целому дому. Этот шар может менять свои размеры, цвет и форму. Этот монах подчиняется некоему человеку, которого он называет своим «хозяином». Этот хозяин может свободно входить в этот шар, и, находясь внутри шара, он может исчезать прямо на глазах. Шар может летать». В этой летописи, – продолжал Дидьен, – написанной монахом отшельником, говорится о многих других странных вещах и деяниях монаха, однако, о «хозяине» этого шара, более ничего не написано. Сам же автор, написал эту летопись, когда уже был тяжело болен и, возможно, находился при-смерти. По какой-то причине, он боялся и не писал об этих событиях порядка 30-ти лет, и лишь перед самой смертью решил поведать миру о своем прошлом. Этот монах, вот уже 10 лет, как умер, оставив после себя этот удивительный документ, который мне удалось прочитать. Его собратья по вере, смеются над ним и говорят, что он большой выдумщик, а все что он написал – не более чем вымысел. К тому же, говорят, что когда он писал эти строки, он был болен психически, и потому нельзя относиться к написанному серьезно. Вот и все, что я вам могу поведать. Надеюсь, что моя работа над книгой будет продолжена.
– Не волнуйтесь, профессор. Мне нужно знать, что скрывает эта книга. Возможно, нам и не надо было бы отправляться в эту экспедицию, как полагает губернатор. Так, что можете спокойно продолжать свою работу. Только на этот раз, без приключений.
– Вы намекаете на то, что я похитил все эти вещи, включая и книгу? Дело в том, Уил, что я ученый, а не воин. И, когда находишь такую реликвию, как эта книга, то боишься за то, что бы ее у тебя не отобрали, по крайней мере, пока я не разрешу эту головоломку. Когда я услышал эту канонаду, а потом стало известно о приближающейся опасности, то я испугался за сохранность этих вещей. Ведь, для меня самое ценное это вот эти вещи, а точнее – их тайна. Я знаю, что творят испанцы в захваченном ими городе, они же все уничтожают. Это варвары, для них нет ничего святого, кроме золота. Я не мог допустить этого. И потому, выкрал эти вещи вместе с книгой, что бы их спасти, – сказал профессор Дидьен.
– Все понятно. Ну что же, теперь, я попрошу капитана Бен Транса дать вам двух солдат, что бы они охраняли этот бесценный груз, а вас оправдать перед законом.
– Спасибо вам Уил, за помощь и доверие. За то, что вы меня понимаете. Потому что капитан и губернатор сочли меня предателем и вором, и решили заключить меня под стражу.
– Думаю, что это недоразумение я исправлю. С капитаном я поговорю. По-видимому, он не глупый, и думаю, что он поймет ваши обстоятельства и оправдает вас в глазах закона.
– Большое вам спасибо, – сказал с облегчением на сердце Дидьен.
– Кстати. А, что вы думаете о заключенном пирате Гари? Кто он?
– Ну, возможно, он просто пират. Однако смерть его товарищей, чьи трупы были найдены на пропавшем судне, для меня то же загадка. Может быть такая версия: пираты захватили монахов ордена «Душ», и требовали от них золота. А потом, пираты не поделили добычу и перебили друг друга.
– Да, эта идея и мне пришла в голову. Однако, что-то здесь не так. Много вопросов неясных. И поэтому, мы будем продолжать эту экспедицию, и возможно, с вашей помощью мы откроем занавесь этой тайны.
– На карте, имеется девять обозначений, столько же и статуэток найденных вами.
– Да, я тоже заметил это совпадение. А почему некоторые перечеркнуты? – поинтересовался Торнтон.
Я полагаю, что мы об этом и так узнаем, когда физически доберемся до этих мест. Считаю, что сейчас наш путь лежит к ближайшему, обозначенному на карте, месту.
– Да, вы правы, – ответил лейтенант Уил. – Корабль идет к острову Куба.
2.2. Преследование
На седьмой день пути, капитан Бен Транс сказал Торнтону, что нас преследует неизвестное судно. По началу, капитан полагал, что судно идет параллельным маршрутом. Но теперь он уверен, что это судно держится от нас на постоянном расстоянии. Кроме того, верхушка его мачты, едва заметна, что говорит о том, что это судно не хочет быть обнаруженным нами. Он полагает, что это судно преследует нас уже давно, возможно от самого Кет Айленда.
– Я понятия не имею, кто это может быть. И, как они узнали о нашей экспедиции? – сказал капитан.
– Наверное, это пираты или испанцы, – произнес Торнтон.
– Испанцы, вряд ли. Судно ведь идет за нами давно. Пираты – возможно. Но, почему они на нас не нападают? Если они хотят на нас напасть, то сейчас самое время.
– Что ж, время покажет. Во всяком случае, наше судно быстрее, мы сможем от них оторваться, а быть может и дать достойный отпор, – сказал Торнтон.
– В этом я не уверен. Наш корабль плохо вооружен, а судна сопровождения у нас нет.
– Значит, остается бегство.
– Нам бы до берега добраться. Тогда бы мы там смогли организовать достойную защиту, – сказал капитан.
– Да, в одном вы правы – это то, что они, почему то не решаются напасть на нас, – заключил Торнтон.
Через три дня пути, преследовавшее судно на горизонте не оказалось и все успокоились. Судно «Ветерок» держало путь к средней части острова Куба, где возможно были спрятаны пиратские сокровища. Прошло еще два дня пути. Профессор Дидьен рассказал Торнтону новость относительно его работы над книгой.
– Цифра девять, – произнес он.
– Цифра девять? – переспросил Торнтон.
– В книге не раз упоминается цифра девять. Я пока не знаю, что это означает.
– Что означает цифра девять? – задумчиво произнес Торнтон. – Кстати, статуэток, найденных в сундуке, ровно девять.
– Да, это верно лейтенант. Но ведь они совершенно разные. Одни сделаны из золота, другие, из глины, а некоторые совсем простые – из дерева. Однако над этой идеей я буду работать. И, если она верна, то мое исследование продвинется намного глубже. Цифра девять – это главное звено. Поняв ее смысл, мы ответим на многие вопросы, – сказал Дидьен.
Из дневника Торнтона.
Прошло почти десять дней пути. На горизонте появились очертания земли. Это была северная часть острова Куба, куда мы и держали путь. Все ликовали от радости, как вдруг, к капитану подбежал один из матросов и указал рукой куда-то вдаль горизонта, в противоположную сторону от острова. Нас продолжало преследовать неизвестное судно. Его мачта была едва заметна на горизонте. Неожиданное и смелое решение предложил профессор Дидьен. Его идея заключалась в следующем: члены экспедиции, в сопровождении десяти солдат, высадятся на остров ночью, а судно отправится на запад – вдоль острова, и обойдет его с западной стороны, мы же пройдем по суше поперек острова через обозначенное на карте место. Затем, мы продолжим наш путь, и встретимся с нашим судном в южной части острова, а потом, отправимся на судне по морю к материку, где недалеко от города Канкан, на карте, отмечена следующая ближайшая наша остановка. Эта идея понравилась многим. Мы убиваем сразу двух зайцев. Во-первых, уходим от погони, а во-вторых, побываем на месте, отмеченном на карте. Так мы решили и поступить. Ночью члены экспедиции, в которую вошли: профессор Франсуа Дидьен, лейтенант Уил Торнтон, доктор Томас Клайд, негр-слуга Тим, Гари и Том Брайтон, сошли на берег острова. Экспедицию сопровождали 10 солдат – для безопасности. Остальные 20 солдат (матросов) во главе с капитаном Бен Трансом отправились на судне вокруг острова, с тем, что бы его обогнуть и встретить нас у южной части острова. На пути экспедиции, по суше – поперек острова, находилось загадочное место, отмеченное на карте. Шестнадцать человек двигались по непроходимым джунглям. Вечером разбили лагерь у небольшого водоема, в который вода поступала от небольшого водопада.
2.3. На пути к первой статуэтке
Члены экспедиции сидели у костра и разговаривали о животных, которые обитали в здешних местах, какие съедобные, а какие не прочь полакомиться человеческим мясом. Том Брайтон и Тим рассказывали о крокодилах и олигаторах. Крокодилы незаметно подползают к своей жертве и, схватив ее, тащат на дно водоема. Через несколько дней они возвращаются к туше, чтобы полакомиться размягченным мясом. Говорят, что крокодилы даже специально глотают камни, чтобы стать тяжелее и справиться со своей жертвой. Организм крокодилов достаточно вынослив для этого. Том рассказал, что как-то раз, он вместе с буканьером охотился на крокодила, что бы добыть мускус, который производят специальные железы у крокодила. Запах этого мускуса и выдает присутствие крокодила. Буканьер поджидал свою жертву на мелководье и напал на нее сверху. Оседлав крокодила, он тут же вонзил ему в шею охотничий нож. Некоторые крокодилы хитры и начинают переворачиваться, да так, что сбрасывают охотника с себя, а затем убегают. Тим рассказал другую историю, когда крокодил схватил буйвола за ногу, но затащить в воду не смог, так как был легче своей жертвы, тогда крокодил начал вращаться вокруг оси туловища не отпуская ногу жертвы. В результате, он сломал ногу буйвола, а затем слабо сопротивляющегося, раненного буйвола утащил на дно. Крокодилы откладывают яйца в мае, зарывая их в теплый песок. Детеныши плавают уже через неделю после того, как вылупятся из своей скорлупы. Их мама бережно охраняет и заботится о своем потомстве. В случае опасности она открывает свою пасть и малыши, словно по команде, забегают к ней в пасть.
Том рассказал об удивительных птичках, которых называют колибри. Они так малы, что их можно спутать с крупным жуком или шмелем. Колибри, так же как и пчелы, питаются и собирают цветочный нектар. Индейцы их ловят стрелами, наконечник у которых покрыт воском. Это делается для того, что бы не повредить птичку.
Из дневника Торнтона.
Один из солдат пожаловался, но то, что его сильно обкусали какие-то комахи. Когда доктор Клайд осмотрел рану больного, то обнаружил, что эти комахи, ими были красные муравьи, отгрызли ночью у спящего человека немного кожи. Удивительно было и то, что эти красные муравьи, ночью способны светиться, да так, что можно видеть маленькие предметы вблизи.
Через четыре дня пути мы дошли до небольшого селения туземцев. Их вождь принял нас доброжелательно. Видимо они уже встречались с белыми людьми. Вождь был голый, на нем была лишь кора дерева, которая прикрывала его спереди. В носах туземцев были ракушки. Некоторые цепляли их в губы и в уши. Ракушки малюсков вылавливались индейцами в море, а затем, после несложной обработки, блестящими погремушками туземцы украшали свои лица. Наша экспедиция расположилась в селении дружественных и приветливых туземцев.
Из пальмовых листьев туземцы делали крыши своих домов, а из шипов пальмы – наконечники стрел. Из сердцевины пальмы они готовят вино, да такое вкусное, что оно не уступает нашему. Из красного дерева они изготавливают каноэ. При этом, они делают каноэ без использования металлических предметов, например, топоров. Делают это следующим образом. Туземцы поджигают дерево и льют на него воду в те места, где оно не должно гореть. Затем, они выбивают часть сгоревшего дерева, использую при этом каменные орудия. Из дерева мапу, туземцы делают свои хижины. Это дерево очень крепкое. Много москитов жалят очень больно, нам приходится отгонять их все время ветками. Ночью туземцы жгут какие-то травы, которые выпускают дым помогающий отпугнуть москитов. Том нашел паука по размерам с ладонь человека. Его тело было покрыто волосами. В ротовом отверстии много мелких зубов. Больно кусаются, но не ядовиты. Охотятся эти пауки на небольших птиц и грызунов, которые попадаются к ним в сети. Сети, пауки делают близко к земле.
Некоторые из солдат обменивали свои ножи на туземских женщин. При этом нож они отдавали мужу, за то, что бы поразвлечься с его женой. Сержант, узнав об этом, пришел в ярость и запретил солдатам обменивать оружие.
Интересные обычаи в этом племени. Например, после смерти мужа, жена хоронит его, а затем, на его могилу в течении года, каждый день кладет пищу. Если, какое либо животное съедает эту пищу, то это хорошо – значит муж, на том свете, принял подношение жены. После года, такого ухаживания, жена выкапывает кости умершего мужа, затем моет и чистит их. Далее, в течении последующего года она носит эти кости на себе или привязывает их к своей хижине. Что говорит о большом уважении и заботе своего умершего мужа.
Другой пример туземских обычаев, с которым мы столкнулись, связан с их рождением. Годовалого младенца оставляют на ночь одного в лесу, и следят за тем, какое животное придет первым к нему. То животное, которое пришло к младенцу первым и не напало на него, туземцы считают его тотемом. Когда младенец вырастает, то его тотем оберегает его всю жизнь. Туземцы рассказывали, как одна из женщин их племени имела тотем пумы. Эта женщина уходила в джунгли и встречалась наедине с пумой, которая не тронула ее. Женщина могла даже погладить дикого зверя. Если человеку не везет в жизни, то туземцы в этом обвиняют свой тотем. Что бы загладить отношения с ним, они всячески стараются угодить ему, например, подносят животному много еды, а сами наблюдают за его поведением. Если животное съедает пищу оставленную для него, то это значит, что животное простило человека, готово и дальше помогать ему при жизни.
2.4. Мщение духов
Не прошло и трех дней пребывания экспедиции в селении аборигенов, как все стали свидетелями еще одного убийства. Утром Торнтона разбудил солдат и сказал, что в селении произошло что-то жуткое. Почти вся деревня собралась у хижины одного из старейших людей этого племени. Вождь и шаман племени сказали, что его забрали духи. Когда все члены экспедиции узнали об этом происшествии, то у всех появилось беспокойство. Возникли версии о том, что маньяк, который убивал в Кет Айленде, находится среди членов экспедиции. Торнтону с доктором Клайдом и профессором Дидьеном пришлось неоднократно всех успокаивать и разъяснять, что эти случаи не связаны друг с другом, пришлось придумать версию, что на беднягу напал хищник и разорвал его. Однако солдаты не поверили в это. Некоторые из команды считали, что это духи статуэток продолжают мстить, и что надо от них избавиться, пока они не разгневались на кого ни будь еще. Как бы там ни было, но вождь селения позволил осмотреть тело доктору Томасу Клайду. После осмотра жертвы доктор подошел к Торнтону, чтобы поделится своими соображениями.
– К сожалению, дикари все время следили за мной и не позволяли трогать череп покойного. Однако грудную клетку я все же смог детально осмотреть, так как она была наиболее повреждена, – сказал Клайд.
– И, что же вы обнаружили? – спросил Торнтон.
– Как и в предыдущих четырех жертвах, в грудной клетке я обнаружил присутствие инородного тела. Это был цветок «Бермундиан». Сердце убитого отсутствовало.
– Любопытно. А, вы знаете, что «Бермундиан» растет на Бермудских островах. Кстати, на нашей карте это место так же обозначено. Правда, там нет красного крестика, – сказал Торнтон.
– Да, пока это загадка. А, что говорит вождь и шаман? Я слышал, что у них своя версия. Меня удивило то, что они не считают, что это жуткое преступление совершил кто-то из нас, – сказал профессор Дидьен.
– Так оно и есть. Мне удалось выяснить от туземцев, что у них уже был один подобный случай. Они считают, что умерших забрали духи, – сказал Торнтон.
– Однако, судя по мясорубке, которую я видел, духи сильно повеселились.
Захоронение покойного совершалось всем селением. При этом аборигены не горевали, а скорее праздновали. Торнтону удалось выяснить от их вождя, что они праздновали освобождение души покойного. Дескать, его душа давно заслужила свободу. Что же касается губернаторской цели экспедиции, то выяснилось, что в племени нет золота, по крайней мере, его не удалось обнаружить. На карте тоже не было явного указания о присутствии в этом селении золота или зарытых сокровищ. Разве что, если под сокровищами понималось, что-то иное, нежели золото. Поэтому не было смысла больше задерживаться здесь, и потому экспедиция на рассвете покинула лагерь.
Из дневника Торнтона.
Пробираясь через джунгли в направлении юго-запада острова, мы двигались к побережью Карибского моря. Через два дня пути мы вышли на пустынный берег острова и разбили лагерь. Ночью мы палили костры, что бы нас могли увидеть с нашего судна, которое должно нас встретить в этом районе. Судна пока не было. Доктор Клайд беседовал с Гари в надежде, что к нему придет память и его шизофрения пройдет. По словам доктора, больной был все еще болен и вел себя, словно ему шесть лет отроду. Как-то один из солдат разозлился на то, что на его пути встречается много травы, которая все время мешает ему идти.
– Я бы срезал эту траву ко всем чертям, – сказал злобно один из солдат, размахивая мечём, пробивая себе путь в джунглях.
– Нельзя ее резать, – вдруг, сказал Гари.
– Почему это нельзя? – удивился солдат.
Гари молчал. Доктор Клайд услышал этот разговор и решил поддержать беседу.
– Да. В самом деле, Гари. Почему ты считаешь, что ее нельзя резать? Ведь трава мешает нашему проходу.
Гари покачал головой, словно он был не взрослый мужчина, а шестилетний мальчик, который чувствовал смущение и некую боязнь присущую детям в разговоре со взрослыми.
– Эта трава хорошая, – произнес Гари по детски.
– Как по мне, – сказал солдат и рубанул, что есть силы мечом по густой траве, стоящей у него на пути, – так она, чертово отродие, мне мешает…
– Этого нельзя делать, она ведь хорошая, – вновь, жалобно произнес Гари.
– Ах ты выродок пиратский, – со злобой произнес солдат. – Да, если бы не твоя контузия, я показал бы тебе, где дьявол живёт.
– Эта трава длинная, она закрывает от солнца муравьев. Им хорошо в такой траве, – защищался Гари.
– Ну, ты даешь, – солдат засмеялся и начал рубить траву с еще большим усердием, не обращая внимания на сумасшедшего Гари.
Гари склонил голову и опечалился. К нему подошел доктор Клайд и начал успокаивать его.
В лагере все занимались своим делом, кто шел на охоту для добычи мяса, кто за бананами. Строили временные палатки из пальмового дерева. Листьями пальмы делали конусоидальные крыши. За Гари присматривал солдат, не для конвоя, а скорее, для охраны его жизни. Сам же Гари уже забыл об инциденте, и словно малое дитя играл в песке на берегу. Лейтенант Уил Торнтон беседовал с профессором Дидьеном.
– Похоже, лейтенант Уил, мне очень помогла ваша идея о девяти статуэтках, – сказал Дидьен.
– Я рад, что моя помощь оказалась результативной для вашего перевода книги. А то ведь, признаюсь, я был в тупике этого расследования, – сказал Уил.
– От шамана я выяснил, что одна из наших статуэток была у них украдена. Туземцы сделали другую, похожую на нее, ее копию. Я видел ее. Она совпадает с нашим подлинником, который находится у вас Уил в сундуке. Разумеется, я не сказал ему, что подлинник находится у нас.
– Но, как она оказалась на судне?
– Ее просто, кто-то похитил из племени, где она была. Тогда произошло одно из первых убийств в селении… а может быть и нет. Короче говоря, с пропажей статуэтки связаны несколько смертей. В этом племени погибли двое туземцев в ту ночь, когда произошло похищение их тотема. Они находились рядом с тотемом и охраняли его. На утро их нашли мертвыми, а тотем был похищен. Никто не знает, что произошло, и кто был похитителем.
– Возможно, тотем похитили пираты? – предположил Торнтон.
– Вряд ли, зачем пиратам деревянная кукла, она же не имеет для них ценности, – сказал Дидьен.
– Ну, тогда, возможно, это дело рук монашеского ордена.
– Быть может, – задумался профессор, – но, для какой цели? И, кто они, эти монахи? Тем ни менее, название статуэтки мне кое-что прояснило. Некоторые названия я встречаю и в книге, и потому это облегчило некоторые мои трактовки перевода. Хотя, мой перевод будет скорее в аллегорической форме или в форме догадок.
– Ну же, Франсуа, не тяните, – сказал Торнтон.
– В книге говорится о человеческих пороках. О силах добра и зла. О том, каким должен быть человек. О том, что он не должен совершать преступление, например, убивать себе подобных. Человек должен быть добрым, отзывчивым, храбрым, но не беспощадным, трудолюбивым, а не ленивым и так далее.
– Что за бред. И это все? – удивился Уил.
– Нет. Конечно, нет. Это всего лишь незначительная часть текста, а точнее его начало. Перевод очень сложен, так как язык, на котором была напечатана эта книга, использует иероглифы, весьма сложной конструкции и необычные, я никогда ранее такого языка еще не видел, он напоминает древние языки. Это мне и помогает в переводе. Мне приходится некоторые иероглифы раскладывать на составляющие.
– Это ваше дело Франсуа. Я не специалист в этом. Но, что конкретно вам удалось выяснить о кладе, сокровищах или о монахах?
– Книга напечатана при монашеском ордене «Душ». Я уже говорил вам о них.
– Да, я помню, – сказал Торнтон.
– Я еще на стадии перевода и трактовок многих иероглифов. Мне нужно собрать их воедино. Но, могу сказать вам одно наверняка. Мы попали на след самого таинственного и древнего монашеского ордена. И, возможно, эти поиски приведут нас к куда более ценным истинам и важным открытиям для человечества, чем кучка золотых побрякушек.
– Что ж, будем надеяться. Во всяком случае, меня, как следователя интересует лишь решение этой задачи, а не его последствия. Мне нужно разоблачить преступников, – сказал лейтенант Уил.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.