Электронная библиотека » Игорь Середенко » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 25 апреля 2014, 12:21


Автор книги: Игорь Середенко


Жанр: Детективная фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)

Шрифт:
- 100% +
2.5. Загадочные дикари

Из дневника Торнтона.

Через два дня, на горизонте, мы увидели наш корабль. Все были счастливы, что вновь оказались на нашем судне. Корабль продолжил нашу экспедицию. Мы двигались на юго-запад, к югу от Канкана. В глубине материка, возможно, нас ждали новые тайны или неожиданные разгадки. От капитана Бен Транса я узнал, что преследующее нас судно, шло за нашим кораблем вплоть до южной части острова Куба. До самого Нонре-де-Диос. Там наше судно, увеличив скорость, оторвалось от неизвестного преследователя, и больше капитан не видел его. Что же касается наших заключенных Джона и Ханса, которых мы вынуждены были взять с собой, и, которые от самого Кэт Айленда путешествовали с нами, но только находились при этом в трюме, в кандалах под заключением, то капитан хотел было высадить их на острове Куба, но не смог из-за преследования и неожиданно начавшегося шторма, но потом, оторвавшись от преследователя, он высадил заключенных на небольшом необитаемом острове, который встретился на пути судна. На Кубе были испанские поселения, и эти заключенные могли просто попасться испанцам в плен, так как они были англичанами. Капитан Транс высадил их на небольшом необитаемом островке. Который для них теперь является тюрьмой – за все совершенные ими злодеяния.

Не прошло и четырех дней, как мы увидели на горизонте материк. Обойдя город Канкан, мы двигались по восточной части материка. Через два дня мы добрались до того места, где необходимо было высадиться на берег. Членами экспедиции, которые высадились на берег, были те же люди, что и в прошлый раз. Наше судно «Ветерок» осталось ждать нас вместе с командой в 20 человек и капитаном Трансом. Корабль курсировал вдоль побережья в поисках удобной лагуны.

В джунглях мы охотились на обезьян, что бы прокормиться. Здесь было много пальмовых деревьев. Еще на берегу, когда высаживались на материк, мы обнаружили несколько черепах. Матросы перевернули их, что бы те не убежали. Том Брайтон рассказал о том, как он охотился на черепах вместе со своим бывшим хозяином буканьером.

– Некоторые черепахи, – сказал Том, – не в состоянии перевернуться со спины на лапы и могут находиться в таком перевернутом положении несколько недель. Конечно, они погибнут, и мясо уже станет не вкусным.

– Чем же питаются эти создания? – поинтересовался Томас Клайд.

– Они лакомятся мхом и морской травой, но едят они ее, не там где она растет.

– То есть, как это? – удивился Тим, который готовил черепашье мясо у костра.

– Черепахи выбирают то место, где они считают можно питаться, по каким-то неизвестным причинам. Там можно их и ловить, когда они всплывают на поверхность, что бы глотнуть воздух. Черепахи любят чистые водоемы, где вода прозрачна. Они откладывают яйца до 200 штук, на берегу и зарывают их в песок. Через месяц детеныши вылупляются, и словно по команде, все стремятся добраться до берега в море, словно они участвуют в черепашьих гонках.

– Что же их так тревожит? – спросил Уил Торнтон.

– Понимаете, они ведь беззащитны перед хищниками. Мать покинула их месяц назад. Панцири у них слабые. Животные не прочь полакомиться черепашьим мясом. Птицы, особенно чайки, ловят их прямо на поверхности воды или на песке. Из 200 маленьких черепашек может выжить не более двух или трех.

– Да, мясо неплохое, – сказал Франсуа Дидьен, попробовав поджаренное мясо черепахи.

– Самое питательное и вкусное мясо считается мясо зеленой черепахи. А водятся они в основном на чистых водоемах, на островах Каймана. Именно здесь они в основном и размножаются. Питаются же они у острова Куба. Кстати, даже имеется остров в Карибском море, который был назван в честь этих созданий – «Тортуга». В переводе с испанского, означает черепаха.

Ночь прошла тихо, без приключений. На следующее утро экспедиция сняла лагерь и продолжила свой путь через джунгли, вглубь материка, южнее Канкан. На пути встречались разнообразные птицы. В частности – попугаи, которые жили в дуплах построенных другими птицами. Так как у попугаев маленький, изогнутый клюв, то долбить им дупло, как это делают другие птицы, они не могут, потому и занимают пустые гнезда, оставленные другими птицами. На материке много рябчиков. Солдаты изловили несколько таких птиц. На вкус их мясо напоминает мясо кур. Фрегаты охотятся на детенышей других птиц. Как только какая-то мамаша отпустит своего малыша, так эти хищники стремительно подлетают и нападают на одинокого и беззащитного младенца, заклевывая его до смерти и съедая. Гуси прилетают на зимовку. Они так наедаются, что не в состоянии летать. Солдаты ловили жирных гусей даже руками. Очень вкусное мясо.

Гари поднял с земли какого-то жука. Сказал, что жук мог утонуть, а он спас его. Потом, этот жук жил у него в маленькой коробочке. Гари заметил, что у жука не было одной задней лапки, и он бережно ухаживал за ним. Солдаты смеялись над бедным Гари.

В джунглях встречались загадочные существа. Это были люди дикари. Жили они стаями, лазали по деревьям, как обезьяны. Поймать их было невозможно, так как они очень быстро передвигались и были недоступны. Интересно то, что дикари не разговаривали между собой. Возможно, они общались не вербально, однако, какие-то странные звуки они все же издавали. Эти дикари были очень сильными. Солдаты пытались их поймать, но без результата. Однажды ночью, эти дикари выкрали одного из наших солдат, который стоял на посту. Мы несколько часов шли по их следам и наткнулись на жуткое зрелище. Дикари привязали солдата к дереву и хотели его съесть живьем. Мы открыли пальбу из ружей. Дикари скрылись в зарослях. Тяжело было смотреть на это зрелище. Рука бедняги была по локоть съедена. Разорвано было бедро. Из горла сочилась крови от укусов. Дикари ели его заживо. От полученных ран солдат вскоре скончался. Доктор Клайд ничего не смог сделать. Мы похоронили беднягу в джунглях.

Удивительное происшествие произошло на следующий день. Как-то на охоту мы взяли с собой Гари, что бы он немного прогулялся с нами и не чувствовал бы себя под надзором солдат. Разумеется, рядом с Гари шли пару солдат, у которых не было оружия по просьбе доктора Клайда. Мы охотились на кабана. Метким выстрелом Том Брайтон уложил животное с первого раза. Погрузив небольшого кабана на носилки, сделанные из двух длинных палок и листьев пальмы, мы двинулись в лагерь. Как вдруг, один из солдат, сопровождавших Гари, заметил впереди дикарей, которые тихо сидели на деревьях. Их было около десятка. Мы остановились, так как не ожидали, что встретим их. Нас было всего шестеро. Уил подумал, что дикари готовят засаду для нас, и возможно, нападут. Поэтому я приказал солдатам быть наготове. К сожалению, у нас было всего два ружья и несколько мечей, которыми мы прокладывали себе дорогу. Я понял, насколько ошибался, когда позволил доктору разоружить солдат охраняющих Гари. Солдаты отвлеклись дикарями и упустили из виду Гари, которому удалось незаметно уйти в сторону дикарей.

– Что нам делать, лейтенант? – спросил, волнуясь один из солдат, которому было поручено охранять и следить за Гари.

– Что, что? – встревожено, произнес Торнтон. – Это вы виноваты. Теперь дикари съедят нашего пленного и единственного свидетеля, который мог бы нам помочь в экспедиции. Этого нельзя допустить.

– Так точно. Прикажете пойти за ним? – осторожно спросил солдат. – У нас и оружия никакого нет. Ведь вы же приказали нам…

– На свой страх и риск надо отпугнуть дикарей. Стреляй Том! – скомандовал лейтенант Торнтон.

Том выстрелил в воздух, в надежде, что дикари испугаются, как это уже было, и убегут. Однако этого не произошло. Напротив, дикари начали собираться в группу. Вероятно, они были встревожены чем-то более значительным, чем выстрел из ружья. Похоже, что дикари что-то обсуждали между собой. Хотя их разговора мы не слышали и не видели. Вдруг, дикари спустились на землю, и словно завороженные каким-то гипнозом, окружили Гари.

– Черт! – произнес Торнтон. – Надо спасать его, пока они не затащили его на деревья.

– Но, как? – удивился Том. – Дикари не боятся больше наших ружей. А мы знаем, какими они могут быть сильными. Мы не справимся с ними, тем более что их больше.

Вдруг, неожиданно для всех, дикари с криками так быстро влезли на деревья, что мы и не успели толком разглядеть. Поднявшись на деревья, они растворились в джунглях, словно их и не было вовсе. Гари стоял так, словно ничего не произошло. Мы осторожно подошло к нему. На вопросы о том, что случилось и почему дикари не тронули его, он отвечал так: «это дети природы, они мои друзья».

– Хороши детки, – сказал один из солдат. – Съели нашего…

– Однако они почему-то не тронули Гари, – сказал лейтенант Уил. – Что ж, это останется загадкой.

– Они мои друзья, – неожиданно произнес Гари.

– Что ты мелишь приятель, – возмущенно сказал один из солдат.

На обратном пути до лагеря все добрались без приключений. На следующий день экспедиция снялась с лагеря и продолжила свой путь вглубь джунглей материка.

Профессору Франсуа Дидьену удалось кое-что перевести из книги, над которой он неустанно работал. Он поделился с Торнтоном этим результатом.

– В книге говорится о том, что человек способен приспосабливаться. Свойство адаптации, является удивительным качеством для самого изобретателя человека.

– Что это значит? Какого еще изобретателя человека? – удивился Уил.

– Я и сам пока этого не понял. Вероятно, речь идет о Боге, который создал человека.

– Как я понимаю, эта книга чем-то напоминает библейские каноны, написанная монашеским орденом.

– Это не совсем так. Дело в том, что речь идет не о монахах или Боге… – сказал Дидьен.

– А, о ком же? Вы же только что сами говорили о Боге.

– Я сказал слово «вероятно». Многое указывает на то, что речь идет о целой цивилизации, которая возможно не является людской, она более древняя, причем на столько, что могла создать нашу, то есть людей. Эта цивилизация находится на более высоком развитии, чем наша. Мы их продукт.

– Ничего себе?! Не кажется ли вам Франсуа, что эта книга является богохульством. А, возможно и дьявольской. Ведь, что противоположно Богу, то идет от Дьявола, – заключил Торнтон.

– Это очень древняя книга. Я вам уже говорил, что она напечатана и создана задолго до появления в Европе или Мире книгопечатания. Я полагаю, что она была и создана не людьми.

– Ну, вы и даете Франсуа. Вы не забыли, что вы священник? – спросил лейтенант.

– Я, прежде всего ученый. Для меня важна истина. Какая бы она праведная не была.

– Да, это достойный ответ священника и ученого, – съехидничал Уил. – Ну, да ладно. Мне все равно, какие у вас взгляды на религию. Для меня, как для следователя, взявшегося за это запутанное дело, важна так же истина. Ну, рассказывайте Франсуа. Я весь в вашем внимании.

– Итак, судя по тексту книги: человек, которого создала некая высшая цивилизация, наделен основным свойством – умение приспосабливаться, он должен быть так же добродетельным, то есть любить и быть в гармонии в той среде обитания, в которой он рожден и живет. Таковы необходимые биологические характеристики человека. Что же касается его основной цели существования, я пока не нашел ответа. Возможно, здесь в этой книге я найду ответ и на этот вопрос. Теперь вы представляете её ценность? Какой документ попал в наши руки?

– Если эта книга не фальсификация? Ищите свои ответы Франсуа, ищите. Возможно, именно ваше толкование перевода книги помогут и мне в моем расследовании, – сказал Торнтон.

– Да, вот еще что важное, я узнал из книги. Это все ваша идея о нарисованных статуэтках. Оказывается, крестики на карте найденной вами, вовсе не обозначают место зарытого клада, они и не кресты вовсе.

– А, что же это? – удивился Уил.

– Это очень древний иероглиф. Он обозначает какой-то предмет, похожий по форме на крест, не более того. Он не является тем крестом, который мы все привыкли считать. Этот предмет таит в себе, как плохое, так и хорошее начало, им можно совершать, как добро, так и зло. И еще, кое-что важное. Этим предметом владеет лишь его «хозяин».

– Что еще за хозяин? – удивился Торнтон.

– Этого я пока не знаю. Но, скорей всего, речь идет о существе, который стоит выше людей, то есть, о тех, кто создал нас. О том, кто принадлежит высшей цивилизации.

– Понятно. Ну и…

– И еще. Этих крестов ровно девять. Столько же и статуэток. Я предполагаю, что эти чудовищные убийства, свидетелями которых мы были, не случайны. Однако связи между этими фактами, я пока не нашел. В документе есть одно любопытное упоминание о девяти душах, которых можно отпустить или освободить.

– Ну, и что? По-моему это похоже на какую-то легенду. Вам не кажется, профессор?

– Так-то оно так. Все это выглядит диковинным, из мира легенд и басен. Однако нельзя не заметить одно совпадение. Число душ, о котором идет речь в книге, совпадает с числом статуэток найденных на судне и числом мест обозначенных на карте. Их тоже девять. Что это, простое совпадение? – загадочно произнес Франсуа.

– Во всяком случае, эти монахи были в этих местах. Ведь, что-то им надо было здесь.

2.6. Новая опасность

Из дневника Торнтона.

К вечеру мы уже были у обозначенного на карте месте. Нас ждало разочарование. В нужном нам месте, расположенном в глубине джунглей, находился лагерь индейцев. Однако в нем никого не было, лагерь был пуст. Скорей всего, индейцы покинули свое жилье несколько дней назад. Неясным оставались причины поведения индейского племени. Почему они ушли со своих мест обитания? Кроме нескольких разбитых хижин, здесь мы ничего не обнаружили, ни золота, ни шаманов, ни кого, кто мог бы нам помочь в наших поисках. Мы решили провести ночь в этом селении, перед тем, как отправиться в обратный путь к берегу, где нас ждало судно.

Жук, которого Гари спас, по-прежнему жил в маленькой коробочке, которую смастерил для него Гари. Он ухаживал за ним, словно за каким-то домашним животным. Гари говорил, что жуку трудно жить на свете, так как у него не хватает ножки.

Томас Клайд попросил всех солдат не обижать больного Гари. Хотя солдаты то и дело посмеивались над ним, все же они прислушивались к доктору и старались явно не показывать своего презрения к сумасшедшему пирату.

* * *

Перед рассветом лейтенанта Торнтона разбудил солдат, которому было поручено нести вахту лагеря.

– Вы извините меня лейтенант, но я… – солдат запнулся от волнения, – я…

– Что случилось? – спросонья, ничего не понимая, спросил Уил.

– Мне показалось, что в лесу что-то не так. Не так, как всю ночь. Как-то необычно. Даже сверчки затихли.

– Что вы имеете в виду? – спросил Уил, протирая глаза.

– Будто все в лесу затихло.

– Думаете, что дикари вернулись и хотят напасть на нас? – сказал Уил, окончательно проснувшись.

– Я не знаю, это вам судить.

– Хорошо, меня вы уже разбудили. Разбудите доктора и профессора. А я подниму солдат. Только без лишней паники, чтобы дикари не услышали.

Через три минуты все собрались у хижины лейтенанта Торнтона.

– Мне кто ни будь, расскажет, – сонным голосом произнес Дидьен, – что здесь происходит, и какого беса меня подняли?

– Слушайте все внимательно. Это важно, – сказал в полголоса лейтенант Торнтон. – В лесу стало очень тихо. Вы, наверное, уже заметили это. Это необычно. Джунгли готовят для нас новое испытание. Возможно, на нас кто-то хочет напасть, поэтому приказываю солдатам взять свое оружие и быть наготове.

– Может это дикари хотят позавтракать нами? – спросил Тим.

– Все может быть, – ответил Уил.

– Вряд ли, – сказал профессор. – Дикари нападают на одного или двух.

– А, может это индейцы вернулись, или сделали для нас ловушку, еще вчера? – сказал Том Брайтон, держа в руках ружье, с которым даже ночью он не расставался.

По приказу Уила Торнтона все заняли круговую оборону, так как в ночи видели плохо, в отличии от дикарей или индейцев. Люди не знали, откуда ждать опасность. Прошло два часа полнейшей тишины. Начало светать. Первые полоски розовой зари окрасили горизонт. Однако по-прежнему никого не было видно. Гнетущая атмосфера страха перед невидимым врагом переполняла сердца. Тишина в окружающих джунглях, еще более усилилась.

Торнтон предложил начинать уходить из лагеря, не дожидаясь, когда придет опасность. Однако в какую сторону лучше пойти так, чтобы не столкнуться с неизвестными врагами, ведь их расположения и количество, по-прежнему не были известны. Через полчаса, когда все были готовы уже покинуть лагерь, неожиданно был услышан едва заметный тихий шум. Этот шум никто не смог определить. Он был повсюду. Еще через двадцать минут шум усилился. Все были в панике и решили идти наугад, не дожидаясь появления причины источника шума, появление которого, судя по отсутствию животных и птиц в лесу, ничего хорошего не предвещало. Негр Тим первым заметил таинственных незнакомцев.

– Смотрите, смотрите! – закричал Тим, указывая рукой куда-то в сторону джунглей.

Все с беспокойным трепетом посмотрели в направлении, которое указывал Тим. Однако никто никого там не увидели.

– О чем ты говоришь? Кого ты увидел? – взволнованным голосом спросил Том Брайтон, который держал наготове свое ружье, и готов был выстрелить в первого, кто покажется из джунглей.

– Вот они! Ай! Меня один ужалил, – сказал Тим, держа в своей ладони маленькое насекомое.

Когда все подошли поближе к Тиму, то увидели, что на его ладони сидел большого размера, черного цвета муравей. Своими сильными клешнями, он так и норовил укусить за ладонь Тима. Тим выбросил прочь этого воинствующего муравья.

– О боже, их много! Посмотрите-ка туда! – закричал один из солдат.

Из джунглей отовсюду стали появляться множество крупных муравьев. Один из муравьев укусил солдата, да так сильно, что тот от неожиданности выстрелил в него из ружья, но промахнулся. Тогда он начал топтать муравья ногами.

– Я знаю! – сказал неожиданно Том.

– Что ты знаешь?! – спросил Уил Торнтон.

– Я знаю, с чем мы столкнулись. И я теперь понимаю, почему индейцы в спешке покинули свои дома.

– Рассказывай, да побыстрее, пока нас не окружили эти твари, – волнуясь, произнес один из солдат.

– Этих муравьев буканьеры называют «солдатами». Они переселяются всей колонией, уничтожая все на своем пути.

– Что значит все? – спросил Уил.

– Все, значит все. Они ничего не бояться, ни воды, ни огня. Вот почему в лесу стало так тихо. В природе им ничего не может помешать в их миграции, у них нет достойных врагов. И поэтому, мы должны немедленно уходить. Этот индейский лагерь, по-видимому, был на их пути, индейцы как-то узнали об этом. Это и спасло их.

Так и поступили. Вся группа начала уходить от этих черных муравьев. Пришлось идти в том же направлении, что и муравьи, люди пытались оторваться от их преследования. Муравьев таких размеров и такой свирепости и смелости они еще никогда не встречали. Том был прав, когда говорил, что эти муравьи ничего и никого не страшатся. Они словно отважные солдаты готовые идти напролом через что угодно. Действительно, муравьи встретили на своем пути оставленный людьми горящий костер. Они начали атаковать его, двигаясь, волна за волной, они словно океанские волны набегали на огонь туша его своими телами. Сгорая в пламени огня они, конечно, погибали, но на смену погибшим приходили новые и вновь отважно бросались на огонь, понемногу туша его своими телами. Муравьев было огромное множество, миллиарды. Сгорая сотня за сотней они понемногу начали тушить огонь своими телами. Через пять минут некогда горевший костер был полностью усеян телами муравьев. Оставленный людьми на шомполе кабан был съеден муравьями всего лишь за несколько минут. Остались лишь белые обглоданные кости кабана.

Люди спасались бегством от этих отважных лесных хищников, дойдя вплоть до самой речки. К счастью речка была не глубокой, и все легко переправились на другой ее берег. Здесь все с большим облегчением вздохнули.

– Слава всевышнему, что насекомые не умеют плавать! – произнес один из солдат, тяжело вздыхая.

– Да, я тоже надеюсь, что Бог обделил этих тварей, умением плыть, – произнес Уил.

Но все ошибались. Речка задержала муравьев всего лишь на полчаса. Люди не верили своим глазам, когда увидели, какой хитроумный способ придумали муравьи, что бы переправиться через речку на другую сторону берега и продолжить свой бесстрашный путь. Казалось, ничто их не остановит в выбранном ими пути. Их переправа началась с того, что они стали забираться на ветки дерева, которое склонилось над речкой. На этих ветках они собрались в отдельные кучи, которые увеличивались в радиусе, превращаясь на глазах в огромные шары. Ветки, под действием силы тяжести этих живых комков, наклонялись к поверхности воды и шар, словно по чьей-то невидимой команде, отрывался и падал в воду. Подобные шары медленно плыли в направлении противоположного берега. Достигнув берега, шар распадался, и муравьи продолжали свою миграцию. И так все муравьи, создавая большие комки, переправлялись через речку. Те муравьи, которые были во время переправы на поверхности шара, погибали, а те, что были внутри шара, где сохранялся кислород, муравьи выживали – их было намного больше погибших. Такова была муравьиная плата за переправу. Людей спасло то, что муравьи двигались в одном, выбранном ими и понятным лишь им самим пути. Такова была загадочная природа этих удивительных насекомых. Они ни на градус не свернули со своего пути, указанного им самой природой, а быть может, это было их приспособление к природе для того, что бы выжить в этом мире. Сотни тысяч их собратьев остались лежать бездыханно, усеяв своими телами весь их путь, но миллионы или даже миллиарды их сородичей продолжали путь известный лишь им и намеченный самой природой втайне от всего мира.

Экспедиция людей свернула в другом направлении от движения муравьев. Люди шли вдоль речки, которая должна была вывести их к морю. Муравьи уже не преследовали их. Эти маленькие солдатики напугали бы каждого, кто оказался бы на их пути. Через несколько дней члены экспедиция достигли берега. Том Брайтон увидел первым горизонт Карибского моря. Он закричал от радости, которая переполняла каждого из нас. Наконец-то мы у моря. К сожалению, судна здесь не было обнаружено. Вероятно, экспедиция вышла к морю южнее. Люди продолжили путь на север, вдоль побережья материка, с тем, что бы встретить судно, которое должно было курсировать у побережья.

Франсуа Дидьен поделился со Торнтоном новым переводом или, как он говорил, трактовкой книги.

– Новая глава, переведенная мной, завела меня в тупик, – признался Дидьен.

– То есть? Что вы имеете ввиду? – спросил Торнтон.

– Речь идет о нашей планете. То есть, о Земле, где обитают люди. Вы помните, когда я вам читал перевод из книги, где говорилось о том, что нас – людей создала более высшая и древняя цивилизация?

– Да, к сожалению помню. Хотя, до ваших слов, я полагал, что люди являются самыми разумными и сильными мира сего.

– Да, вы помните этот перевод. Так вот, здесь написано, что люди должны жить и мучится на Земле, словно они живут в тюрьме. Иными словами, Земля – это тюрьма этой цивилизации.

– Ну, это уже черт знает что. Ерунда какая-то, – произнес Торнтон.

– Так вот, и я говорю об этом.

– Может быть, вы дорогой профессор, что-то не так трактуете? – спросил Торнтон.

– Все может быть. Ведь язык древний, и черт знает, когда эта книга была напечатана. Вроде 400 лет, но ведь и другие книги могут существовать. Ведь она могла быть не единственной. Кстати, относительно смысла, то ведь эти слова совпадают и с библией.

– А именно?

– Веди в библии тоже речь идет о покаянии человека, как существа греховного. О том, что людям надо заботиться о душе праведной, а не о грешном теле. По крайней мере, вся католическая церковь об этом явно говорит, а иное другое мнение жестоко пресекается священной инквизицией, вплоть до казни, – сказал Дидьен.

– Вы в это верите, профессор? – спросил Торнтон.

– Приходится, – сказал Франсуа Дидьен. – Но меня, как человека ищущего истину, всегда будут интересовать такие вот, как эта книга, загадки.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации