Электронная библиотека » Каролина Дэвидсон » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Брачный обет"


  • Текст добавлен: 2 октября 2013, 19:08


Автор книги: Каролина Дэвидсон


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава одиннадцатая

– Я не хочу, чтобы эта женщина стояла у меня над душой! – зычный голос Джейка гремел по всему коридору.

– Тогда заботься о себе сам. Ты сможешь, если пожелаешь. Тебе повезло, что Рена охотно помогает, потому что у меня нет времени сидеть с тобой целыми днями. – Корд был тверд и не собирался идти на попятный. – Тебе, кроме как от нее, неоткуда ждать помощи. Сэм от тебя устал. Он сказал мне, что при желании ты прекрасно можешь себя обслужить. К тому же, как заявил Сэм, это женская обязанность, а у него и без того дел хватает: он и за братьями Рейчел присматривает, и на конюшне работает.

– А Рейчел?

– Рейчел не может быть всецело в твоем распоряжении. Рена согласилась ухаживать за тобой – значит, поможет тебе вымыться. Не устраивай шума из-за ерунды.

– Ерунда? – Джейк упрямо выпятил подбородок. – Ты владеешь лишь половиной всего, Корд. Я предлагаю дать объявление в газету о том, что требуется помощник-мужчина, который жил бы здесь и обслуживал меня.

– Чем тебе не подходит Рена?

Джейк развернул кресло и посмотрел на брата.

– Ничем. Она станет хорошей женой какому-нибудь фермеру… пусть только оставит свои надежды и уедет домой.

Корд подавил улыбку.

– А она, кажется, считает, что ее место здесь.

– Мне она не нужна.

– Неужели? Я заметил обратное. Глаза Джейка сердито блеснули.

– Не строй догадок, брат. Прошли те денечки, когда мне была нужна аппетитная бабенка.

– К Лорене Клейпул отнюдь не подходит твое определение.

– Все равно – нечего ее мне навязывать, – недовольно пробурчал Джейк.

– Я не из “аппетитных бабенок”, – произнесла стоящая в дверях Лорена. – Доброе утро, Корд.

Корд кивнул ей.

– Прости, что тебе пришлось это выслушать, Рена. У Джейка сегодня мерзкое настроение, и он не хочет мыться в твоем присутствии.

– Жаль. Столько горячей воды остынет.

– Я сам вымоюсь, – сказал Джейк, бросив злой взгляд на Лорену.

Лорена подняла с пола ведро, которое принесла из кухни.

– Замечательно. Тогда представь, что я – тот самый мужчина, нанятый в городе, – с улыбкой ответила она и налила теплую воду в таз. Из нижнего ящика комода она достала чистое полотенце и коврик на пол. – Я ненадолго пришла, Джейк. Я помою тебе спину и пойду за твоим завтраком, а ты за это время домоешься сам. Снимай рубашку. – Она намочила и намылила полотенце.

– Черта с два! – прорычал он. – Не делай из меня побитую собачонку, Лорена Клейпул.

Ее глаза скользили по его фигуре: широкие плечи, бицепсы, выпирающие сквозь ткань рубашки, гордая посадка головы и сильный подбородок.

– Не очень-то ты смахиваешь на собачонку, Джейк Макферсон, – спокойно сказала она. – Ты больше похож на забияку, готового к драке.

– На половину забияки, – пробормотал он.

– Позволь уж мне об этом судить. Сними рубашку.

Она второй раз бросала ему вызов, и он, протянув руки, втащил ее к себе на колени. Его широкие ладони обхватили ее талию.

– Итак, раз ты столь решительно настроена увидеть голую мужскую грудь, будь моей гостьей, – прохрипел Джейк.

Но Лорена, смахнув с лица завиток волос, выглядела скорее довольной, чем огорченной. Она через плечо взглянула на Корда, стоящего в дверях, – он едва сдерживал смех.

– Корд, иди, если тебе нужно. Джейк сейчас будет мыться.

Она стала расстегивать пуговицы на его рубашке. Джейк не знал, как ему теперь выкрутиться из этой ситуации.

– Ты считаешь себя безумно находчивой, Лорена. – Он крепче сомкнул пальцы у нее на талии, стараясь не уронить достоинства. Да она сейчас разденет его, а он сидит, словно кукла, и позволяет ей это!

Вообще-то ему было даже приятно. Но на всякий случай он бросил на нее сердитый взгляд. А она, раскрасневшись, продолжала свое дело.

– Ты не носишь белья, – заметила она, искоса взглянув на него.

– И так чертовски жарко, – пробурчал он, на что она улыбнулась.

Лорена подсунула руки ему под рубашку – мягкая ткань соскользнула с его плеч. Ему ничего не оставалось, как вынуть руки из рукавов либо сидеть в полуспущенной рубашке.

Он опустил руки и через мгновение уже был раздет до пояса, а хрупкая, очаровательная женщина с восхищением взирала на него.

– Я собиралась помыть тебе всего лишь спину, Джейк, но поскольку я здесь, то могу и грудь тоже помыть, – добродушно сказала она и взяла в руки намыленное полотенце.

Он вздрогнул.

– Вода уже остыла.

– Сам виноват. – Она протянула руку, чтобы вымыть ему сзади шею.

– Слезай с колен. Я сам себе вымою грудь – много лет это делаю.

По его позвоночнику прокатилась дрожь, и это нельзя было отнести только за счет прохладной воды – скорее в этом виновата женщина, сидящая на культях его ног.

– Помоги мне, – сказала она и подняла руки, отчего перед его глазами появились завлекательные очертания женской фигуры, обтянутой тонким муслином платья.

У него пересохло во рту, когда он представил себе ее обнаженную грудь.

Джейк схватил Лорену и поставил на ноги. А она не мешкая склонилась над ним и стала тереть намыленным полотенцем ему спину. Джейк нагнулся, чтобы ей было удобнее. Она несколько раз сполоснула спину и затем накинула ему на плечи сухое полотенце.

– Подожди минутку, – сказала она. – У меня есть крем – я смажу тебе кожу.

– Еще не хватало, чтобы я благоухал, как цветник.

Она вынула из кармана маленький пузырек.

– Не будешь благоухать. Это смесь масла и глицерина.

Сильные, теплые ладони гладили ему спину сверху донизу.

Он давно заставил себя забыть о ее прикосновениях, а теперь, во второй раз за несколько недель, перед его закрытыми глазами пронеслись мириады видений.

Вот именно так она растирала ему мышцы после целого дня работы в загоне, когда он отбирал лошадей на продажу. Или когда у него затекали плечи от долгого сидения за письменным столом, а ее теплые руки снимали усталость.

С таким же пылом, как она растирала ему спину, она отвечала на его жаркие поцелуи, и ему бывало невероятно трудно не воспользоваться ее желанием.

А сейчас, когда она нагнулась над его плечом, он почувствовал тяжесть ее груди и быстро выпрямился.

– Хватит!

Она едва успела убрать руки, чтобы они не застряли в перекладинах спинки кресла.

– Хорошо. Руки и грудь мой сам. – Она передала ему намыленное полотенце. – После завтрака снимешь брюки и вымоешь ноги.

– Но без тебя.

Она, сделав вид, что не услышала, уже от двери сказала:

– Я принесу завтрак через несколько минут.

– Дай мне рубашку.

Она молча положила рубашку ему на колени, и дверь за ней закрылась.

Он с ожесточением тер полотенцем руки, бормоча себе под нос ругательства. Ей удалось-таки сокрушить его линию обороны, обнаружить его слабость и разбередить душу.

Он давно поклялся исключить женщин из своей жизни. Стоит только хорошенько взглянуть на то, что осталось от его ног! И вот теперь Лорена Клейпул, кажется, решила силой своей страсти растопить ледяной барьер, воздвигнутый им вокруг сердца.

– Я слышал, что затеваются кое-какие дела, чтобы приобщить Грин-Рэпидс к цивилизации. – Конрад Карсон разговаривал с покупателем, и Рейчел, войдя в магазин, уловила эти слова.

– И что это будет? – спросил фермер, доставая из заднего кармана кошелек.

Конрад быстро записывал цифры на листе коричневой бумаги.

– Кто-то, по-видимому, считает, что нашему городу необходим оперный театр. – Он выпрямился. – Ровно шесть долларов, Бью. Если хочешь – впишу в твой счет. Фермер отрицательно покачал головой.

– Я лучше сразу заплачу наличными, Конрад.

– Я помогу тебе донести оставшуюся бакалею. – Конрад поднял на плечо ящик и тут увидел Рейчел.

– Я вернусь к вам через минуту, миссис Макферсон. – Конрад вежливо кивнул ей и слегка покраснел, стараясь не встречаться с ней взглядом.

А фермер повернулся к Рейчел и с восторгом стал ее разглядывать. Он даже снял шляпу и поклонился.

– Миссис Макферсон? Я слыхал, что старина Корд женился. Я – ваш сосед Бью Джексон, живу в нескольких милях от вас.

– Здравствуйте. – Рейчел покраснела. Неужели она никогда не привыкнет к тому, что ее разглядывают?

– Всего хорошего, мэм. – Сосед с улыбкой надел шляпу и подхватил ящик с гвоздями.

А Конрад уже придерживал для него дверь.

– Вам нужна бакалея? – спросил Конрад, вернувшись за прилавок и смущенно перебирая пуговицы, выставленные на нем.

– Да. У меня список, Кон… мистер Карсон. – Запнувшись на его имени, она покраснела еще сильнее.

Он поднял голову и с натянутой улыбкой произнес:

– Нам надо решить, как быть с нашими дальнейшими отношениями, Рейчел.

– Это вы распустили про меня слухи после танцев? – спокойно спросила она. – Вильгельмина Брайант приехала на ранчо и заявила, что я – предмет городских сплетен.

Теперь краской залился он.

– Я сказал кое-кому, что попросил разрешения ухаживать за вами. Но о вас уже до этого начали судачить – ведь вы жили у Корда в доме. – Он взглянул ей прямо в глаза. – Рейчел, вы сами породили эти слухи, когда танцевали почти со всеми, да еще в таком красивом платье.

– Я не совершила ничего предосудительного!

– Я-то это знаю, но о хорошенькой девушке всегда судачат, особенно в небольшом городке. Да и обстоятельства вашей жизни необычные.

– Я подумала, что вы разозлились на меня, Конрад, и слухи пошли от вас.

– Нет. – Вид у него был смущенный. – Правда, я перепил крепкого пунша и похвастался, что ухаживаю за вами и собираюсь на вас жениться. Рейчел, я действительно имел это в виду. Я обязательно женился бы на вас.

– Спасибо. – Ей были приятны его признания. – Останемся друзьями, Конрад. Я не хотела вас обижать. Просто мне было очень неприятно, что мне кости перемывают.

Он пожал плечами.

– Люди всегда болтают.

– А что это за планы построить в Грин-Рэпидсе оперный театр? Я случайно услышала. Это точно или тоже слухи?

– На днях из Нью-Йорка приезжали трое. Они пытаются построить сеть театров между Сент-Луисом и окраиной. Труппа актеров будет курсировать по городам, а местные таланты будут развлекать публику в перерывах между профессиональными представлениями.

– А здесь есть талантливые люди?

– Наверняка не знаю, но население очень заинтересовалось. – Он бросил взгляд на дверь. – А что, Корд приехал с вами?

– Да, он в кузнице. – Рейчел выудила из сумки список продуктов. – Мне нужны кофе, чай, ведерко свиного сала, любые свежие овощи… – она запнулась. – Ой, вот здесь неразборчиво…

– Похоже на корицу, – прошептал ей в ухо знакомый голос.

Она обернулась – за ней стоял Корд, опершись бедром о прилавок орехового дерева.

– Я не услышала, как ты вошел.

– Потому что была занята беседой с Конрадом.

– Мы говорили о городских новостях. Конрад принялся отмерять кофе в холщовый мешочек.

– Сколько фунтов вы хотели, Рейчел? – спросил он.

– Десять. И ведерко свиного сала в двадцать фунтов. – Она взглянула на Корда: – Ты уже закончил свои дела с кузнецом?

Он кивнул.

– Я взял гвоздей для Сэма и несколько маленьких подков для новой лошадки Джея.

Взяв из рук Рейчел список, он передал его Конраду.

– Вот что, Конрад. Подбери-ка все по ее списку и отнеси в фургон, а я тем временем угощу жену чашечкой чая в гостинице.

Щеки Рейчел зарделись от удовольствия, а улыбка стала наградой Корду.

– С чего это вдруг? – спросила она, идя рядом с ним по деревянному тротуару.

Он положил ее руку себе на предплечье и прижал ладонью.

– Ты достаточно побыла в обществе Конрада. К тому же я хочу, чтобы все полюбовались на мою жену.

– Мы с Конрадом друзья, Корд, – недовольно сказала Рейчел и опустила глаза на пыльные доски под ногами. – Мы не можем при встрече смотреть в разные стороны лишь оттого, что я отклонила его предложение. Он приятный человек.

– Вот пусть этот приятный человек найдет себе другую девушку, – решительно произнес Корд и для большей убедительности положил руку ей на спину, когда они входили в вестибюль гостиницы.

Рейчел с опаской оглядела большую столовую.

– Здесь полно народа.

Появилась полногрудая официантка и с улыбкой провела их к столику у переднего окна.

Корд церемонно усадил Рейчел.

– Прошу вас, миссис Макферсон. – И повернулся к официантке, взиравшей на них с восхищением: – Мы бы хотели кофе и торт с грецкими орехами.

– Две порции? – Ее карандаш застыл над блокнотом, и она посмотрела на Рейчел.

Та рассеянно кивнула.

– Это очень вкусный торт, не пожалеете. – Официантка ушла.

Рейчел оглядывала зал из-под опущенных ресниц.

– Корд, на нас глазеют.

– Рейчел, людям ведь любопытно: это твой первый выезд в город со дня свадьбы. В следующий раз им будет уже не так интересно.

– Ой! Я чуть не забыла про новость.

– Еще кто-то женился?

– Нет. Просто Конрад разговаривал с твоим соседом о планах предпринимателей из Нью-Йорка. Кажется, хотят построить в Грин-Рэпидсе оперный театр, – с восторгом объявила она.

– Здесь? – засомневался Корд.

– А почему нет? – Его недоверчивость удивила Рейчел. – Я считаю, что это пойдет на пользу городу и привлечет сюда людей. Ручаюсь – скоро здесь закипит деловая жизнь.

– Например? Она задумалась.

– Ну… появится, к примеру, новый магазин одежды. Или еще одна гостиница. Не помешает и кафе-мороженое и…

– Мороженое можно делать и дома. Она кокетливо заморгала ресницами.

– Разве ты не поведешь свою жену в кафе-мороженое, если оно откроется на Главной улице?

– Рейчел, я тебя на закорках отнесу в Сент-Луис, если ты будешь вот так меня упрашивать.

– Корд! Перестань.

– Милая, мне очень трудно перестать. – Он приподнял бровь и улыбнулся. – Мне достаточно просто смотреть на тебя, и в голову приходят разные мысли…

– Тогда побереги их до дома, – ответила она и поджала губы.

– Вот видишь! Ты так сложила губы, словно ждешь, когда я перегнусь через стол и…

– Ваш торт, сэр. – У стола с подносом в руке стояла официантка и весело смотрела на Корда. Она торжественным жестом поставила перед ним торт, затем обслужила Рейчел.

– Что еще вам подать? – спросила она с улыбкой.

Рейчел покачала головой и уставилась на торт.

– Нет, больше ничего, спасибо.

А Корд добавил:

– У меня есть все, что мне нужно, мэм. – И жадными глазами посмотрел не на торт, а на свою жену.

Глава двенадцатая

– Рейчел, мы собираемся ехать с Сэмом в самый конец ранчо, в дальнюю хижину! – раздался в кухне радостный крик Генри. Его сестра повернула голову от доски, на которой гладила белье, и вопросительно подняла брови.

– Кто это “мы”?

– Мы с Джеем и еще двое других. Сэм сказал, что мы уже неплохо держимся в седле и что он за нами присмотрит. – Возбужденный мальчик не мог устоять на месте и подпрыгивал то на одной, то на другой ноге. – Сэм сказал, что нам надо взять одеяло и чистую рубашку.

Дверь на кухню со стуком распахнулась, и появился младший братишка.

– Рей, ты слышала? Мы будем спать…

– Я слышала. – Она взяла с плиты другой утюг и, лизнув палец, дотронулась до его поверхности – он зашипел, и Рейчел удовлетворенно улыбнулась. Она прогладила рубашку и вернула утюг на плиту.

– Ты не разрешаешь? – у Генри дрогнул голос.

Она повернулась к мальчикам. Последние месяцы они постоянно находились у нее на глазах, и ей было очень трудно согласиться на это ночное путешествие, но тем не менее она заставила себя улыбнуться.

– Конечно, я разрешаю. Я уверена, что Сэм приглядит за вами.

Лица мальчиков расплылись от восторга, и они пулей вылетели из кухни на веранду.

– Сэм, мы можем ехать! – закричал Джей. Он спрыгнул с веранды и понесся к конюшне.

Генри вдруг остановился и обернулся:

– Спасибо, Рейчел. Мы будем себя хорошо вести.

– Я знаю, – выдавила она. Для нее братья – словно собственные дети, и приходится постепенно привыкать к тому, что они взрослеют.

– Сэм говорит, что мы поедем после ужина, и что нужно приготовить мешок с копченой свининой, кофе и фасоль, и что… – Генри наморщил лоб, вспоминая все перечисленное. – Кажется, он еще сказал про хлеб, Рей.

– Наверняка. Передай Сэму, что я все приготовлю, как только закончу гладить белье.

Через час гладильная доска была поставлена на обычное место, за дверь кладовки, а стопка свежевыглаженных рубашек ожидала своих владельцев. Вернулся с конюшни Корд и тут же, обогнув стол, подошел к Рейчел и обнял за талию.

– Мальчики тебе сказали? – (Она кивнула.) – Сэм за ними присмотрит, – заверил ее он.

– Я знаю.

– И все равно волнуешься? – Он приподнял ей лицо ладонью.

– Корд, я ничего не могу с собой поделать. Я за них отвечаю.

– И я тоже, – напомнил он. – А Сэм жизнью за них отвечает. Бак и Джейми тоже едут. Они будут чинить изгороди и проверять, не отбились ли от стада животные, которых нужно клеймить.

– Я знаю, что с ними ничего не случится. Просто мне трудно…

– Хочешь услышать кое-что приятное?

– Ты считаешь, что мои страхи напрасны, да?

– Я считаю, что сейчас поцелую тебя – и твой кислый вид исчезнет.

– Вовсе у меня не кислый вид! – Она недовольно на него взглянула. – Так что ты хочешь мне сказать?

– Я кое-что разузнал у Сесила Хамптона. – Корд раскачивался на каблуках и улыбался. – Действительно в городе затевается большое строительство. Такого в Грин-Рэпидсе еще не было.

– Театр? – У Рейчел расширились глаза.

– Именно. Я же говорил, что ты будешь довольна.

– А кто будет его строить?

– Из Нью-Йорка приезжают архитектор и подрядчик. Они рассчитывают набрать рабочих из числа жителей города. Отделочные материалы прибудут примерно через месяц, как только здание будет возведено.

– Значит, это все-таки произойдет! Ох, Корд! Вот чудо – слушать музыку и смотреть спектакли прямо здесь!

– Но это еще не скоро, Рейчел.

– Знаю! Но только подумай… Может быть, к осени… или по крайней мере к Рождеству…

– Мистер Хамптон хочет поговорить с тобой, Рейчел.

– Зачем? – удивилась она.

– Я рассказал ему, что ты хорошо играешь на пианино, – с виноватым видом признался Корд.

– Как ты мог! Моя игра заурядная. Ну, может быть, сносная. Дома учитель говорил мне, что у меня хорошее туше, но никакого особого таланта нет.

– Джейк считает, что ты хорошо играешь.

– Он так сказал? Корд кивнул.

– Что нужно мистеру Хамптону? – Рейчел выдвинула стул и уселась за стол.

– Он сказал, что им необходим помощник, который руководил бы местными музыкантами и актерами, чтобы между приездами в город профессиональной труппы разыгрывать коротенькие пьески и устраивать концерты.

– Я бы хотела… – Рейчел замолкла, прижав пальцы к губам, и посмотрела на Корда – она снова вспомнила, какую боль носит в себе каждый день Джейк.

– Что, Рей? – Корд сел напротив и взял ее руку в свою. – Что, милая? Ты подумала про Джейка? – тихо спросил он.

Она кивнула.

– Если бы только… Корд, он закрывает дверь библиотеки, когда я играю.

– Он стал намного лучше. Ты не представляешь, на кого он был похож раньше.

Она горько рассмеялась.

– Я помню, каким он был на следующий день после моего приезда. – Она взглянула на их сцепленные пальцы. – Как ты думаешь… у них с Лореной когда-нибудь…

– Не знаю. Все может быть.

* * *

Ужин закончился, и ездоки отправились в путь. Джей и Генри радостно махали руками. Стоя на веранде, Рейчел следила за вереницей всадников, пока они не скрылись из виду, затем, глубоко вздохнув, повернулась к кухне.

– Рейчел, я помыла посуду. Посиди на веранде и отдохни немного. – Лорена стояла в дверях кухни и вытирала руки полотенцем.

– Как тебе удалось уговорить Джейка выйти к ужину? – спросила Рейчел.

Лорена оглянулась и подошла поближе.

– Он сам это решил как раз после того, как ты играла сегодня вечером. Хоть он и закрыл дверь, как обычно, но музыку-то все равно слышно.

– Может, мне больше не играть, если он так расстраивается?

– Он сказал, что тебе надо немного помочь с ритмом и, возможно, он дал бы тебе… – Она замолчала. – Я не хотела тебя обидеть.

В голове Рейчел зароились всевозможные замыслы.

– Нет-нет, я вовсе не обиделась. Я подумала, что если Джейк готов помочь мне, то почему бы ему не помочь городу, когда там построят театр?

– Господи, о чем ты? – изумилась Лорена.

Рейчел отошла от перил и стала мерить шагами веранду.

– Рена, ты только послушай, что Корд разузнал в банке от Сесила Хамптона…

– Тебе помочь улечься, Джейк? – Лорена стояла в дверях. Золотистые волосы словно шелковой вуалью покрывали ей плечи.

Да он готов держать пари на золотую монету в пять долларов, что она расчесала их и распустила ради него. Джейк отвернулся, крепко сжав пальцы, чтобы не поддаться искушению и не приблизиться к ней.

– Я сам справлюсь, – пробормотал он.

Раздвижные двери захлопнулись с легким дребезжаньем. Он со вздохом закрыл глаза и на минуту позволил себе представить золотистые кудри и округлые формы Лорены. Она старается пробраться обратно в его жизнь, и будь он проклят, если позволит ей одержать над ним верх.

– Я только поправлю одеяло, – раздался около кровати тихий голос Лорены.

Он раскрыл глаза и, развернув кресло, увидел, что она вошла-таки в комнату.

– Я сам в состоянии поправить одеяло, – прошипел он. – Когда ты, наконец, поймешь, что мне не нужна нянька?

Она обернулась, и он разглядел на ее лице такую глубокую обиду, что ему почти стало стыдно. Но это длилось всего мгновение, и она снова улыбалась ему своей терпеливой улыбкой.

– Я должна отработать свое содержание, Джейк, – весело заметила она, взбивая подушки. Затем сложила одеяло в ногах кровати, чтобы ему удобно было перебраться с кресла на матрас.

– Ты что, собираешься меня раздеть? – спросил он. – Не удалось хорошенько разглядеть калеку? Ты поэтому никак не уходишь?

Она покачала головой.

– Я здесь для того, чтобы помогать тебе во всем необходимом, Джейк.

– Да? – Он откинулся на спинку кресла и поднял левую ногу, чтобы повисла подоткнутая пустая штанина. Затем вытянул правую и продемонстрировал культю под коленом. – Ты можешь помочь мне раздеться, Лорена. Подойди сюда и расстегни мне брюки. Я лягу в постель, а ты разденешь меня донага и рассмотришь результаты врачебного искусства.

– Джейк… – с мольбой прошептала она побелевшими губами и опустилась на матрас, так как ноги ее не держали.

– Что? – Сердце у него бешено стучало, и он поближе подвинул кресло. – Ты разве не хочешь посмотреть на то, что война сделала с великолепным Джейком Макферсоном, с человеком, который хотел совершить вместе с тобой свое первое турне по континенту, с пианистом, собиравшимся давать концерты в Лондоне…

– Джейк! – Это был возглас, призывающий к милосердию. Лорена опустилась на колени около его кресла. – Не говори этого! Я не в силах это слышать! – Она схватила его руку и уткнулась в нее лицом.

– Черт! – Осознание собственной жестокости и вины пронзило его. – Рена… – Он зажал в ладонь ее пальцы и прижался лицом к волосам, пахнущим солнцем и сиреневым мылом. – Рена…

Она дрожала, и тогда он обнял ее за плечи.

– Рена! – В его голосе прозвучало такое глубокое сожаление, что она подняла голову.

– Джейк, я ухожу. Позволь мне встать.

– Нет. – Он запустил пальцы под завитки у нее на затылке. – Рена, посмотри на меня. – Он приподнял ей голову за тяжелые пряди. Она расслабилась, и из-под закрытых век покатились слезы.

Он коснулся ее бледной щеки, слизнув слезу, и потерся об ее лицо, словно хотел разделить с ней горе.

– Джейк, пусти меня. Я не буду больше тебя беспокоить. Обещаю.

– Рена, пожалуйста, иди сюда. Позволь мне сесть рядом. – Он тянул ее к себе, обняв за плечи. Ему было неудобно, и он потерял равновесие. – Черт, я не смогу тебя поднять. Я – жалкое подобие мужчины! Тебе нужен кто-то…

– Подожди. – Она открыла глаза и покачала головой, отсекая его горькие слова. – Мне не нужен никто, кроме тебя, Джейк Макферсон. Как же ты этого не поймешь? – Она сморгнула слезы и сделала глубокий вдох, словно собиралась с силами.

– Я не подхожу тебе, Рена. Я не могу заработать на жизнь и содержать тебя. Я всего лишь половина мужчины и прикован к креслу до конца дней своих.

– Откуда тебе известно, на что ты способен? – Слова с трудом пробивались наружу, а голос прерывался от волнения. – Я не знаю, почему я люблю тебя, Джейк. Лучше бы не любила и тогда могла бы уйти, забыть тебя и никогда не возвращаться.

– Да, это было бы к лучшему, – прошептал он и убрал с заплаканных щек золотые прядки волос.

Она сжала зубы, чтобы опять не разрыдаться, и еле слышно прошептала:

– И ты отпустишь меня? Будешь смотреть, как я ухожу, Джейк Макферсон?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации