Электронная библиотека » Каролина Дэвидсон » » онлайн чтение - страница 9

Текст книги "Брачный обет"


  • Текст добавлен: 2 октября 2013, 19:08


Автор книги: Каролина Дэвидсон


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Рейчел легкой походкой шла к универсальному магазину. Только подумать, что она сможет работать с настоящими артистами! Она представила себя сидящей за роялем: у нее перед глазами ноты на подставке, а в зале в креслах притихшие зрители.

Она будет играть до начала спектакля и во время антрактов, создавая необходимую атмосферу. Рейчел с трудом удержалась от того, чтобы не побежать вприпрыжку по тротуару и громко не запеть. Ее фургон, поджидавший у магазина Конрада, был готов к отправке: все покупки аккуратно сложены в коробки. Конрад стоял в дверях.

– Осторожно, миссис Макферсон, – весело крикнул он ей, специально не обратившись по имени, чтобы не породить домыслов.

Она помахала ему, стараясь не показывать свою радость. И, лишь выехав из города, позволила себе запеть во весь голос.

Лошадь рысью взбиралась по невысокому склону, когда фургон неожиданно накренился, закачался и опрокинулся на бок. Рейчел упала с сиденья на пыльную дорогу. Она увидела, как покатилось в сторону левое переднее колесо. Она быстро встала и схватила разорвавшийся мешок с сахаром, из которого струйкой вытекала драгоценная сладость. В пыли и грязи с головы до ног, Рейчел не могла сообразить, что ей делать. 4Наконец засунула мешок в угол картонной коробки и принялась собирать остальные продукты. У себя за спиной она услыхала стук приближающихся копыт – к ней галопом летел Бью Джексон на огромном сером жеребце.

– Мисс Рейчел! Вы живы? – крикнул он.

Соскочив с коня, он подбежал к ней. А она кивнула ему и… расплакалась.

Глава семнадцатая

Бью Джексон ободряюще похлопал ее по плечу.

– Мисс Рейчел… миссис Макферсон… Вы не ушиблись?

Она закивала головой, чтобы уверить его в том, что с ней ничего ужасного не произошло. Но чувствовала она себя плохо. К горлу подкатывала тошнота, а голова кружилась, словно она на ходу спрыгнула с каруселей Рейчел едва успела отойти к краю дороги, как ее вытошнило. Она покачнулась, но сильная рука обхватила ее за талию, а широкая ладонь поддержала голову за лоб.

– Я держу вас, милочка, не волнуйтесь. Приступ рвоты продолжался, и Рейчел бессильно привалилась к Джексону Он вынул из кармана мятый, но, к счастью, чистый платок. Она пробормотала “спасибо”, мечтая лишь об одном – оказаться у себя в спальне. То, что ее вырвало, уже само по себе неприлично, а уж в присутствии мужчины…

Она вытерла рот, высморкалась и выпрямилась, чувствуя себя страшно неловко.

– Мне так стыдно, мистер Джексон. – Рейчел наконец нашла силы повернуться к нему. – Это оттого, что я упала.

– Ничего, бывает, мэм, – вежливо ответил он и, прищурившись, спросил: – А голова у вас не кружится? Вы что-то бледная…

Рейчел отрицательно покачала головой и сразу же пожалела об этом, так как у нее перед глазами небо и земля поменялись местами, в ушах зашумело, и она оказалась на руках у Бью Джексона. Он отнес ее на другую сторону дороги и усадил на землю.

Сняв шляпу, он стал обмахивать ею лицо Рейчел.

Рейчел застонала.

– Мне так… – Она поджала ноги и уткнулась лицом в колени.

– Тошнит? – спросил Бью.

– Нет, просто очень стыдно. Правда, голова немного кружится, но уже лучше… после того, как меня…

– Вырвало?

Пропади ты пропадом! Почему он не может оставить ее в покое? А он взял ее под локоть, чтобы помочь встать на ноги.

– Мисс Рейчел, вам нужно скорее домой.

Она указала рукой в сторону фургона и лошади, уныло стоявшей с перекошенной сбруей.

– А как быть с ней?

– Мы оставим ее здесь. Я вернусь с кем-нибудь, и мы починим колесо.

– Хорошо, – согласилась Рейчел, готовая на что угодно, лишь бы поскорее вернуться на ранчо, вымыться с мылом и переодеться в чистое платье.

Бью поднял поводья своего коня и сел в седло, затем выставил из стремени левую ногу.

– Вы дотянетесь до моей ноги? – спросил он и подхватил ее под мышки.

Через секунду Рейчел сидела верхом позади него, оправляя юбки. Жеребец медленно двинулся вперед, а Рейчел ухватилась за ремень Бью Джексона.

– Держитесь крепко, – сказал он, – чтобы снова не свалиться в грязь.

Рейчел поближе придвинулась к нему, следя, когда же появится поворот, ведущий к ранчо.

– Вон он, впереди, – сказала она. Бью оглянулся на нее и спросил:

– Вам опять плохо? Может, не стоило сажать вас на лошадь… Вы не…

Она нахмурилась. О чем он? Голова у нее закружилась после падения. Правда, последнее время ее частенько подташнивало. Наверное, это просто несварение желудка.

– Я подумал, может, вы беременны? – выпалил Бью Джексон и замедлил ход лошади, ожидая ответа.

Рейчел бросило в жар, она чувствовала, как краска заливает ей шею и лицо.

– Послушайте, мистер Джексон… Конечно же, нет! Любая женщина знает, в положении она или нет… Но эта мысль ее встревожила.

* * *

– Мне следовало поехать с ней.

Корд вот уже с полчаса, не переставая, ворчал.

– Черт побери, Корд! Неужели она не умеет управлять фургоном! Если ты все время думаешь о женщине, то не сможешь укротить эту лошадь. Так и знай, сынок! – не выдержал Сэм Бостуик.

Корд встал с пыльной земли загона и отряхнул о колено шляпу. У него болело все тело. Проклятая индейская лошадка! Давно ему не приходилось иметь дело с такой упрямицей.

– Что бы ты ни говорил, Сэм, а ей давным-давно пора вернуться.

Корд взял поводья в левую руку и стал ждать подходящего момента. Лошадь вращала глазами и двигалась по кругу. Корд крепче сжал поводья и, улучив момент, вставил ногу в стремя. Одно ловкое движение – и он в седле. Лошадь напряглась, и он натянул поводья, сжимая ей бока коленями.

– Уол, что, черт возьми, случилось? – раздался голос Бака, стоящего, широко расставив ноги, на верхней перекладине загона. Корд повернул голову в его сторону.

К дому приближалась большая лошадь с двумя седоками.

Между колен Корда дернулось строптивое животное, и он больно стукнулся о седло.

Бросив быстрый взгляд на подъезжающих всадников, он едва не выругался. Рейчел!

– Вот это да! Зачем это мисс Рейчел понадобилось ехать на одной лошади с Бью Джексоном? – хриплым голосом произнес Сэм.

Корд обернулся. Черт, это действительно Рейчел, обнимавшая за пояс их соседа!

Корд почувствовал, что падает с седла, а поводья выскальзывают из затянутой в перчатку руки. Он грохнулся на землю, ударившись спиной и головой. Дыхание у него перехватило, а в глазах потемнело.

– Корд! – прошептала Рейчел.

– Держитесь за меня, мэм, – решительно произнес Бью. – А то снова упадете.

Она увидела, как Корд повернул голову, чтобы удостовериться, она ли это, видела, как он нахмурился и упал на землю, широко раскинув руки и ноги.

Тогда она соскочила с седла и попала прямо в руки Бака Остина. Он поставил ее на ноги, и она понеслась к загону, где Сэм и Мозес склонились над Кордом, а Шамус стоял около него на коленях.

– Он жив? – крикнула она и стала дергать ограду, не видя из-за слез, где щеколда.

Бак схватил за уздечку лошадь, которую Корд пытался укротить, отвел ее в конюшню и после этого открыл Рейчел ворота.

Она, спотыкаясь, приблизилась к лежащему Корду, опустилась около него на колени и положила руку ему на грудь.

– Он не дышит! – закричала она. – Сделайте что-нибудь! Сэм! Шамус!

Шамус закряхтел, ухватился обеими руками за ремень Корда и приподнял его с земли. Затем опустил обратно и снова поднял.

– Потерял дыхание, – заявил он. – Черт, ну и тяжел же он!

Третья попытка дала результаты – Корд широко открыл рот и громко выдохнул. Шамус улыбнулся.

– Это всегда помогает, – сообщил он. Корд, кашляя и с трудом дыша, перекатился на бок.

– Чертова лошадь!

Рейчел зажмурила глаза. На какую-то долю секунды ей показалось, что он умер. Эта мысль привела ее в такое отчаяние и ужас, что она потеряла дар речи.

Она поднялась и, с трудом передвигая ноги, пошла к дому. Мужчины помогли Корду встать с земли и молча смотрели ей вслед.

– Я не собираюсь ложиться в постель, – сердито заявил Корд, идя к дому. – Нужно, чтобы кто-нибудь посмотрел, что у меня со спиной. Мне кажется, я содрал кожу. Пришлите ко мне Рейчел.

Куда она подевалась? – недоумевал он. Ей несвойственно отворачиваться от ушибов и ран. Наоборот – она должна была хлопотать вокруг него, а может, ни на кого не обращая внимания, даже поцеловать в щеку.

– Рейчел! – прогремел на кухне его голос. – Пойди сюда и посмотри, что со мной. – Он опустился на ближайший стул и махнул рукой сопровождавшим его работникам, чтобы они ушли.

– Корд? – Рейчел с побледневшим лицом стояла в коридоре.

– Иди сюда, душечка, и посмотри, что у меня на спине. Кажется, я сильно содрал кожу. Наверное, надо смазать чем-нибудь.

– Да, конечно. Сядь поближе к столу, а я принесу таз с водой.

Она усадила его к столу, и он положил голову на скрещенные руки. Она прижалась губами к его виску. Корд застонал – наконец-то он дождался сочувствия!

– Почему ты ехала вместе с Бью Джексоном? – спросил он приглушенным голосом, так как уткнулся лицом в рукав.

– О господи… Дай-ка я сниму с тебя рубашку.

Она ловко расстегнула пуговицы, сняла рубашку и бросила ее на пол.

– У тебя и так достаточно шрамов. Нечего было добавлять к ним еще, – отрывистым тоном заметила Рейчел и прикрыла ему спину полотенцем. Прикосновения ее ладоней были осторожны и нежны и не соответствовали резким словам. – Лорена! Принеси мне, пожалуйста, полотенца из бельевой! – крикнула она. – Будет щипать, – предупредила она Корда, – но мне необходимо смыть грязь мылом.

От мыла спину жгло словно огнем, и Корд тихонько ругался, положив лицо на скатерть.

– Я видел, как ты обнимала Бью Джексона за талию, – проворчал он, чувствуя, что она нарочно ничего не отвечает.

– Нечего на меня сердиться за то, что ты упал с лошади, – наконец сказала она.

Раздались чьи-то шаги, и Корд выпрямился.

– Накрой меня! – приказал он.

– Вот, Рейчел, – появилась запыхавшаяся Лорена. Вдруг голос у нее прервался. – Что случилось? – в ужасе спросила она.

Рейчел положила полотенце Корду на спину.

– Ничего страшного. Несколько ссадин. Я справлюсь сама.

– Черт возьми, Рейчел! – сердито сказал Корд. – Кончай с этим делом! Здесь больше никто не нужен.

– Что происходит? – кресло Джейка ударилось о кухонный порог. – Корд, ты поранился? – Он подъехал к столу и, оттолкнув Рейчел, протянул руку к полотенцу, закрывавшему спину брата.

– Со мной все в порядке. Оставь меня, – проворчал Корд, но было уже поздно – его голая спина оказалась на всеобщем обозрении.

– Уйдите отсюда, – скомандовал Джейк не терпящим возражений голосом.

Рейчел и Лорена мгновенно исчезли. Корд осторожно выпрямился, стараясь не касаться спиной стула.

– Достаточно налюбовался? – сухо осведомился он.

Джейк развернул кресло, обогнул стол и очутился лицом к лицу с братом.

– Что произошло? Это не сегодняшние шрамы.

– Джейк, это дело прошлое, и поздно об этом сожалеть. – Ему удалось даже усмехнуться.

Черт! Он хранил свой секрет более четырех лет, а теперь, небось, все ранчо будет сгорать от любопытства.

– Кто это сделал? – спросил Джейк, откинувшись в кресле.

Корд пожал плечами и сморщился от боли.

– Ты его знаешь.

– Отец? – выдохнул Джейк и разразился потоком проклятий. – Но почему?

– Я не хотел идти воевать, а ты вступил в армию. Он сказал, что я трус и он выпорет меня, чтобы посмотреть, какая кровь течет у меня в жилах: красная или желтая.

– Ты не сопротивлялся. – Слова Джейка прозвучали так, словно это само собой разумелось.

– Джейк, я не стал с ним драться. Несчастный старый дурак был моим отцом. Возможно, где-то внутри я сознавал свою вину. Я жив и невредим, торчу на ранчо, а ты воюешь.

– Ты свое отработал, – сказал Джейк. – Ты не прятался в кустах.

Корд кивнул.

– Да, ты прав.

Джейк смотрел на брата из-под насупленных бровей.

– Какие еще у тебя секреты? Выкладывай.

Корд подумал и сказал:

– Да, есть еще кое-что, но это не секрет. – Он отодвинулся от стола и глубоко засунул руки в передние карманы брюк. – Если ты снова обидишь мою жену, то я тебя поколочу.

Джейк усмехнулся.

– Договорились. Я все понял.

– А теперь пришли ко мне Рейчел. Я хочу, чтобы она со мной немного понянчилась.

Джейк кивнул.

– Я буду в конторе. Подсчеты почти готовы, Корд. Нам надо с тобой поговорить, когда у тебя найдется время. Мне кое-что пришло в голову.

Он уехал, а по коридору разнесся стук его кресла и громкий голос, зовущий Рейчел.

– Ты мне так и не ответила.

Корд, сидя в кресле, наблюдал за тем, как Рейчел снимает покрывало с кровати. Натруженные мышцы сильно болели, и у него было такое ощущение, как будто его исколотил копытами брыкающийся мул.

– Ты же знаешь, почему я оказалась в седле Бью Джексона, – нахмурившись, сказала Рейчел. – У фургона отвалилось колесо, и он привез меня домой.

– Это не все, Рейчел. Бью говорил о том, что ты упала из фургона прямо на дорогу.

Она вздохнула.

– Я не ушиблась, и тебе это известно. Ложись в постель. – Вытащив ночную рубашку из ящика комода, она удалилась за ширму в углу комнаты.

– Рей? – Он медленно пересек комнату и оперся о ширму.

– Сейчас же уйди, – недовольно прикрикнула она. – Нечего за мной подглядывать.

– Рейчел, расскажи мне все. Ведь у тебя была рвота и кружилась голова. Ты стукнулась головой?

Она выглянула из-за ширмы и обдала его ледяным взглядом, но это Корда нисколько не смутило – он знал, что надо делать, чтобы растопить этот лед.

– Нет, я не ударилась головой. Но меня вытошнило, и голова у меня кружилась. Что еще ты хочешь знать?

– Бью Джексон подозревает, что ты что-то скрываешь, Рейчел. Я сделал вид, что мне все известно, но когда он сказал… – Корд замолчал, ожидая, что она вот-вот отшвырнет ширму и набросится на него.

Но ничего подобного не последовало – за ширмой царила пугающая его тишина.

– Рей? Ты меня слышишь?

Он заглянул внутрь и увидел только макушку Рейчел. Она сидела, опустив голову, на маленькой скамеечке, уставившись в ноги. У Корда защемило сердце.

– Милая моя! – прошептал он, но она продолжала сидеть, сжавшись на скамейке Корд протиснулся за ширму, где и без того было тесно, чувствуя себя как слон в посудной лавке.

Он коснулся макушки Рейчел Его шершавые пальцы запутались в шелковистых завитках ее волос, а сердце таяло от нежности к ней.

– Душечка моя! Я не могу поднять тебя, так как опрокину эту чертову ширму. И даже опуститься рядом с тобой не могу – сяду прямо в помойное ведро – Он заключил в ладонь ее подбородок и приподнял голову.

Ладонь у него сделалась влажной, а когда она посмотрела на него, то он увидел, что она плачет.

– Рей… малышка, не плачь! Прости, если я не то сказал.

Она покачала головой.

– Это ты прости меня, Корд. Я такая глупая… я даже не знала, что у меня будет от тебя ребенок. Мама не говорила мне, как я об этом узнаю.

Он все же умудрился опуститься на колени и обнять ее. От ее переживаний у него заболело сердце.

– Ты вовсе не глупая, Рейчел. Ты умнее нас всех. Для меня ты – совершенство.

Она прижалась губами к бьющейся у него на шее жилке и поцеловала.

– Корд, какое я совершенство! Я – эгоистка.

– Вот что, хватит! – Он подхватил ее на руки и, прижав к груди, отнес на кровать, сдвинув при этом часть мебели. Он уложил Рейчел на постель, которая давно представлялась ему их общим маленьким раем, лег рядом и внимательно вгляделся в ее лицо. – А теперь скажи: почему ты решила, что ты – эгоистка?

– Мистер Болдридж и мистер Хамптон предлагают мне работать в театре: играть на репетициях и заменять настоящих музыкантов в их отсутствие. – Рейчел подавила рыдание. – Впервые в жизни я почувствовала, что чего-то стою и…

– Не впервые в жизни, Рейчел. – Он прижался губами к ее рту. – Я захотел тебя, потому что ты многого стоишь. Ты для меня – единственная и неповторимая. Твое умение играть на фортепьяно – капля в море по сравнению с той музыкой, какую ты принесла в этот дом, еще не дотронувшись ни до единой клавиши. Ты заполнила все комнаты своим смехом, пением и красотой, которую только ты умеешь создавать вокруг себя. – Он прижался к ней лбом и вздохнул. – Я не очень складно это сказал, Рей. Я ценю то, что ты умеешь играть на фортепьяно. Я горжусь тобой.

– Нет, ты все очень хорошо сказал, – прошептала она. – Вот уж не ожидала, что ты такой замечательный оратор, Корд Макферсон.

– Тогда запомни мои слова, потому что я не уверен, что сумею их повторить. И не смей говорить, что ты глупая, слышишь? – строго добавил он. – Если ты хочешь играть в театре – пожалуйста. Мы до тебя ели холодные обеды и теперь поедим.

– У меня будет ребенок. – Глаза Рейчел светились радостью, а губы сложились в широкую улыбку. – Это же чудо. – Из глаз у нее полились слезы, и она громко шмыгнула носом. – Корд, дай мне платок.

Длинной рукой он дотянулся до прикроватной тумбочки и вытащил оттуда носовой платок.

Высморкавшись, Рейчел заявила твердым голосом:

– Я сказала мистеру Болдриджу, что хотела бы работать в оперном театре. Меня это так окрылило, Корд. Но когда Бью Джексон предположил, что я беременна, я забыла про все на свете. Мне казалось, что наступило рождественское утро и я проснулась с кучей подарков.

Он засмеялся, а она продолжала:

– Я приняла важное решение: я не стану ездить туда-сюда, Корд. С меня вполне достаточно того, что они сделали мне предложение. Мы должны выяснить, согласится ли на это Джейк. Вскоре возникнет необходимость в управляющем театром…

– Я бы особо не рассчитывал на это, Рей. Ему придется появляться перед людьми, а я не представляю его в этой роли.

– Он чудесно справится и с удовольствием будет давать всем указания. Придется, правда, соорудить скат на сцене для его коляски.

– Душечка, ты уже готова все организовать. Нам едва удалось пристроить его к делам здесь. Теперь, когда мы оба знаем… про ребенка… Понимаешь, Рей, я думал об этом весь день после того, как Бью Джексон сказал мне, как ты…

– Не будем больше про это, Корд. – Она прижала пальцы к его губам.

– Как ты думаешь, сколько у тебя уже месяцев беременности?

– Наверное, два… – Глаза Рейчел восторженно засверкали. – А вдруг будет девочка?

Он задумался. Мальчики у него уже есть: Генри и Джея он считал собственными сыновьями.

– Девочка – это хорошо.

Рейчел обвила руками шею Корда.

– Ты поговоришь с Джейком?

– Завтра, – ответил он.

– Голова у тебя все еще болит? – Она потерла ему затылок.

– Если ты меня поцелуешь, то мне будет намного лучше.

– В голову? Вот сюда, в затылок?

– Ну, ты можешь начать с губ.

– Ты хочешь, чтобы я поцеловала тебя в губы?

– По-моему, для начала это подходящее место.

– А потом?

– А потом я тебя поцелую, а потом мы…

Она тихонько захихикала, затем громко рассмеялась. Он крепко обнял ее, и их радостный смех заполнил комнату.

Эпилог

Из “Грин-Рэпидс газетт” от 12 июня 1868 года:

“Крещение Мелоди Макферсон состоялось в Общинной церкви в прошлое воскресенье. Девочка родилась 2 мая. Она – дочь Корда и Рейчел Макферсон. Чета Макферсон также отметила это событие, повторив свадебные обеты перед алтарем в присутствии дочери.

Крестные младенца – мистер Джекоб Макферсон и его жена, в девичестве мисс Лорена Клейпул. Их собственное бракосочетание прошлой зимой было в центре внимания городской жизни.

Друзья и знакомые угощались изысканным и обильным завтраком на ранчо Макферсонов, которое является одним из самых преуспевающих коневодческих хозяйств в нашем округе”.


Из “Грин-Рэпидс газетт” от 19 июня 1868 года:

“Сенсационным событием обещает стать презентация Рочестерской оперной труппы в театре Грин-Рэпидса в пятницу и субботу. Дополнительную информацию можно получить у управляющего театром Джекоба Макферсона в его городской резиденции, гостинице “Империал”, либо на ранчо Макферсонов.

В первых числах июля состоится давно ожидаемый сольный концерт классической музыки прославленного пианиста мистера Макферсона. Советуем заранее заказывать билеты, поскольку этот концерт станет примечательным событием. Ожидается приезд попечителей театра из Нью-Йорка. Торопитесь заказать номера в двух местных гостиницах”.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации