Текст книги "Смелые мечты"
Автор книги: Кэрол Мортимер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)
– Ясно, что нет, – сухо ответила она.
– Кто-нибудь, с кем нет «ничего серьезного»?
Арабелла рассмеялась.
– Не все предчувствия Эммы сбываются, – загадочно произнесла она.– Желаю приятного вечера – я уверена, что с отцом и Стивеном вы замечательно проведете время. – И она снова направилась к двери.
– Арабелла!
Отец, судя по голосу, не ожидал такого поворота и разозлился. Арабелла понимала его положение. Должно быть, он хотел высказать ей все, что думал о ее свидании и бегстве с семейного ужина, но стеснялся гостя.
Она обернулась, вопросительно подняв бровь:
– Да?
В глазах отца сверкал гнев. Мартин Атертон всегда вел себя очень высокомерно и напыщенно, но в присутствии посторонних никогда не ругал детей за дурные манеры. На это Арабелла и рассчитывала.
Она прекрасно осознавала, что поступает грубо, даже Стивена ошеломило ее поведение, да он и сам выглядел каким-то взъерошенным, проведя столько времени с этим человеком. Она могла лишь посочувствовать брату в душе, так как не собиралась сидеть здесь и выслушивать саркастические замечания Роберта Мерлина.
Несомненно, отец еще выскажет ей все, что думает о ее поведении, поздно вечером или же завтра. Но сейчас Арабелле было все равно, только бы не оставаться в обществе Роберта Мерлина.
Ведь она еще раньше, когда он целовал ее у ресторана, поняла, что влюблена в писателя, а не в Палфри. Неважно, в какую игру он собрался играть с ее чувствами: она знала, что это всего лишь игра. Роберт так же недосягаем для нее, как луна и звезды.
Но этому человеку явно не нравилось, когда ему перечили, и он пользовался всеми доступными средствами, чтобы добиться своего. На этот раз – ее слабостью к нему. Он полон решимости сделать так, чтобы она осталась его редактором.
А Арабелла также была полна решимости настоять на своем! Это тот случай, когда «на неподвижный объект воздействует непреодолимая сила». Судя по всему, неминуемо должен последовать взрыв. Вот почему она уходит. Все равно куда. Главное, подальше от Роберта. – Когда ты вернешься? – натянуто спросил отец. Взгляд его все еще метал молнии.
Она пожала плечами.
– Понятия не имею. Наверное, поздно вечером. Когда буду уходить, скажу миссис Уиллис, что у нас гость к ужину. – И она снова повернулась, чтобы уйти.
– Арабелла…
Она остановилась. Теперь ее имя было произнесено шепотом, и на этот раз ее позвал Роберт.
Что ему нужно? Что еще они могли сказать друг другу? По мнению Роберта, что-то все же могли…
– Да? – нерешительно ответила она, зная, что если не уйдет как можно скорее, то ее решимость рассыплется в прах.
Несколько долгих мгновений Роберт молча смотрел на. нее и, казалось, был совершенно спокоен.
Арабелла чувствовала, что напряжение нарастает, и так крепко сжала кулаки, что ногти впились в ладони.
Тогда он очень медленно улыбнулся – искренней, теплой улыбкой, от которой у нее окончательно перехватило дыхание.
– Желаю приятно провести вечер, – хриплым голосом произнес он.
Он не сказал ничего обидного, и от облегчения у Арабеллы чуть не подкосились ноги.
– Спасибо, – отозвалась она и вдруг поняла, что старается сдержать слезы. Она не станет плакать! Это ее унизит!
Ничего не видя перед собой, Арабелла направилась к выходу и очень обрадовалась, что на этот раз ей наконец удалось переступить через порог. Закрыв за собой дверь и с трудом подавив желание бессильно прислониться к ней, она задержалась лишь затем, чтобы взять со столика в коридоре сумочку и ключи от машины, а также предупредить служанку о госте, после чего выбежала из дома, словно ее преследовали.
В каком-то смысле так оно и было – Роберт был у нее в офисе, в любимом ресторане, а сейчас заявился и домой. Вряд ли она может теперь найти место, которое не будет напоминать о нем.
Но ведь оставался Малкольм. Эта отчаянная мысль пришла Арабелле в голову, когда она выехала на дорогу. Он хотел увидеться с ней сегодня вечером, но она отказала. В последние дни он стал относиться к ней с большим пылом – возможно, заметив, что с ней произошли не только внешние перемены. Малкольм звонил ей по нескольку раз в день, хотя раньше никогда особенно не надоедал. Он даже позвонил сегодня утром, чтобы узнать, не передумала ли Арабелла насчет вечера. Она ответила, что нет, но разве непостоянство не привилегия женщины?
У следующего светофора Арабелла сменила направление. Теперь она знала, куда едет. Ей нужно отправиться туда, где она будет нужна, где ей не придется постоянно быть настороже. Рядом с Малкольмом она могла забыть Роберта Мерлина.
Машина Малкольма стояла во дворе, и Арабелла вздохнула с облегчением – значит, у него не появилось других планов на вечер. Возможно, пора уже позволить их дружбе перерасти во что-то более глубокое и поддаться уговорам Малкольма перевести их отношения на уровень физической близости.
Может, последствия не приведут ни к чему хорошему, но сейчас ее это не волновало!
Она заперла машину, быстро вошла в подъезд и стала подниматься на лифте. Она спешила, чтобы не отказаться от собственного решения. Нет, она не отступит! В конце концов, слыханное ли это дело – двадцатисемилетняя девственница?
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем в квартире Малкольма послышалась какая-то реакция на ее звонок, хотя Арабелла и знала, что минуло всего несколько минут. Как глупо. Господи, да ведь это всего-навсего Малкольм! Всего-навсего? Она же только что решила, что он станет ее первым любовником!
Арабелла еще больше смутилась, когда несколькими секундами позже дверь открылась и на пороге появился Малкольм. Он, очевидно, куда-то собирался – волосы все еще были взъерошены после душа, а рубашка только наполовину застегнута.
– Арабелла!.. – Казалось, он был застигнут врасплох ее визитом. Малкольму было под пятьдесят, но в волосах еще не появилась седина, лицо с карими глазами было скорее привлекательным, чем красивым. К тому же он обладал очень стройной и подтянутой для своего возраста фигурой – как знала Арабелла, он регулярно посещал спортзал.
Его удивление при виде Арабеллы было понятным – она никогда не появлялась у него в квартире вот так, с бухты-барахты.
Она преувеличенно весело улыбнулась.
– Я могла бы передумать насчет ужина?
– Я… ну… конечно, – сконфуженно ответил Малкольм. – Когда ты хочешь поужинать?
Арабелла слишком хорошо знала, что он человек привычки – все делал каждый день в одно и то же время. И все же, с ласковой улыбкой подумала она, если бы она сказала, что ему не хватает импульсивности, Малкольм начал бы горячо это отрицать.
Возможно, все окажется не так уж трудно – ведь неделю назад он ей нравился, пока Роберт… Нет! Она не станет думать о Роберте. Не станет!
– Сегодня, – хриплым голосом ответила она, размышляя, сколько же еще времени он продержит ее у порога.
– Сегодня? – немного растерянно повторил он. – Но я… я считал, ты сегодня занята. – Малкольм нахмурился.
– Я изменила планы, чтобы поужинать с тобой. – Арабелла ободряюще улыбнулась.
– Ну, я… Это чудесно!
Так «чудесно», что он даже не собирается пригласить меня войти? – раздраженно подумала Арабелла.
– Малкольм, дорогой, ты там еще долго? – послышался женский голос изнутри. – А то мне скоро надо уходить, и мы… О Господи! – воскликнула женщина, появившись в поле зрения. – Вы так тихо разговаривали, я думала, что гости уже ушли…
Если женщина удивилась, увидев Арабеллу – а так оно, очевидно, и было, – то Арабелла удивилась еще больше.
Она догадывалась, хотя никогда и не говорила об этом вслух, что у Малкольма есть другие «пассии». Но эту женщину она легко узнала, так как несколько раз заходила в банк, где Малкольм работал менеджером, и познакомилась там с его секретаршей.
Та была одета во что-то похожее на мужской халат, с длинными закатанными рукавами и с поясом, крепко завязанным на тонкой талии, чтобы слишком просторный халат не распахнулся.
За сотую долю секунды Арабелла поняла, что Малкольм не одевался, когда она пришла, а наоборот. Перед тем, как лечь в постель со своей замужней секретаршей!
– Вы сегодня работаете допоздна, Сюзанна? – Она каким-то образом смогла заговорить беззаботным голосом, зная, что ей надо это сделать ради спасения своего достоинства. Подумать только, что она сама собиралась лечь с этим человеком в постель! Видимо, придется встать в очередь. Как это унизительно!
Женщина, казалось, все еще не пришла в себя. Малкольм начал говорить:
– Я все могу объяснить, Арабелла…
– Не сомневаюсь, – приятным голосом заверила она. – Но мне кажется, для всех нас будет лучше, если ты не станешь ничего объяснять. Не делай такое встревоженное лицо, Малкольм, – поддела она его. – Между нами никогда не было ничего серьезного, и твоя личная жизнь – это твое дело. И мужа Сюзанны, наверное. – Арабелла нахмурилась. Бедняга, возможно, думает, что его жена допоздна задержалась в офисе!
– Вы ему не расскажете? – Сюзанна наконец обрела дар речи, в ее голосе звучала неприкрытая паника.
Арабелла в негодовании подняла брови. Хватит уже благородства и достоинства! Сюрприз, который она приготовила Малкольму, обернулся еще большим сюрпризом для нее самой. Все это так грязно…
– Я уже сказала, что это не мое дело, – холодно ответила она. – Не судите о других по себе, ведь у вас кодекс чести отсутствует, – язвительно добавила Арабелла и повернулась к Малкольму. – Пожалуйста, не звони мне больше, – ровным голосом сказала она.
Казалось, он пришел в еще больший ужас.
– Арабелла…
– Прощай, Малкольм, – твердо перебила она его. – Прощайте, Сюзанна. – Арабелла спокойно кивнула женщине, круто повернулась и ушла.
Арабелла спустилась вниз на лифте, приблизилась к машине, открыла ее и забралась внутрь. Ее охватила дрожь, а дыхание стало неровным.
Как ужасно. Как отвратительно. Ее никогда так не унижали.
Она догадывалась, что в жизни Малкольма должен быть «кто-то», но, по правде говоря, раньше Арабеллу это не волновало. Но подозревать – одно, а увидеть их вместе – совсем другое.
Если бы она приехала несколькими минутами позже, то могла бы застать их за… Нет, она даже думать об этом не хочет!
И о своем решении углубить отношения с Малкольмом – тоже!
Подумать только, стоило бы ей явиться сюда через час, она вполне могла бы улечься в постель, еще теплую после того, как Малкольм занимался в ней любовью с другой женщиной!
От одной мысли об этом ее затошнило. И Арабелла поняла – она высказала серьезное, продуманное решение, когда заявила, чтобы он ей больше не звонил. Арабелла не хотела его больше видеть. Она никогда, никогда не сможет доверять человеку, у которого роман с замужней женщиной. Если его так мало волнует чужая верность, то как же он относится к своей?
Арабелла вспомнила поговорку: «Когда одна дверь закрывается, открывается другая».
Похоже, в ее случае одна дверь закрылась, а другая захлопнулась прямо перед носом!
Во всяком случае, дверь с надписью «Малкольм» в будущем всегда будет плотно закрыта.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
– Наша скиталица вернулась!
Арабелла испуганно вздрогнула, услышав это восклицание, но тут же поняла, что с ней разговаривает Стивен, и немного успокоилась.
Слово «скитаться» прекрасно соответствовало тому, чем она занималась сегодня вечером. Так внезапно покинув дом Малкольма, она тем не менее не собиралась возвращаться к себе домой, пока не будет уверена, что неожиданный гость уже уехал. Вот почему в последние три часа ей ничего не оставалось, кроме как кружить по Лондону.
Она побывала в районах, о которых раньше и не подозревала, хотя прожила в Лондоне всю жизнь.
– Успокойся, Арабелла, – произнес Стивен, подшучивая над выражением ее лица в то мгновение, когда она пыталась пробраться в дом незамеченной, а он застиг ее врасплох, и попытка, стало быть, не удалась. – Наш гость ушел, – с иронией добавил он.
Арабелла чувствовала, что напряжение постепенно спадает, хотя и знала, что лицо ее все еще остается бледным.
Стивен, нахмурившись, посмотрел на нее.
– Пойдем выпьем бренди, по-моему, это тебе не повредит!
Возможно, бренди смогло бы только согреть замерзшую Арабеллу, но веру в мужчин оно бы ей все равно не вернуло.
Ни в одного мужчину. В Малкольма – из-за его предательства, в отца – из-за высокомерия, в Стивена – из-за самодовольства, а в Роберта – она сама не знала из-за чего. Он был загадкой, к разгадке которой она еще не приблизилась ни на шаг. И сегодня Арабелла решила, что оставит все попытки.
Они вошли в гостиную, и Стивен дал сестре стакан бренди, не переставая пристально смотреть на нее.
– Вечер выдался далеко не удачным, – произнес он, состроив гримасу.
Вот это явно мягко сказано!
– Вовсе нет, – через силу ответила она.
– Я имел в виду – не у тебя, – нетерпеливо проговорил брат, покачав головой. – Твой приятель Мерлин…
– Никакой он не мой! – горячо возразила девушка. И никогда не будет моим! – добавила она про себя.
– А по-моему, все-таки твой, – ответил Стивен. – Я как раз собирался тебе сказать – в отличие от прошлого раза, сегодня он был просто очарователен. Очень занимательный собеседник. Он несколько лет жил в Америке. Ты же знаешь, как я всегда интересовался Америкой, – воодушевленно добавил он.
Да, она это знала и не удивилась бы, если бы брат в конце концов там поселился. Впрочем, она сразу поняла, что Роберт бывал в Америке, как только увидела фотографию Эмминой матери. Но сейчас для нее важно другое.
– По-моему, мы ушли от темы, – заметила она.
– Что?.. Ах да, – кивнул он, вспомнив, с чего они начали. – Вечер прошел замечательно, даже отец в конце концов увлекся разговором. Но завершилось все тем, – быстро добавил он, увидев растущее нетерпение Арабеллы, – что ты остаешься редактором Мерлина.
– Ты прекрасно знаешь, что этого не будет, – немедленно ответила она, упрямо взглянув на Стивена.
Тот пожал плечами.
– Советую тебе обсудить эту тему с отцом. А пока… – И он извлек откуда-то большой коричневый конверт, который сегодня вечером принес Мерлин, и положил его на кофейный столик. – Папа попросил дать тебе вот это.
Последняя книга о Палфри! Арабелла посмотрела на нее так, будто перед ней была готовая ужалить змея.
– А где сейчас отец? – Она даже не взяла конверт.
– Пошел на одну из своих ночных прогулок. – Он пожал плечами.– С кем и куда, понятия не имею.
Но Арабелла знала: он наверняка отправился к Элисон Уайлдер. Если предчувствие ее не обманывало, то в скором будущем отец прекратит исчезать по ночам, Элисон станет его женой, а у Арабеллы со Стивеном появится мачеха…
Она кивнула.
– Поговорю с ним завтра.
Точнее, утром – если он вернется домой перед тем, как идти в офис. Или же Арабелле придется все обсудить с ним прямо там – в конце концов, это деловой вопрос.
Стивен нахмурился.
– Я думаю, ты поймешь, что тема закрыта.
Ну уж нет! И говорить собирается она.
– А что мне делать с этим? – Стивен кивнул на коричневый конверт.
Арабелле хотелось, чтобы он его выкинул. Уничтожил. Она хотела бы, чтобы последняя книга вообще никогда не была написана. Ей хотелось, чтобы он взял ее и…
– Спокойно, Арабелла, – предостерег ее брат, легко прочитав у нее на лице воинственные намерения.
Она устало вздохнула, глотнула бренди и, почувствовав, как по телу разливается тепло, ответила:
– Лучше сам возьми… – она сделала еще один глоток, – да прочитай! – Тут Арабелла улыбнулась, поскольку на лице Стивена появилось выражение явного облегчения – он ожидал гораздо более жесткого ответа.
Задумчиво посмотрев на нее, он сказал:
– Не знаю, что с тобой произошло, Арабелла, но ты какая-то другая. И дело даже не в твоей внешности – хотя должен сказать, сестренка, ты выглядишь совсем неплохо. – И он одобрительно улыбнулся.
– О, благодарю вас, сэр, – шутливо ответила она. От бренди по всему ее телу разлилось тепло, и она чувствовала, что щеки у нее порозовели.
– Я иногда могу быть добрым, – недовольно отозвался Стивен. – Знаешь, я ведь не всегда бываю избалованным юнцом.
– Знаю, Стивен. – Она с нежностью улыбнулась брату. – И совсем я не стала другой. Просто я на перепутье. И, честно говоря, не могу выбрать дорогу, – сумрачно добавила Арабелла.
Это было правдой – она действительно не могла. С Робертом и с отцом она зашла в тупик, и никто из них не хотел уступить ни на йоту: Арабелла – потому что просто не могла, а отец с Робертом – потому что у них был такой характер! Но никто не мог заставить Арабеллу делать то, что она не хотела. Хотя другой, единственный выход, который ей оставался, немного пугал Арабеллу. Оставить дом и издательство будет очень серьезным шагом.
Но все же ей придется сделать этот шаг…
– Арабелла? – тихо произнес голос Ди в телефонной трубке. – Тот человек снова пришел.
На сей раз Арабелле не надо было спрашивать, кто это. Ди говорила таким же восторженным голосом, как и тогда, когда в офис впервые явился Роберт Мерлин. И в глубине души Арабелла не могла не признать: при мысли о том, что он сейчас внизу, все ее чувства всколыхнулись, сердце забилось быстро-быстро, а дыхание стало неровным.
Но насчет книги о Палфри Арабелла была непреклонна. На этот раз Стивен прочитал рукопись и написал письмо с согласием – как будто кто-то сомневался, что они ее опубликуют. Арабелла уже попросила Стивена не обсуждать с ней это дело и сказала, что не хочет иметь ничего общего с книгой или же с другими книгами, которые еще напишет Мерлин. Стивен же, попутно рассыпаясь в похвалах великолепной повести – вот уж о чем Арабелла ничего не хотела знать! – уступил ее просьбам.
– Не могла бы ты сказать мистеру Мерлину, что ему нужно повидаться с моим братом, а не со мной? – твердо попросила она Ди.
На несколько секунд в трубке воцарилась тишина – Ди, очевидно, объяснялась с Робертом, – после чего снова заговорила еще более возбужденным голосом:
– Он сказал, что хочет встретиться именно с тобой!
Чтобы он опять играл с ней в свои игры? Арабелла не собиралась этого допускать.
– Пожалуйста, скажи мистеру Мерлину, что я сейчас ухожу. – Приняв внезапное решение пообедать сегодня пораньше, Арабелла взяла сумочку и поднялась. – А мой брат, по-моему, как раз у себя.
Она нисколько не сомневалась в этом – Стивен был очень загружен работой и каждый вечер по возвращении домой жаловался, что даже не успел перекусить. Арабелла сочувствовала ему, но сделать ничего не могла – две недели назад она приняла решение и не намеревалась его менять, даже если ее будут заставлять силой.
– Я ему скажу, Арабелла, – нервно ответила Ди. – Но только вряд ли он послушает.
Арабелла тоже так думала, поэтому она быстро положила трубку и решила сбежать, пока это возможно. Именно сбежать. В прошлый раз Роберт опередил ее, и сейчас она не позволит ему победить снова.
«Победить», несомненно, верное слово, потому что их отношения превратились в настоящую войну, напоминавшую похождения Палфри. Разница только в том, что Палфри всегда одерживал верх. А Арабелла не даст Роберту победить и на этот раз!
Но она не успела улизнуть из офиса, поскольку в кабинет ворвался взволнованный Стивен.
– Арабелла, он опять здесь! – У Стивена был такой вид, будто за ним гнались черти. – Может быть, я что-то не так написал в письме? – Он озабоченно нахмурился. – Насколько я помню, там все было правильно…
– Стивен, меня это не интересует, – твердо перебила она брата. – Я еще месяц назад говорила об этом и тебе, и отцу. Я ухожу, так что тебе самому придется с ним разбираться!
– Но что я скажу? Что?..
– Ну, во-первых, я бы на твоем месте перестала его бояться, – раздраженно ответила она. – Иначе…
– Вот Арабелла меня не боится. Правда? – насмешливо произнес некий знакомый голос.
Слишком знакомый…
И снова ей не удалось скрыться от Мерлина, теперь уже из-за Стивена.
Она приготовилась к тому, чтобы твердо посмотреть в глаза человеку, которого так избегала, и медленно обернулась. На губах Арабеллы заиграла веселая, бессмысленная улыбка, которая почти померкла, когда она увидела, как Роберт необыкновенно красив в своем голубом джемпере и линялых джинсах. Казалось, такой мягкий цвет не должен ему идти, но он, напротив, подчеркивал широкие плечи и светлые волосы. Ей пришла в голову неуместная мысль, что после их встречи две недели назад у них дома он подстригся…
Тут Арабелла рассердилась на себя за то, что подмечает такие вещи. Но что делать, если ей достаточно было лишь закрыть глаза, чтобы в точности представить себе Роберта. С Малкольмом она тоже виделась всего две недели назад, но сейчас с большим трудом воссоздала бы в воображении его черты.
Надо сказать, после того рокового вечера Малкольм пытался встретиться с ней. На следующий день он несколько раз ей звонил, но она не отвечала на звонки. Потом он пришел к Арабелле в офис, но – в отличие от Роберта Мерлина – не стал возражать, когда она передала через Ди, что не хочет его видеть.
Сначала он звонил часто, но теперь лишь только раз в день, и Арабелла с оттенком цинизма решила, что единственная причина такого настойчивого поведения Малкольма – страх, что она расскажет о его романе с замужней секретаршей. Как будто она собиралась это сделать! Достаточно унизительно и самой знать о собственной глупости, не хватало еще рассказывать об этом всем остальным!
На этот раз ей не нужно закрывать глаза, чтобы увидеть Роберта, – он стоял прямо перед ней!
– Нисколько, – легко ответила Арабелла на его насмешку и крепче вцепилась в свою сумочку, чтобы он не видел, как у нее дрожат руки. – Как поживаете, Мерлин? – Она нарочно использовала его профессиональное имя.
Похоже, Роберт это понял, так как его губы слегка сжались.
– Мой редактор отказывается со мной разговаривать и даже, что просто оскорбительно, не прочитал рукопись. А потом, ко всему прочему, я получаю от вашего брата письмо с согласием на издание! Как, по-вашему, я должен себя чувствовать? – заключил он с холодным вызовом в голосе.
Стивена, казалось, очень огорчили нападки Роберта. Но Арабелла не собиралась терять присутствие духа: она знала, что именно на это Мерлин и рассчитывает!
– Вы были очень упрямы, Мерлин…
– Меня зовут Роберт, – ледяным голосом произнес он. – А что касается моего упрямства… Атертон, вы не оставите нас одних? – обратился он к Стивену. – Мне кажется, этот разговор мы с Арабеллой должны провести наедине, – высокомерно добавил Роберт.
Стивен расстроился еще сильнее, хоть был и не в состоянии спорить. Этот человек вел себя так же надменно, как и их отец, разница заключалась в том, что Роберт являлся их лучшим автором, и вряд ли отец одобрит, если они начнут ему перечить. Арабелле уже было совершенно наплевать на это, но она знала, что брат придерживается другой точки зрения.
– Ничего, – язвительно произнесла она, обращаясь к брату. – Может, даже лучше, если ты не станешь участвовать в беседе.
Если начнутся трения с отцом, Стивен по меньшей мере сможет сказать, что он ни при чем.
Стивен же, казалось, почувствовал заметное облегчение – хотя и явно волновался за Арабеллу.
– Все будет в порядке, ты уверена? – Он колебался, не желая оставлять ее наедине с Мерлином.
– Ведь она вам только что сказала, что не боится меня, – насмешливо произнес Роберт, усаживаясь в кресло напротив стола Арабеллы.
Стивен бросил мимолетный взгляд на Роберта.
– Хорошо. Но…
– Все будет нормально, Стивен, – Арабелла ободряюще коснулась его руки. – Лучше сходи пообедай, ты в последнее время так много работаешь, что вполне это заслужил! – Она ласково улыбнулась ему и добавила: – Можешь выпить за меня.
Брату больше не понадобились уговоры: он поспешил вон из офиса, боясь, что передумает, если снова вспомнит о работе – или об отце. Арабелла могла только посочувствовать: в последние две недели отец все больше давил на него, и она боялась, что в конце концов Стивен сломается.
Ей было понятно, зачем отец это делает: на самом-то деле он хотел подобраться к^ней, он знал, как она любила младшего брата, которого помогала воспитывать. Все предыдущие ходы отец предпринимал для того, чтобы заставить ее снова подчиняться правилам, а когда у него ничего не вышло, он переключил внимание на Стивена, желая таким образом воздействовать на нее.
– А вам этого хочется? – Роберт вывел ее из задумчивого состояния. – Я имею в виду, выпить, – пояснил он в ответ на озадаченный взгляд Арабеллы.
Она уничтожающе взглянула на него и встала.
– Совершенно не хочется, – спокойно произнесла Арабелла. – Почему же с вами всегда так трудно? – Она нахмурилась. За пять лет совместной работы она никогда не видела его и жила спокойно, а когда встретила, все пошло кувырком.
Роберт нахмурился.
– Раньше нам удавалось сотрудничать в относительной гармонии, зачем нужно это менять?
Да, все ее неприятности начались именно три недели назад, когда она впервые повстречалась с ним…
Она устало вздохнула.
– Потому что…
– …вам не нравится последняя рукопись, – закончил за нее Роберт. – Да вы ее даже не прочитали, черт побери! – Он так резко поднялся, что стул отскочил назад, а Арабелла отпрянула. – Не бойтесь, Арабелла, – холодно проговорил он. – Я ни разу в жизни не ударил женщину. – И мрачно добавил: – Несмотря на то, что некоторые меня вынуждали к этому, как могли.
– Но я не давала вам повода…
– Вы нарывались всеми способами, какими только возможно! – свирепо оборвал ее Роберт. Руки его сжались в кулаки, на щеке пульсировала жилка. – С того самого мгновения, как мы впервые встретились…
– …вы были ужасно грубы со мной, – обвинила его Арабелла. – Я постоянно только и ждала, когда вы наконец спустите на меня своих собак!
– Май и Маргаритка мухи не обидят! – с презрительной насмешкой ответил Роберт.
– Если вы им не прикажете! – горячо возразила Арабелла, такая высокая и стройная в своей темно-синей облегающей блузке и брюках.
Он пересек комнату и, стоя теперь в нескольких сантиметрах от нее, близко наклонился к ней.
– Очевидно, именно это мне и надо было сделать, – произнес Роберт. – Во всяком случае, вы бы хоть на время задержались, чтобы я мог немного вас образумить! – И он рассерженно посмотрел на Арабеллу.
Она возмущенно взглянула на него в ответ.
– Это вы не способны мыслить разумно! – Ее голос возбужденно повысился. – Вы совершаете профессиональное самоубийство и отказываетесь слушать тех, у кого хватает смелости сказать вам об этом!
У Роберта покривились губы.
– Вы имеете в виду себя?
– Вот именно! – решительно подтвердила Арабелла, с трудом дыша от гнева.
– Это у вас-то хватает смелости, Арабелла? – рявкнул Роберт. – Я бы сказал, скорее напротив!
При этих словах она широко раскрыла глаза от ярости.
– Теперь, когда мы наконец встретилась, мне больше не хочется с вами работать, – язвительным тоном призналась она. – Лишь по той причине, что вы кажетесь мне надменным, твердолобым, не желающим идти ни на какое сотрудничество…
– Почти то же самое вы могли бы сказать и о себе, – с вызовом произнес он.
Арабелла сделала резкий вздох.
– Только «почти»?
Роберт пожал плечами, взгляд его оставался все таким же ледяным.
– Вы не всегда отказываетесь сотрудничать, – холодно ответил он.
Арабелла прекрасно понимала, что Роберт имеет в виду – он напоминал о том, как она оказалась в его объятиях, и о том, как очевидна была ее ответная реакция на них.
– Это было до того, как я поняла, какой вы высокомерный мерза…
– Милые бранятся? – весело произнес чей-то голос с порога. – Ну в самом деле, Арабелла, Мерлин, – беззаботно продолжал отец, войдя в кабинет и закрыв за собой дверь, – разве нельзя пойти куда-нибудь, где меньше народа, чтобы вы могли спокойно изливать друг на друга проявления своей страсти? Офис – неподходящее место, здесь каждый может вас услышать или просто случайно войти.
Арабеллу возмутила первая же фраза, с которой отец начал свою тираду, но он продолжал все в том же шутливом ключе, и она была готова растерзать его. Что он, интересно, имеет в виду?
– Если бы вы находились в более укромном местечке, то ты бы уже зацеловал ее до бесчувствия, – благожелательно сказал он Роберту. – И ваш спор разрешился бы раз и навсегда.
– Папа, да что с тобой, в конце концов? – возмущенно воскликнула Арабелла. – То, что вы с Элисон так сильно любите друг друга, вовсе не значит, что все остальные чувствуют то же самое. Мы с Робертом терпеть друг друга не можем!
– Не будь смешной, Арабелла, – произнес отец, словно выговаривая за что-то ребенку. – Когда вы вместе, воздух прямо трещит от эмоциональных разрядов!
– Я тебе уже сказала, что от ненависти! – выпалила она, защищаясь. Почему Роберт молчит, даже не скажет отцу, какие нелепые вещи тот сейчас говорил? Почему он просто стоит и слушает?
– Мне ужасно жаль, Роберт, – отец как раз обернулся к нему, – но похоже на то, что в некоторых отношениях моя дочь совершенно невоспитанна. Это, конечно же, потому, что у нее так рано умерла мать. – Он нахмурился. – Но, как бы там ни было, надо что-то сделать, чтобы исправить эти упущения. Когда мы с Элисон поженимся, у Арабеллы будет мачеха. Хотя, мне кажется, уже несколько поздновато. – Он сделал виноватое лицо. – Мне очень жаль, Роберт, – повторил мистер Атертон.
Чем больше говорил отец, тем больше Арабелла злилась. Можно подумать, ее здесь нет и она не может говорить за себя! Разумеется, она в состоянии это сделать, хотя и не так, как отец. Он как будто извиняется за непослушного ребенка!
– А я и не знал, что вас надо поздравить. Арабелла мне ничего не говорила, – нахмурился Роберт и протянул Атертону руку, осуждающе, как показалось Арабелле, взглянув на нее. – Когда свадьба? – с интересом спросил Роберт.
– Через две недели, представь себе, – неловко рассмеялся отец. Роберт явно был удивлен тем, как быстро развиваются события. – Но ты же сам видел Элисон, так что наверняка понимаешь, почему я так спешу на ней жениться, – многозначительно добавил он.
– Очень даже понимаю, – сухо согласился Роберт. – Она красивая женщина. Вам повезло.
Нетрудно было догадаться, что Роберт говорит правду, ведь и ему Эдисон показалась привлекательной!
– Мне тоже так кажется, – кивнул отец. Он выглядел счастливым, как никогда раньше.
Арабелла теперь понимала почему – она сама уже несколько раз встречалась с Эдисон. Эта женщина была не только красивой, но также на редкость дружелюбной – она изо всех сил старалась не показаться Арабелле некоей захватчицей. Но на этот счет Элисон могла не волноваться – Арабелла относилась к ней с симпатией и была рада, что отец нашел такую чудесную женщину.
– Мерлин, ты, конечно же, придешь на свадьбу? – не унимался отец. – Элисон будет очень приятно. Когда ты в тот раз ушел из ресторана, она ужасно расстроилась, что не сразу тебя узнала. Элисон – твоя большая поклонница, – с этими словами он широко улыбнулся, – читает все твои книги.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.