Текст книги "Пламя и цветок"
Автор книги: Кэтлин Вудивисс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 17 (всего у книги 26 страниц)
Багаж был уже погружен, и Джордж устроился рядом с Джеймсом на козлах, щурясь от яркого утреннего солнца. Оба брата стояли у экипажа, когда на веранде появилась Хэзер. Она взглянула на Брэндона, кутаясь в шаль.
– Надеюсь, поездка будет удачной, Брэндон, – негромко произнесла она. – Постарайтесь вернуться как можно скорее. Брэндон шагнул к ней, но тут же, помрачнев, застыл на месте. Какое-то мгновение постояв так, он чертыхнулся и быстро направился к экипажу.
Джефф проследил, как ландо удаляется по дубовой аллее, поднялся по ступеням веранды и подошел к Хэзер.
– Наберитесь терпения, тори, – проговорил он. – Он совсем не так глуп, как кажется.
Хэзер ответила ему дрожащей улыбкой, повернулась и с тяжелым сердцем вошла в дом.
В последующие дни она не давала себе времени задуматься. Она нагружала себя важными и незначительными делами, отдавала распоряжения по ремонту детской и гостиной, выбирала материалы для новых драпировок, штор и обоев. Устав от суматохи, она садилась шить детскую одежду и одеяла. Только ночью, ложась в постель Брэндона и слегка проводя пальцами по резной спинке кровати, Хэзер думала о том, каким одиноким стал без него Хартхейвен.
Глава 8
Брэндон вошел в зал постоялого двора, снял пальто и шляпу и повесил их на стул, не заметив Джорджа, сидящего неподалеку с кружкой эля. Брэндон заказал ужин и в ожидании его рассеянно потягивал мадеру, погруженный в собственные мысли. В этот момент дверь открылась и в зал вошло многочисленное семейство. Все члены его выглядели болезненно худыми и были слишком легко одеты для холодной зимней погоды. Брэндон наблюдал, как дети и их мать жмутся у камина, стараясь согреться, а глава семьи беседует с хозяином постоялого двора. Брэндон заметил, что женщина не старше его самого, но ее лицо покрывали морщины, щеки ввалились, а красные обветренные руки свидетельствовали о тяжелом труде. На ней было поношенное платье, на котором уцелела всего одна пуговица. Но ее платье, как и одежда детей, несмотря на ветхость, было опрятным. Женщина положила на колени своего младшего ребенка, второй, постарше, уцепился за ее юбки. Старший из десяти детей, мальчик лет двенадцати, стоял подле матери, держа за руку сестренку, а остальные дети следили, как служанки разносят полные подносы еды. При виде такого изобилия огромные голубые, одинаковые у всех детей глаза широко раскрылись.
Отец семейства приблизился к столу Брэндона, комкая в руках старую шляпу.
– Прошу прошения, сэр, – начал мужчина, – не вы ли будете капитан Бирмингем? Хозяин сказал, что как раз к вам мне и надо обратиться.
Брэндон кивнул:
– Да, я капитан Бирмингем. Чем могу служить?
Незнакомец сжал в кулаке шляпу.
– Я – Джереми Уэбстер, сэр. Говорят, вы ищете работников для лесопилки. Я знаю это ремесло, сэр.
Брэндон указал на стул.
– Садитесь, мистер Уэбстер. – Дождавшись, пока мужчина устроится поудобнее, Брэндон спросил: – И насколько вы знакомы с этой работой?
– Довольно хорошо, сэр, – ответил мужчина, не переставая нервно комкать шляпу. – Я начал работать на большой лесопилке еще мальчишкой, двадцать пять лет назад. Последние восемь лет я был десятником, а два года – управляющим. Я знаю это дело как свои пять пальцев, сэр.
В этот момент служанка принесла Брэндону заказанный им ужин.
– Вы не возражаете, если я буду и говорить, и есть, мистер Уэбстер? – осведомился Брэндон. – Будет жаль, если еда остынет.
– Конечно, сэр, – поспешно согласился мужчина. Брэндон кивнул в знак благодарности и вернулся к разговору:
– Почему же вы остались без работы сейчас, мистер Уэбстер?
– Прошлым летом, сэр, я попал в зажим для бревен, – начал мужчина, – и мне раздробило левую руку и плечо. До зимы я провалялся в постели, а потом время от времени получал работу подручного. Все лучшие места уже были заняты. От холода и сырости у меня стали болеть все кости. Трудновато, знаете ли, содержать семью на заработок подручного на лесопилке.
Брэндон кивнул, не переставая жевать.
– Я действительно ищу управляющего для лесопилки, мистер Уэбстер. – Он помедлил, а мужчина заметно покачнулся на стуле. – Ваше имя мне знакомо, – продолжал он. – Вас мне рекомендовал мистер Брисбейн, который купил у меня корабль. Он сказал, что вы хороший работник, что вряд ли в округе найдется управляющий, такой же опытный, как вы. Я только что купил лесопилку и хочу, чтобы мне помог в работе человек, знающий это дело вдоль и поперек. Думаю, жалованье вас устроит, и если вы согласны, место останется за вами.
Мгновение мистер Уэбстер сидел неподвижно, а затем широко улыбнулся.
– Спасибо вам, сэр! Вы не пожалеете, сэр, ручаюсь! Вы позволите мне сообщить хорошую новость моей жене?
– Конечно, мистер Уэбстер, можете сделать это прямо сейчас. А потом нам придется обсудить еще кое-что.
Мужчина отошел и заговорил с женой, а Брэндон заметил, что детей гораздо больше интересует еда на соседних столах, чем новость отца. Брэндон вспомнил, какими глазами смотрел на его тарелку Уэбстер, и нахмурился. Уэбстер вернулся к столу, и Брэндон спросил:
– Простите за мой вопрос, мистер Уэбстер, но я хотел бы узнать: вы сегодня ели?
Мужчина нервно рассмеялся..
– Нет, сэр, мы прибыли прямо сюда, но у нас в фургоне есть кое-какие припасы, и мы успеем перекусить потом, – поспешил заверить он Брэндона.
– Теперь, мистер Уэбстер, когда наша сделка состоялась, надо отпраздновать это событие. Вы позволите пригласить на ужин ваше семейство? Я почту это за честь.
– Да, да, сэр, спасибо вам! – закивал мужчина. Брэндон подозвал служанку и заказал обильный ужин.
Служанка расставила вокруг стола стулья, и семейство Уэбстер неловко расселось по местам. Брэндон встал, когда мистер Уэбстер подвел к столу свою жену.
– Капитан Бирмингем, это моя жена, Лия.
Брэндон поклонился.
– Рад познакомиться с вами, мадам. Надеюсь, и вам, и детям понравится в наших краях.
Женщина робко улыбнулась и опустила голову, а ребенок уткнулся лицом в ее грудь. Брэндон дождался, пока первый голод многочисленного семейства будет утолен, а затем вновь заговорил.
– Мы еще не обсудили ваше жалованье, мистер Уэбстер, – начал он. – Я предлагаю вам двадцать фунтов в месяц и жилье близ лесопилки. Если дело пойдет успешно, вы сможете стать совладельцем предприятия.
Мужчина вновь потерял дар речи и только торопливо кивал.
– Вот кредитное письмо моему банку в Чарльстоне, – продолжал Брэндон, вытаскивая из кармана свернутую бумагу. – По нему вы получите деньги, и если вам известны хорошие работники, которые пригодились бы на лесопилке, вы можете привезти их с собой. Есть ли у вас какие-нибудь долги, с которыми надо рассчитаться до отъезда?
Мистер Уэбстер покачал головой и улыбнулся.
– Нет, сэр, беднякам не дают кредита.
– Хорошо, – кивнул Брэндон и полез в жилетный карман за кошельком. – Вот сотня фунтов вам на дорогу. – Он отсчитал десять монет. – Жду вас на лесопилке через неделю. Может, у вас есть какие-нибудь вопросы?
Мужчина заметно смутился, но все же заметил:
– Только один, сэр: мне бы не хотелось работать с рабами или каторжниками…
Брэндон улыбнулся.
– Мы с вами сходимся во мнениях, мистер Уэбстер. Лучше всего нанимать на работу вольных людей.
Опустошив тарелки, старшие дети принялись перешептываться, а у младших от сытости стали слипаться глаза. Глядя на них, Брэндон задумался о собственном ребенке.
– У вас чудесная семья, миссис Уэбстер, – заметил он. – А моя жена сейчас как раз ждет первенца. Он должен появиться на свет в марте, и поэтому я спешу вернуться домой.
Женщина робко улыбнулась, не решаясь ответить.
С делами было покончено, и оба мужчины обменялись рукопожатием. Брэндон задумчиво смотрел вслед семейству, затем заказал себе еще стакан мадеры.
Миловидная женщина в платье со смелым вырезом, огненно-рыжими волосами и ярко накрашенными губами поднялась со своего места, откуда уже давно посматривала в сторону Брэндона. Вид туго набитого кошелька вызвал у нее большие надежды. Женщина пробралась к столику, встала у свободного стула и кокетливо подбоченилась, так, что платье слегка сползло с ее плеча.
– Привет, котик, – промурлыкала она. – Не хочешь ли выпить с одинокой дамой?
Брэндон холодно взглянул ей в лицо.
– Боюсь, мадам, сегодня вечером я слишком занят, – ответил он. – Прошу меня извинить.
Женщина круто повернулась и отошла, а Джордж, встревоженно наблюдавший за хозяином, облегченно вздохнул. Со времени прибытия «Флитвуда» в гавань месяц назад Джордж чуть ли не каждый день наблюдал, как его капитан отказывается от услуг женщин. Завтра они едут домой, Брэндон вернется к жене, беременность которой не позволит ему удовлетворить мужские потребности, однако, находясь в одиночестве, он никого не пустил в свою постель. Постепенно вновь проникаясь уважением к хозяину, Джордж одобрительно закивал головой.
«Да, наш кэп задет за живое, притом глубоко. Маленькая мэм завладела его сердцем, так что он теперь и смотреть не хочет на шлюх. Бедный кэп! Теперь ему уже не стать прежним».
Джордж поднял кружку, словно провозглашая тост, и сделал большой глоток. Брэндон встал, не обращая внимания на слугу, и поднялся по лестнице в свою комнату.
Закрыв за собой дверь, Брэндон начал неторопливо раздеваться, готовясь ко сну, но в его голове вертелись одни и те же мысли. Он стащил рубашку, бросил ее на стул и оглядел себя в высокое зеркало. Его взгляду предстал привлекательный мужчина с мускулистым сильным телом. Брэндон удовлетворенно обвел глазами собственную высокую, широкоплечую и тонкую в поясе фигуру, а затем раздраженно отвернулся.
«Черт возьми, не так уж я безобразен, даже самые хорошенькие потаскухи не откажутся разделить со мной постель, – думал он. – Но что делать с женщиной, которая не может меня видеть и не допускает мысли о том, чтобы спать со мной?»
Он задумчиво зашагал по комнате.
«В жизни я знал немало женщин – и здесь, и в Англии. Но как этой простушке удалось лишить меня разума, сделать из меня полного идиота? Самые гордые из женщин бывали рады, когда я обращал на них внимание. Но рядом с Хэзер я становлюсь сам не свой и несу черт знает что!» Брэндон подошел к окну и долго смотрел на улицу, зная, что в этом квартале ждет много теплых постелей, и постепенно его голод усилился. Отчасти этот голод был вызван воспоминаниями, отчасти – хранимыми в самом укромном уголке души мечтами. Брэндон задумчиво улыбнулся, вспомнив блеск свечей на белом шелковистом теле, еще влажном после вечернего купания; словно наяву, он видел перед собой темные волны волос, разметавшихся по подушке, чувствовал объятия нежных рук, прикосновения полных розовых губ. Он вновь ощущал, как теплое молодое тело прижимается к нему, а зубки покусывают мочку уха, усиливая возбуждение.
Брэндон отвернулся от окна и ударил кулаком по ладони в безмолвном раздражении.
«Господи, эта девственница отвергает меня, а я не перестаю о ней думать! Какого черта меня так тянет к ней?»
Он схватил стакан, наполнил его и опустился на стул, не переставая размышлять.
«У меня не было другой женщины – с той самой ночи, как ее притащили ко мне в каюту. Хэзер, хрупкий лиловый цветок равнин, завладела моим сердцем и навсегда отняла его. Сердце, как безжалостно ты предало меня! Ты закрыло все двери, кроме одной, да и ту я захлопнул в гневе. Боже мой, ну почему я так ее люблю? Мне казалось, мной движет только похоть. Я считал, что избавлен от того, что случается с другими мужчинами, считал себя светским джентльменом с широкими взглядами, мог сделать своей женой искушенную особу. А теперь я оказался словно приклеенным к невинной девушке и даже не могу найти забвение в чужой постели!»
Он поставил локоть на колено и положил на ладонь голову.
«Даже когда я лишил ее девственности, она удовлетворила мои желания так, как никогда не удавалось ни одной женщине. С первого момента я привязался к ней настолько, что даже во сне видел только ее, надеялся, что когда-нибудь она меня простит».
Брэндон поднял голову и расправил плечи. Медленно отпив из стакана, он принял новое решение. «Вскоре она родит, – думал он. – Я подожду удобного случая и начну разыгрывать пылкого поклонника, стану ухаживать за ней напропалую, может, тогда она сама придет ко мне».
С этим решением он впервые за много месяцев провалился в глубокий сон.
Хартхейвен нещадно поливал дождь, низко над деревьями повисли тучи. Ночь была непроглядной и молчаливой, словно весь мир поспешил убраться подальше от бури и уютно устроиться у теплого очага.
Хэзер оглядела комнату, проверяя, убрала ли она все следы своего присутствия здесь. В этой спальне она провела много ночей и успела привыкнуть к ней. Она стояла, глядя на огромную кровать, манящую к себе, и испытывала настоящие муки, понимая, что теперь ей придется возвратиться в гостиную. Вздохнув, Хэзер направилась к себе. Дверь в детскую была открыта, там горела свеча, и Хэзер вновь оглядела комнату. Она прикоснулась пальцем к лошадке-качалке, которой играл еще Брэндон, когда был ребенком, затем остановилась возле колыбели и поправила в ней одеяло.
«Странно, все уверены, что родится мальчик. – Она разгладила кружева на пологе. – Конечно, так говорит муж, и разве можно обвинять его в желании иметь сына? – Хэзер улыбнулась, вспоминая, как когда-то она молилась о дочери. – Бедняжка, радуйся, пока не родилась, ибо после рождения тебе придется одеваться во все голубое».
Хэзер еще раз оглядела детскую и вернулась в спальню Брэндона, где в камине пылал огонь. Она устроилась в огромном кресле и задумчиво уставилась на языки пламени. Вздохнув, она вновь вспомнила, что Брэндон вернется через несколько дней. В своем кратком письме Хэзер он был резок и деловит и упомянул только приблизительный день возвращения.
Что это за человек? Способен ли он быть более мягким или только еще более жестоким? Может, он уже нашел себе развлечение там, на севере? Ведь не случайно с первого дня он отвел ей другую постель, и даже другую комнату…
«Он и прежде с трудом выносил меня рядом, – печально думала она. – А теперь я подурнела, распухла и стала такой неловкой, что похожа скорее на гусыню, чем на женщину. Я не могу винить его за неприязнь».
Она откинула голову на спинку кресла и прикрыла глаза.
«О, Брэндон, если бы я могла быть более нежной, когда у меня был шанс! Может, ты позволил бы разделить твою постель и чувствовать рядом твое тепло. Тогда я была бы уверена, что сейчас рядом с тобой никого нет».
Она вновь взглянула на огонь, и в ее душе внезапно вспыхнул гнев.
«Какую потаскуху он выбрал себе, чтобы провести время? Может, там, на севере, его согревает нежное, ласковое существо?»
Ее гнев немного утих. «Если бы я знала, что судьба потребует уплаты моей невинностью, я пожелала бы никогда не видеть эту землю, этот дом и всех милых и приветливых людей, с которыми познакомилась здесь. Но теперь уже ничего не поделаешь. Когда родится ребенок и я вновь стану прежней, я попытаюсь сделать все возможное, чтобы добиться внимания мужа».
Она обхватила себя за плечи и погрузилась в воспоминания: о постоялом дворе, где однажды он был таким внимательным, почти нежным, о корабле, где он бережно ухаживал за ней. Даже при встрече с Луизой он отражал ее самые жестокие удары и разыгрывал влюбленного мужа.
«А что, если под своей хмурой усмешкой он скрывает чувства ко мне? – вдруг подумала она. – И может, если я буду нежной преданной женой, он полюбит меня? Дорогой мой, любимый, станешь ли ты мне настоящим мужем, будешь ли любить меня больше всего на свете? Господи, как бы мне хотелось, чтобы из всех женщин мира для него существовала только я!»
Дрова в камине догорали. Хэзер поднялась и вновь застыла возле огромной и манящей постели.
«Клянусь тебе, ложе, вскоре я вновь буду спать здесь. Ты не останешься одиноким: я сделаю все, чтобы разделить тебя с ним, чтобы стать любимой, чтобы меня любили так, как любят других. Да, он покорится, и время будет мне союзником. Мое терпение залечит все кровоточащие раны, пока они не исчезнут, и он будет стремиться к моему утешению и моей любви».
Хэзер вздохнула и вернулась в гостиную. Теперь она думала о своей комнате только как о гостиной, временном прибежище, которое она занимает до тех пор, пока не вернется на свое законное место. Забравшись в постель, она быстро заснула.
Леопольд, фургон и несколько слуг заранее выехали в город, чтобы дождаться там возвращения Брэндона. День выдался солнечным, и Хэзер отправилась на кухню поболтать с тетушкой Руфь и освоить еще несколько непривычных для нее блюд американской кухни, особенно те, что любил Брэндон. Хэзер сидела за столом, пила приготовленный негритянкой чай и внимательно слушала способ приготовления одного из них. Постепенно она поняла, что тетушка Руфь руководствуется скорее врожденным талантом, чем познаниями. Казалось, интуитивно чувствует, сколько и чего именно надо положить, чтобы добиться нужного вкуса, и умеет придать особую прелесть даже простейшим из блюд.
Эта приятная беседа была прервана криками, и вскоре в кухню вбежала задыхающаяся Хетти.
– Мастер Брэн, мастер Брэн едет короткой дорогой! – Она хихикнула. – Он так спешит, что наверняка загонит своего вороного!
У Хэзер расширились глаза. Она быстро поднялась со стула, пробежала руками по волосам и одернула платье.
– Должно быть, я ужасно выгляжу, – пробормотала она. – Мне надо…
Не договорив, она повернулась, вышла из кухни и бросилась вверх по лестнице, на ходу позвав Мэри. Девушка примчалась бегом. Пока Хэзер умывалась холодной водой и щипала щеки, чтобы на них появился румянец, горничная приготовила ей свежее платье и помогла одеться.
– Скорее, Мэри, скорее! Брэндон уже совсем близко! – торопила она горничную. – Сейчас он будет здесь.
Хэзер поправила волосы и поспешила вниз. Она появилась на веранде как раз в тот момент, когда ее муж придержал Леопольда на дубовой аллее. Жеребец тяжело поводил боками, его блестящую шкуру покрыла пена, ибо Брэндон слишком быстро гнал коня, чтобы поскорее увидеть жену. Теперь же он приблизился к веранде и спешился, намеренно замедляя движения. Он бросил поводья негритенку, приказав ему как следует вычистить коня и пока ни в коем случае не давать ему пить. Только после этого Брэндон повернулся к жене и улыбнулся. Поднимаясь по ступеням, Брэндон успел оглядеть ее с ног до головы. Он обнял Хэзер и поцеловал в губы, правда, довольно сухим и сдержанным поцелуем. Хэзер улыбнулась в ответ и слегка прижалась к мужу.
– Поездка была удачной? – спросила Хэзер, когда они вошли в дом и Брэндон протянул свою шляпу Джозефу. – Погода выдалась такой плохой, что я постоянно беспокоилась за вас.
Брэндон сжал ей руку.
– Незачем было беспокоиться, дорогая. Плохую погоду мы пересидели в Нью-Йорке, и в дороге нам ничто не помешало. А как дела здесь? Готова ли детская?
Хэзер кивнула, сверкая глазами.
– Не хотите ли осмотреть ее?
– Разумеется, дорогая, – кивнул Брэндон. Счастливо улыбаясь, Хэзер взяла его под руку и повела вверх по лестнице. Поднимаясь, Брэндон посматривал на ее живот.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил он.
– Неплохо, – поспешила заверить его Хэзер. – Я совершенно здорова. Хетти говорит, что еще никогда не видела более здоровой будущей матери, и мне остается только радоваться. – Хэзер задумчиво взглянула на собственный живот и виновато рассмеялась. – Хотя, боюсь, я выгляжу не особенно привлекательно и не слишком легка на подъем.
Брэндон усмехнулся, обнял жену и слегка приподнял ее голову за подбородок.
– Я и не ожидал, что ты будешь выглядеть как юная девушка, пока носишь моего сына, дорогая. Но даже теперь ты заставила бы многих девиц зеленеть от зависти при виде твоей красоты.
Хэзер мягко улыбнулась и прижалась щекой к его груди, довольная его комплиментом. В детской Брэндон огляделся, пока Хэзер стояла на пороге, заложив руки за спину и с беспокойством ожидая его оценки. Брэндон отвел новую сетку от комаров и склонился над колыбелью. Он осторожно покачал колыбель, улыбнулся, оглядел светло-голубые стены комнаты и белоснежные шторы. Осторожно пройдя по пестрым коврам, устилающим блестящий дубовый пол, он из любопытства открыл ящик комода и увидел, что ящик полон новой, аккуратно сложенной детской одежды.
Хэзер остановилась возле деревянной лошадки с ярко-красным седлом, прикоснулась к ней ладонью и легонько раскачала ее.
– Это мы нашли на чердаке, – объяснила она, привлекая внимание Брэндона. – Хетти сказала, что эта игрушка была вашей, и поэтому я попросила Этана принести ее вниз. Когда ваш сын немного подрастет, я расскажу ему, что когда-то в этом седле сидел его отец.
Брэндон усмехнулся и подошел поближе.
– Будем надеяться, что игрушка не развалится под ним.
Хэзер усмехнулась, затем торопливо обернулась и указала на изящное плетеное кресло-качалку.
– Это подарок Джеффа. Разве это не прелесть?
Брэндон одобрительно кивнул.
– Лучше бы ты отдала его Джеффу – он всегда любил засыпать, когда его качали, – посоветовал он.
Хэзер уже показывала другие вещи, но вдруг застыла с испуганным видом.
– Боже мой, Брэндон, вы ведь еще не ели! Должно быть, вы умираете с голоду, а я угощаю вас болтовней!
Она поспешно позвала Мэри и отдала ей приказание принести в спальню поднос с едой и нагреть воду для купания. Брэндон тем временем вошел к себе в спальню, снял сюртук и принялся стаскивать сапоги.
– Больше я не капитан корабля, детка, – заметил он, поглядывая, как Хэзер убирает его сюртук в шкаф. – Я продал «Флитвуд» за кругленькую сумму и теперь буду целыми днями дома.
Хэзер улыбнулась, всем сердцем одобряя подобное решение.
Слуга принес еду, и Хэзер села напротив Брэндона, наблюдая за ним. Она радовалась минутной близости, ее согревало новое проявление чувств Брэндона. Пока он ел, ванна была готова, и Хэзер попробовала воду рукой, прежде чем отпустить слуг и заняться бельем для мужа.
Брэндон погрузился в горячую воду и на несколько минут застыл в блаженстве. Когда он наконец принялся мыться, Хэзер подошла и попросила мочалку, вопросительно взглянув на мужа. Брэндон долго смотрел на нее, затем согнулся, подставляя Хэзер спину.
– Только три посильнее, дорогая, ладно? Похоже, я весь покрыт толстым слоем грязи.
Хэзер с усердием принялась за дело, намылив мочалку и растирая его мускулистую спину и плечи. Лукаво улыбаясь, она нарисовала пальцем в мыльной пене на спине Брэндона большую букву «Б», а затем добавила впереди нее «X». Брэндон оглянулся через плечо, приподнял бровь и усмехнулся.
– Что это ты делаешь? – поинтересовался он. Хэзер рассмеялась и погрузила мочалку в воду.
– Я ставлю вам клеймо, милорд.
Брэндон так тряхнул головой, что обдал Хэзер брызгами, и она вновь рассмеялась. Отступив подальше, она бросила мужу мочалку и с удивлением увидела, что Брэндон выбирается из ванны и идет к ней, весь мокрый и покрытый пеной.
– Брэндон, что вы делаете? – весело воскликнула она. – Немедленно возвращайтесь в ванну!
Она бросилась было прочь, но Брэндон поймал ее и понес к ванне. Хэзер смеялась, радуясь игре, пока Брэндон не сделал вид, что хочет опустить ее в воду. Хэзер вскрикнула и обняла его за шею.
– Брэндон, не смейте! Этого я вам никогда не прощу! Брэндон улыбнулся.
– Дорогая, мне показалось, что тебе нравится мое купание и ты не прочь присоединиться.
– Пустите меня, – потребовала Хэзер шутливо. – И немедленно!
– А, так вот в чем дело, мадам: вам нравится только мыть мужчинам спины, не так ли? – спросил он, поблескивая глазами.
Брэндон осторожно поставил ее на ноги и усмехнулся, видя, как Хэзер оглядывает промокшее платье.
– О, Брэндон, вы невозможный! Смотрите, что вы натворили!
Брэндон со смехом вновь притянул ее к себе, заключая в мокрые объятия и проводя рукой по округлому животу.
– Не буду отпираться, дорогая. Но неужели ты все еще сердишься? – насмешливо спросил он. – Неужели не простила меня за восемь месяцев?
– Я говорила о платье! – уточнила Хэзер. – Посмотрите, оно все промокло, и теперь мне придется переодеваться. Помогите мне расстегнуть платье, мне бы не хотелось снова просить Мэри.
– Снова? – повторил он.
– Не важно, – торопливо сказала Хэзер. – Просто расстегните мне платье.
Брэндон выполнил ее просьбу и вновь занял свое место в ванне. Хэзер повернулась к нему, придерживая платье на плечах.
– Спасибо. – Она улыбнулась и, прежде чем выйти, склонилась и поцеловала его в щеку.
Место на щеке, к которому прикоснулись губы Хэзер, еще горело, когда Брэндон остался один, и больше ему не удалось расслабиться и насладиться теплом ванны. Движение в соседней комнате привлекло его внимание, и Брэндон увидел в высоком зеркале, как Хэзер снимает платье. Он испытал внезапное и неудержимое желание позвать ее сюда, попросить сегодня лечь с ним в постель и позволить обнять ее, просто обнять, и ничего более, как муж обнимает жену, которой вот-вот предстоит родить их первенца. Но тут же он вспомнил: Хэзер и прежде бывала добра к нему, однако не стремилась разделить с ним ложе. Казалось, нынешнее положение вещей ее полностью устраивает. Брэндон отказался от своих намерений, решив подождать, когда у Хэзер не будет предлога избегать его. Вот тогда огромное ложе примет их обоих.
Он прикрыл глаза, радуясь возвращению домой. Ему не хотелось больше покидать Хэзер. Он расслабился и положил голову на край ванны. Теплая вода успокаивала боль его тела. Внезапно в дверь громко постучали, и на пороге показался улыбающийся Джефф.
– В приличном ли вы виде, старший брат? – с притворной угрозой спросил Джефф.
– В более приличном, чем вы, – усмехнулся Брэндон. – А теперь закрой дверь, и желательно с другой стороны.
Не смутившись, Джефф вошел в комнату и ногой захлопнул за спиной дверь.
– В чем дело, дражайший Брэндон? – удивленно осведомился он. – Я хотел только развлечь тебя. – Он повысил голос и добавил, обернувшись к двери в соседнюю комнату: – спасти свою невестку от твоего гнева.
Из гостиной донесся смех, и Джефф, радуясь собственной шутке, поставил бокал, наполненный бренди, и новую коробку сигар на столик у ванны.
Брэндон кивнул в знак благодарности, отпил бренди и размял в пальцах сигару. Приподняв бровь, он обратился к брату:
– Мне казалось, что мы в ссоре. По-видимому, ты уже обо всем забыл?
Хэзер вошла в комнату, широко улыбаясь, и поприветствовала Джеффа, а затем принялась раскладывать чистую одежду для мужа, не вмешиваясь в разговор. Только когда Брэндон вспомнил о встрече с Уэбстерами, она придвинулась поближе и прислушалась. Беседуя с Джеффом, Брэндон бессознательно взял жену за руку и потерся о ее ладонь щекой. Это движение не осталось незамеченным для младшего брата, но только позже у него появилось время поразмыслить о странной перемене в отношениях Брэндона и его жены.
Когда Брэндон закончил рассказ, Хэзер поняла, как мало знала собственного мужа. Ее растрогала забота Брэндона о большом семействе, и чувство гордости переполнило ее. Глаза ее потеплели и увлажнились. Джефф с улыбкой взглянул на нее и вновь на брата.
– Вероятно, на следующей неделе они прибудут.
Джефф вынул из коробки сигару и закурил.
– Надо найти для них жилье, – заметил он.
– Возле лесопилки много домов, – отозвался Брэндон. – Пусть занимают большой, где прежде была контора мистера Бартлетта.
Джефф фыркнул.
– Я думал, ты хочешь, чтобы они остались здесь. Ведь стоит им только взглянуть на дом, и они уедут не раздумывая. Бартлетт не заботился о чистоте, и этот дом выглядит хуже свинарника. Постели рабынь, с которыми он развлекался, кишат насекомыми. Нет, даже для свиней это неподходящее жилье, а ты хочешь поселить туда Уэбстеров! Ты бы содрогнулся от одного вида тамошней грязи.
– Я видел ее, – с усмешкой отозвался Брэндон. – Вот поэтому мы отправимся туда завтра утром и посмотрим, можно ли привести дом в порядок.
– Да, мне бы следовало придержать язык, – добродушно пробормотал Джефф.
– Если такое когда-нибудь случится, я пошлю за священником, – пошутил Брэндон.
– Я тоже поеду, – решительно заявила Хэзер, не обращая внимания на шутки братьев. – Я не могу доверить вам уборку в доме, предназначенном для семьи, где есть дети. – Заметив на лицах братьев смущение, она добавила: – Я попытаюсь никому не мешать и не доставлять особых хлопот.
Взгляды обоих мужчин устремились на ее живот и отнюдь не выражали согласия.
Экипаж остановился перед большим запущенным домом.
– Ха! Неудивительно, что этот человек разорился, – пренебрежительно фыркнула Хетти. – Никогда еще не видела такой грязи. Похоже, здесь держали свиней.
Джефф снял сюртук и оставил его в экипаже.
– Да, работы тут с лихвой хватит нам всем.
– Ладно, давайте возьмемся за дело. Ни к чему терять время, – заметил Брэндон.
Он приказал двум слугам заняться уборкой двора и отправился осматривать дом. Хэзер и Хетти последовали за ним. Картина, представшая их глазам внутри дома, была ужасной. Полы и мебель устилали объедки и обрывки, под ногами хрустел толстый слой грязи, весь дом наполняла жуткая вонь.
– Пожалуй, ты права, Хетти: здесь явно жили свиньи.
Слуги принялись выносить из дома всю мебель, чтобы подвергнуть ее основательной чистке. Джефф отправился на поиски недостающих вещей. Хетти распоряжалась женщинами, поручив им отмыть дом сверху донизу. Муж Хетти, Этан, и внук Льюк получили задание перекрасить стены. Брэндон оставил женщин за работой и вместе с Джорджем пошел проверять наружные постройки, которые требовали ремонта. Работа действительно нашлась для всех.
В суматохе о Хэзер все забыли. Она повязала голову косынкой, засучила рукава и принялась чистить камин в большой комнате с помощью щетки на длинной ручке. Она так увлеклась работой, что вздрогнула, услышав за спиной встревоженный голос:
– Миссис Хэзер! Господи, да вы погубите и себя, и ребенка! – Хетти поспешила помочь хозяйке разогнуться. – Вам нельзя да и незачем это делать. Вы приехали сюда только давать указания, а дела оставьте девчонкам, которым рожать еще не скоро. Просто посидите спокойно и посмотрите!
Хэзер оглядела пустую комнату и засмеялась.
– Куда же мне сесть, Хетти? Отсюда вынесли все стулья.
– Сейчас принесем обратно и устроим вас поудобнее.
Вскоре Хэзер усадили в качалку, поставленную у окна. Хетти ушла, и Хэзер вновь осталась одна. Она попыталась читать при тусклом свете, пробивающемся сквозь засаленные занавески, затем послюнила палец и провела им по подоконнику и раме, оставляя ясный след в пыли. Закрыв книгу, она решительно поднялась и сорвала занавески. Вооружившись ведром и тряпкой, Хэзер принялась отскребать окно. Она как раз забралась на стул, чтобы дотянуться до верхнего косяка, когда в дом вошел Брэндон. Увидев жену стоящей на стуле, он не стал тратить времени на слова.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.