Текст книги "Аврора"
Автор книги: Кэтрин Этвуд
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 18 страниц)
Глава 7
Однажды в начале осени Блэклоу пригласил Аврору на дальнюю прогулку верхом. Они отправились в путь ранним утром, когда небо еще только окрашивалось в золотисто-розовые тона. Некоторое время они ехали в молчании. Аврора любила, когда они молчали, потому что в его отсутствие ей хотелось находиться с ним рядом, а при нем она терялась и буквально лишалась дара речи.
Свежий и прохладный утренний воздух имел запах влажной листвы. На паутине, натянутой между кустами, поблескивали в солнечных лучах капельки росы. Из-под копыт коня выскочил и помчался прочь маленький коричневый кролик. Солнце еще не поднялось и не согрело землю. Аврора радовалась, что захватила с собой плащ.
Поскольку они планировали дальнюю прогулку, она захватила с собой кое-какую еду и для завтрака, и для обеда, надеясь удивить своей заботой Блэклоу. Девушка украдкой взглянула на него и увидела, что он смотрит прямо перед собой. Хоть бы на нее посмотрел так же внимательно, подумала она и вздохнула. Вспомнив их страстное объятие, она не смогла сдержать дрожь.
Чтобы напоить коней и дать им немного отдохнуть, они остановились возле лесного ручья. Аврора расстелила на земле плащ. Встав на колени, достала из корзинки завернутый в салфетку сверток.
– Не хотите ли сыру, милорд?
– С удовольствием, – улыбнулся он.
По-восточному скрестив ноги, он уселся в нескольких дюймах от нее. Когда она отрезала ломтик сыра, рука у нее дрожала. Передавая сыр, она прикоснулась рукой к его руке и тут же отдернула руку, словно обожглась. Опустив глаза, она отрезала маленький ломтик чеддера и для себя и, глядя в сторону, откусила крошечный кусочек.
– Могла бы и посмотреть на меня, – с иронией проговорил он. – Я не кусаюсь.
Аврора подняла голову.
– Я не боюсь, что вы меня укусите, милорд.
– В таком случае, чего ты боишься?
Она заглянула в его глаза и, как показалось, увидела в их глубинах тревогу и понимание. Девушка снова отвела взгляд, не уверенная в том, что может ему доверять. Он еще не сказал о своих планах в отношении ее. Ее тело верило ему, но разум отказывался.
Не желая испортить прогулку, она поднялась.
– Может быть, нам пора ехать, милорд? Кажется, лошади уже отдохнули.
– Да. – Он помог ей сесть в седло, прикасаясь к ней с подчеркнутым равнодушием, потом сам сел на коня, и они пустились в путь; журчание ручья постепенно стихло.
Кони шли не спеша, и ни Аврора, ни Блэклоу не хотели подгонять их. Листья деревьев уже окрасились в осенние рыжие, золотистые и красные тона. На ковре из опавших листьев то тут, то там пробивались поздние цветы – фиолетовые астры и коричневато-золотистые хризантемы.
Над их головами в ветвях деревьев щебетала какая-то птаха, в кустах, убегая, зашуршал маленький зверек. Аврора улыбнулась, радуясь окружающему миру, красивому и спокойному. Хорошо, что Блэклоу предложил прогулку.
Они продолжили путь, и вскоре Аврора поняла, что не знает, где находится. С тех пор, как они свернули с главной дороги, ведущей в Грейвуд, им никто не встретился, хотя Блэклоу такое обстоятельство, кажется, ничуть не беспокоило.
– Где мы находимся, милорд? Мы не заблудились? Вы сможете найти дорогу назад? – встревожилась Аврора.
Он усмехнулся.
– Не волнуйся. Я знаю дорогу. Лес я знаю как свои пять пальцев.
Проехав еще около часа, они остановились перекусить холодным цыпленком и фруктами. Аврора засыпала Блэклоу вопросами о районе, окружающем Грейвуд, и он отвечал ей, как мог. Оказывается, район населяли бедные люди, которые старались крепко держаться друг за друга, что скорее всего очень помогало Блэклоу в его ночных вылазках.
После еды под теплыми лучами поднявшегося солнца Авроре захотелось вздремнуть. Она зевнула, изящно прикрыв рот ручкой, и прилегла на своем плаще. Глаза ее медленно закрылись и некоторое время она слушала, как кони лениво пощипывают травку. Что-то тихо насвистывал Блэклоу. Она попыталась узнать мелодию, но не смогла и решила потом обязательно спросить у него. Вскоре она заснула крепким сном.
Глава 8
Аврора проснулась от прикосновения чего-то мягкого, бархатистого и, открыв глаза, увидела морду своего гнедого. Погладив коня и протерев глаза, она сладко зевнула. Солнце почти село, стало темнеть.
Почему лорд Блэклоу позволил ей так долго спать? Следовало бы давным-давно разбудить ее. Она озадаченно окинула взглядом небольшую поляну и тут же получила ответ на свой вопрос. Блэклоу крепко спал, прислонившись спиной к толстому стволу дерева. Аврора подошла к нему, присела рядом и некоторое время разглядывала спящего. Во сне у него было такое умиротворенное выражение лица, что ей не хотелось беспокоить его. Но у нее не оставалось выбора. Она осторожно прикоснулась к его рукаву, почувствовав сквозь ткань тепло кожи.
– Лорд Блэклоу? – тихо позвала она. – Джайлз, проснитесь.
Он сразу же открыл глаза.
– В чем дело? – Он вскочил на ноги и огляделся вокруг. – Что случилось, Аврора?
– Ничего не случилось. Просто мы, кажется, слишком долго спали.
Он окинул взглядом удлинившиеся тени и быстро темнеющее небо.
– Я хотел лишь посидеть рядом и посмотреть, как ты спишь, но глаза закрылись сами собой. Я предполагал вздремнуть всего несколько минут, но видишь, как получилось. Боюсь, что нам надо немедленно пускаться в путь, если не хотим заблудиться.
Быстро собрав остатки своего пикника, они покинули поляну. Аврора надеялась, что их не застанет в лесу буря. К вечеру погода испортилась и зловеще потемневшее небо не предвещало ничего хорошего. Блэклоу говорил ей, что здесь часто случаются осенние бури.
– Надо ускорить шаг, – бросил Блэклоу, оглянувшись через плечо, – чтобы буря нас не настигла.
Аврора пришпорила гнедого, но конь неожиданно споткнулся, и она перелетела через его голову. Поняв, что произошло, Блэклоу соскочил с коня и, бросившись к Авроре, подхватил ее на руки.
– Ты цела? – спросил он, ощупывая ее руки и ноги. Авроре было так приятно его прикосновение, что ей не хотелось двигаться.
– Цела. Пострадала только моя гордость. Правда, вполне возможно, что есть несколько синяков. – Тряхнув головой, она откинула с лица волосы. – Как конь? Надеюсь, не пострадал?
Блэклоу осмотрел жеребца и несколько минут спустя вернулся к Авроре.
– Он угодил ногой в кроличью норку и, боюсь, захромал.
– Как ужасно!
– Это не опасно, но он едва ли сможет сегодня добраться до Грейвуда. Нам еще повезло, что он не сломал ногу.
– Вы уверены, что мы не сможем сегодня добраться до Грейвуда? Я могла бы сесть позади вас, а своего гнедого повела бы за собой. Мы могли бы ехать очень медленно, чтобы не навредить ему.
Блэклоу покачал головой. Ночью опасно разгуливать по лесу, особенно так далеко от города. «Нет, мы не сможем ехать в темноте, тем более что один из всадников – женщина, а один из коней хромает».
– Но где мы остановимся?
– Неподалеку отсюда я знаю один домик, где мы сможем переночевать. Позволь, я помогу тебе подняться.
Блэклоу протянул ей руку, и она встала. Усевшись на коня, он посадил ее за спиной и взял в руки поводья охромевшего жеребца. Они стали медленно пробираться через лес. Аврора держалась за него обеими руками, прижавшись лицом к его спине, и слегка дрожала. Ей еще никогда не приходилось так прикасаться к нему, и она знала, что он тоже ощущает ее прикосновение.
Прислушиваясь к странным звукам ночного леса, Авроре стало не по себе. Звуки вокруг казались угрожающими, зловещими. Мало ли кто мог поджидать в ночи ничего не подозревающих путников. И все-таки она радовалась, что они не поехали в Грейвуд и проведут ночь в доме, а не в лесу, который только при свете дня казался гостеприимным, а ночью пугал ее.
Путь оказался довольно долгим, и Аврора начала уставать, почувствовав, что при падении пострадала гораздо сильнее, чем ей сначала показалось. Наконец, когда она решила, что дальше ехать не сможет, Блэклоу остановил коня и указал куда-то в темноту.
– Вон он, домик.
Аврора с трудом разглядела силуэт здания. Интересно, как удалось Блэклоу увидеть его в темноте?
– Я останавливался здесь раньше, – объяснил он, словно прочитав ее мысли. – Думаю, что там безопасно, но все-таки хочу убедиться. Оставайся здесь, а я вернусь, как только проверю, все ли в порядке. Если я не вернусь, ты просто спрячься и дождись утра. А там без труда найдешь путь на главную дорогу.
Аврора кивнула и сползла с лошади. Проследив за тем, как он удаляется в темноту, она принялась ждать. Что, если он не вернется? Нет, решила она, не следует думать о плохом. В домике наверняка безопасно и нет никаких разбойников... или кого-нибудь еще хуже.
Она напряженно слушала, не раздастся ли шум борьбы, но не услышала ничего, кроме уханья совы и кваканья лягушек. Наконец послышалось шуршание в кустах, и она из осторожности спряталась за дерево.
– Аврора?
Она сразу же узнала шепот.
– Я здесь, Джайлз.
Как легко приобрела она привычку называть его по имени, подумала Аврора, слегка покраснев.
– Все в порядке. Я отведу тебя в дом, а сам соберу дров. Придется развести огонь – ночь обещает быть холодной. – Он осторожно взял ее за руку и повел к дому.
Они привязали коней под навесом за домом и сняли с них седла и сбрую. Пошарив в темноте, Блэклоу отыскал свечу, высек огонь и зажег ее. Помещение осветилось неярким светом.
– Подожди здесь, я поищу дров.
– Здесь уже есть дрова, – указала она на охапку, лежащую около очага, – хватит на несколько дней, – заключила девушка.
– Но мне потребуется растопка. Я скоро вернусь. – И вышел.
Аврора принялась осматривать помещение, состоящее из одной просторной комнаты. Между печью и стеной размещались своего рода полати, к которым вела деревянная лестница. Стена была занята несколькими полками, на одной из которых стояла выщербленная глиняная посуда. Возле печи лежали беспорядочно сваленные в кучу постельные принадлежности, тщательно осмотрев которые Аврора не обнаружила ни насекомых, ни мышей.
Сквозь два окна в комнату заглядывала тьма, как будто злобно ухмыляясь ей. Аврора торопливо пересекла комнату и плотно закрыла ставни, чтобы ничьи недобрые глаза не смогли наблюдать за ними снаружи. Она вздрогнула. Скорее бы вернулся Джайлз.
Захватив с улицы корзинку, она поставила ее возле маленького стола в углу. В ней осталось немного хлеба, сыра и вина. Придется, как видно, оставшимися продуктами ограничиться. Блэклоу вернулся с охапкой сухих веток для растопки. Аврора сразу же заперла дверь на железный засов.
– Ты боишься? – спросил он, бросив растопку возле печки. Присев на корточки, он растопил печь и, не получив ответа, спросил еще раз. Аврора непроизвольно снова вздрогнула.
– Да, боюсь. Немного.
Он подошел к ней, осторожно взял за руку и подвел к огню.
– Здесь теплее.
Она кивнула, чувствуя, что он не выпускает ее руку. Ей хотелось взглянуть на него, но она не могла поднять глаза.
– Ты не должна бояться, – тихо произнес Блэклоу. – По крайней мере сегодня, Аврора.
И Аврора посмотрела ему в лицо, понимая, что в эту ночь ничего не произойдет. Совсем ничего. Она печально вздохнула.
Глава 9
Когда разразилась буря, Аврора и Блэклоу доедали последний кусок сыра, сидя у огня и глядя на танцующие язычки пламени. Капли дождя с грохотом барабанили по крытой соломой крыше.
Аврора подумала, что еще немного и гроза застала бы их в лесу, и подвинулась поближе к огню.
– Ты устала?
Блэклоу и теперь стоял поодаль. Выражения его лица она не видела, но голос звучал напряженно.
– Немного, – честно призналась она. То, что она вздремнула в лесу, не прибавило ей сил.
– Постельные принадлежности тебе понадобятся? – спросил он.
– Да, я, наверное, постелю постель сейчас. А как же вы?
Он пожал плечами и передал ей одеяла. Она начала разворачивать их перед огнем, потом села, разгладила рукой складку на шерстяной ткани. Она не знала, как себя вести... Может быть, попытаться заснуть? Она, конечно, устала, но...
Помедлив еще немного, она легла, но глаза не закрыла, следя за Блэклоу, подошедшим к огню, отблески которого играли на его лице. Сама не зная, что делает, Аврора села и одним плавным движением протянула к нему обе руки. Он повернулся и прижал ее к себе.
– Аврора!
Звук его голоса, прошептавшего ее имя, привел ее в радостное волнение.
– Ах, Джайлз!.. – Она взглянула на него, улыбнулась, и губы ее раскрылись в ожидании.
Он поцеловал ее страстным поцелуем, и, когда провел кончиками пальцев по ее щеке, она задрожала от переполнявших ее эмоций. Его пальцы провели по линии ее лица, обласкали мочки ушей и погладили мягкие брови.
Снова прикоснувшись губами к ее губам, он очертил языком их контуры и ласково притронулся к ее языку. Горячая волна желания охватила ее, и ее язычок храбро ответил на его ласку. Он застонал от удовольствия.
– Как ты красива, – приговаривал он, целуя ее в шею. Его горячее дыхание щекотало ей кожу и вызывало дрожь. – Ты самая красивая женщина из всех, которых я видел.
– Нет, – пробормотала она, чуть покачав головой, – я не красавица.
– Ошибаешься. Я не позволю никому – даже тебе самой – не соглашаться. Ты меня понимаешь, Аврора?
– Думаю, что понимаю. Но все-таки объясни понятнее.
– С удовольствием, – заявил он и принялся осыпать поцелуями ее щеки, подбородок, нос, веки, рот и лоб. Потом его губы медленно скользнули вниз, задержавшись на ключице. Глаза у нее закрылись, она полностью отдалась во власть неожиданных ощущений, вызвавших из ее губ слабый стон.
Запустив руки в его волосы, она прижала его лицо к себе. Его руки прикоснулись к округлостям ее груди.
Она потянулась к нему. И оба снова замерли в страстном поцелуе. Его сильное тело казалось таким мощным и нежным одновременно.
– Я хочу, чтобы ты стала моей, – прошептал он, прижимаясь губами к ее уху. Почувствовав его дыхание и чуть отстранившись от него, она заглянула ему в глаза и охрипшим от волнения голосом ответила:
– О да.
Глава 10
Аврора хотела снять с него рубашку, но он остановил ее.
– Позволь мне, – попросил он и нежно поцеловал кончик каждого ее пальца. Он снял с нее туфли и чулки и легонько прикоснулся к пальцам ноги, отчего по ноге пробежала радостная дрожь. Он медленно принялся расстегивать крючки на юбке. Сняв с нее юбку, он аккуратно положил ее на стол и стал расстегивать крючки на лифе. Она отметила, как умело обращается он с женской одеждой. Аврора скромно сложила на груди руки. На ней еще оставалась рубашка, но под его взглядом она чувствовала себя голой. Он осторожно развел ее руки и, наклонившись, поцеловал нежную кожу над грудью.
Сняв с нее рубашку, он положил ее рядом с остальной одеждой.
Высоко подняв голову и глядя ему прямо в глаза, она стояла перед ним голая, освещенная сзади золотистым пламенем и согретая его теплом. Блэклоу долго стоял, не двигаясь, пожирая взглядом каждый дюйм ее тела.
– Ты красива, Аврора, – в очередной раз повторил он охрипшим голосом и, шагнув к ней, крепко прижал к себе.
Его руки согревали ее, и, прислушавшись, она уловила гулкие удары его сердца, которое билось, казалось, в унисон с ее собственным. Он медленно провел по ее спине кончиками пальцев. Прикосновение так возбудило ее, что она задрожала и с удивлением посмотрела на свое тело, которое вдруг словно стало жить собственной жизнью. Ее груди походили на зрелые сочные плоды, а соски затвердели и приподнялись.
Плавно и осторожно Блэклоу и Аврора опустились на пол, на расстеленное одеяло, и Аврора не почувствовала неудобства. Он руками оберегал ее тело от прикосновения к грубой поверхности. Но ей казалось здесь удобнее любой постели, в которой ей приходилось спать. Его губы сложились в улыбку, а лицо приобрело такое выражение, которое, она могла бы поклясться, бывает только у влюбленного мужчины, хотя его глаз, остававшихся в тени, она не видела. Наклонившись, он поцеловал ее в губы, в грудь и начал ласкать языком затвердевшие, напрягшиеся соски. Аврора застонала от удовольствия, запустила пальцы в его шевелюру и еще крепче прижалась к нему. Тем временем его руки ласкали грудь, дразня чувствительные соски, а затем скользнули вниз к мягкому треугольничку между ногами.
Осторожно раздвинув плоть, он поискал и нашел крошечный бутончик – точку, в которой сосредоточилось ее желание, и принялся гладить и потирать его пальцами, заставив ее замереть в сладостном предвкушении. Неожиданно убрав руку, он встал. Аврора умоляюще вскрикнула, желая, чтобы он продолжал.
Улыбнувшись, он покачал головой.
– Потерпи минутку, любовь моя, – поцеловал он ее и стал раздеваться.
Прерывисто дыша, она наблюдала, как он снимает с себя сапоги, камзол, рубаху, сваливая все в кучу.
Аврора еще никогда не видела мужчину без одежды. Впечатление захватило ее. У него были сильные, широкие плечи и мощная, хорошо развитая мускулатура. Он все еще улыбался. Взгляд Авроры скользнул ниже, к зарослям темных волос на груди и, миновав плоский живот и узкие бедра, перешел ниже.
Она слегка покраснела, и он засмеялся. Расхрабрившись, она протянула руку и погладила твердые мускулы на его бедре. Он снова опустился рядом с ней на колени.
– Я еще никогда не видела мужчину без одежды, – робко призналась она и с улыбкой взглянула на него.
– Ну и как, ты одобряешь то, что видишь?
– О да, мне нравится, – кивнула она. – Но я думаю, это относится только к тебе, Джайлз.
Он хохотнул и, наклонившись, поцеловал ее. Она немедленно потянулась к нему губами. Его умелые ласки вызвали волну удовольствия, прокатившуюся по ее телу, и она снова легла на одеяло. Он лег рядом с ней и, запустив одну руку в ее длинные волосы, провел другой от подбородка до треугольничка между ногами.
Прикосновение там его пальцев вызвало горячую ответную реакцию глубоко внутри ее тела, и она застонала от блаженства. Крепко зажмурив глаза, Аврора выгнула тело, прижимаясь к его руке, и вскрикнула, когда мир вокруг окрасился всеми цветами радуги. Дрожь наслаждения сотрясла ее тело, заставив забыть все земные заботы.
Когда дрожь мало-помалу утихла, она подняла отяжелевшие веки и с удивлением увидела, что он улыбается. Он осторожно пригладил прядь волос, прилипшую к ее щеке.
– С тобой все в порядке? – озабоченно спросил он, нежно погладив ее по щеке. О да, думала она, с ней все в полном порядке, только она не может говорить, поэтому она просто кивнула и поцеловала его в ладонь.
Она не знала, как вести себя дальше – надо ли ей говорить или лучше молчать? Плохо, что она такая неопытная. Словно почувствовав ее смятение, Блэклоу прошептал:
– Ты должна сказать мне, что доставляет тебе удовольствие, как и я, когда придет время, скажу тебе, что доставляет удовольствие мне.
Блэклоу чуть переместился, и она вдруг испугалась, что он хочет отодвинуться от нее, но он лишь устроился поудобнее, чтобы поцеловать теплую нежную кожу между ее грудями, и опустился на колени между ее ногами. От его крепкого поцелуя горячая волна желания вновь прокатилась по ее телу.
Аврора застонала, широко раскинув ноги, как бы приглашая его, гладя его темные волосы с серебристыми нитями седины. Блэклоу дотронулся губами до средоточия ее наслаждения, и мир снова взорвался для нее фейерверком красок. Она вскрикнула, желая, чтобы чудо не кончалось, приподняла тело ему навстречу. Еще никогда в жизни она не ощущала такого счастья. Они долго лежали вместе, не двигаясь.
Он приподнялся, и она улыбнулась ему. Облизнув пересохшие губы, она, не говоря ни слова, протянула к нему руку. Взяв ее руку, он направил ее к своему длинному, твердому орудию любви. Ощутив пальцами его тепло и пульсацию, она тихо охнула от неожиданности.
Когда она ласкала его символ мужественности, Блэклоу постанывал от наслаждения. Она провела пальцами вверх и вниз по всей длине его твердого орудия любви. Тело Блэклоу принялось двигаться в определенном ритме, и ее тело, подстроившись к заданному ритму, стало двигаться в унисон. С большой осторожностью он стал входить в ее плоть. Ощущение ее несколько ошеломило, но страха она не испытывала.
– Я не хочу причинить тебе боль, любовь моя, – шептал Блэклоу, поглаживая ее груди. Потирая пальцами розовые соски, он воспламенял ее. – Но я должен тебя предупредить, что будет больно, потому что ты девственница.
Она кивнула и улыбнулась, и он поцеловал ее в губы. Его руки прошлись по ее телу, поглаживая, потирая, лаская его, а она тем временем поглаживала его плечи, спину, массируя мускулы сильными пальцами. Потом он одним мощным рывком вторгся в нее.
Она почувствовала острую боль, которая так же внезапно исчезла, уступив место невероятно сладкой нежности, когда он начал двигаться внутри ее. Замирая от наслаждения, Аврора поняла, что главное свершилось и оно не идет ни в какое сравнение ни с чем. Она инстинктивно приподняла тело ему навстречу. Запустив обе руки в ее волосы, он ускорил рывки.
Комната наполнилась прерывистым дыханием обоих. Они поцеловали друг друга и продолжали лежать, крепко обнявшись. Он тихо произнес ее имя, а она вдруг всплакнула слезами любви, которые медленно покатились по разгоряченным щекам. Он поцелуями осушил ее слезы и что-то прошептал, дыхание его участилось.
Их тела вновь двигались в одном ритме, они целовали друг друга, их языки сплетались, ласкали, она ущипнула его за плечо. Он рассмеялся каким-то гортанным смехом и закрыл ей рот долгим поцелуем. Последним рывком он, казалось, достиг самого центра ее существа, и мир вокруг вновь заиграл волшебными яркими красками, наполнился радостными звуками и пьянящими ароматами. Она вскрикнула и схватила его за плечи.
На какое-то мгновение они, казалось, превратились в одно целое. Мало-помалу волшебные ощущения улеглись.
Постепенно их дыхание восстановилось, и они продолжали лежать, не двигаясь, крепко сжимая друг друга в объятиях.
Обессиленная, Аврора уткнулась носом в грудь Блэклоу, и он в ответ еще крепче прижал ее к себе. Ей не хотелось открывать глаза, не хотелось ничего видеть, ничего слышать. Так бы и лежала в темноте, насытившаяся, обогретая теплом лежащего с ней рядом мужчины и теплом горящего в печи огня, наслаждаясь всеми удивительными ощущениями, которые сегодня впервые испытало ее тело.
Она решила полежать еще немного и припомнить все, что произошло между ними... отдохнуть совсем чуть-чуть...
Когда Аврора наконец открыла глаза, она увидела, что Блэклоу лежит, приподнявшись на локте и смотрит в огонь. Он глубоко задумался о чем-то. Ей показалось, что думает он совсем не о том, что произошло между ними, и она расстроилась. Ей не хотелось отвлекать его, но не могла же она вечно лежать без движения. Она пошевелилась, что-то пробормотала, и он взглянул на нее.
– Я спала? – спросила она несколько виноватым тоном.
Он улыбнулся и кивнул.
– Недолго. Всего несколько минут.
Она сонно улыбнулась и, протянув руку, погладила его темные брови, провела кончиками пальцев по скуле и задержалась на губах. Он медленно поцеловал один за другим ее пальцы.
– Было чудесно, – поглаживала она аккуратно подстриженную бородку.
– Скажи «Джайлз». Я ведь слышал, как ты уже называла меня по имени, – попросил он.
– Джайлз, – повторила она и хихикнула. Потом с наслаждением потянулась и добавила: – Я еще никогда не чувствовала себя так... так чудесно. – Она усмехнулась. – Кажется, я повторяюсь?
– Ничего страшного. Я хотел, чтобы для тебя наша близость стала особенным событием. Только это для меня и важно.
– Так и есть, – прошептала она, обняв его за шею и притянув к себе, чтобы он поцеловал ее.
Они долго целовались, и постепенно угольки ее прежнего желания разгорелись снова. Прижавшись к нему, она почувствовала, что в его теле тоже вновь проснулось желание, однако он ничего не сказал, а лишь продолжал ласкать ее. Она не знала, что делать дальше. Если она даст ему понять, что хотела бы снова любить его, то не покажется ли это ему слишком вульгарным. Интересно, как поступают другие женщины в подобных ситуациях?
– Джайлз, я... – Она остановилась, не зная, как сказать то, что хотела.
– Я слушаю, говори, – приподнял он брови.
Она подозревала, что он знает, чего она хочет, но не намерен помогать ей. Она игриво стукнула его. Он усмехнулся.
– Ты... то есть, я... пожалуйста, займись со мной любовью еще раз.
– С радостью, сударыня.
Во второй раз все оказалось проще, она не ощущала никакой боли. Она принадлежала ему, испытывая еще большее наслаждение. Успокоившись, они стали говорить нежные слова друг другу, слова взаимной любви и наконец заснули, крепко обнявшись.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.