Электронная библиотека » Колин Баттс » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Ибица"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 21:03


Автор книги: Колин Баттс


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 22 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Том был очень удивлен. Чего Элисон не знала, так это того, что Том присутствовал на экзамене и на тренировочной неделе в Уорвике. А еще они пару раз общались с Брэдом до его вылета на курорт. Брэд прекрасно справился и с экзаменом, и с тренировочным курсом, и Том был уверен, что из него выйдет первоклассный гид. Однако он также знал, что Брэд был тем еще бабником и что его тонкое чувство юмора и живой ум могли сойти за высокомерие, поэтому, несмотря на инстинкт, подсказывающий ему, что Элисон неправа, он тем не менее принял ее слова к сведению.

Повесив трубку, Элисон улыбнулась, довольная, что ей удалось не только избежать проблем, которые могли возникнуть из-за ее неудачной попытки развести Мэнни на деньги, но и ослабить позицию того, кого она считала потенциальной угрозой.

После того как закончилось дежурство Брэда за гостиничной стойкой в «Уэртас», он направился в «Бон», чтобы присоединиться к Майки и остальным, кто собирался участвовать в футбольном матче против «Бритиш рэйл». Когда он вошел, Майки стоял на стуле, меняя каналы телевизора.

– Как дела, Харвис? – Брэд специально произносил фамилию Майки – Джарвис – на испанский манер.

– Ну, как все прошло вчера? – поинтересовался Майки.

– С Патрицией? Да, мы неплохо провели вечер.

– И?..

– И что? Если ты имеешь в виду, заработал ли я очки, то ответ – нет. Мне хочется, чтобы все было по-нормальному. Мне кажется, что вчера это могло легко получиться, но это было бы неправильно.

– Господи, ты говоришь почти как человек! Так что, она тебе не дала, так, что ли?

– Честно говоря, старина, я не знаю. Я не особо-то и пытался. Может, мне просто не хотелось терять иллюзию.

– Ты имеешь в виду, что если бы трахнул ее, то она рухнула бы с того пьедестала, на который ты ее поднял?

Брэд кивнул, показывая, что Майки попал точно в цель.

– Запомни, Джарвис, – никто не любит умников.

Они оба расхохотались. Брэд продолжил:

– Да, ты, возможно, прав. Дело в том, что я готов подождать сутки, чтобы все прошло как надо. А как насчет тебя? Чё-нить произошло?

– Не. Я рано спать лег. Элисон чего-то с утра сама не своя.

Элисон! Брэд настолько был увлечен Патрицией, что почти забыл о событиях позапрошлой ночи. Он до сих пор ни с кем это не обсудил. Он рассказал бы об этом Майки, но ему не хотелось, чтобы тот неправильно понял, поэтому он решил помолчать, пока не обсудит это с кем-нибудь из гидов постарше. Он сменил тему.

– На самом деле у меня были кое-какие проблемы прошлой ночью. Ты знаешь самого длинного из плимутской тусовки, ну тех, что переехали в выходные из «Бона» в «Уэртас»?

– А, рыжий такой. Питер, по-моему? – сказал Майки.

– Да, он самый. В общем, пришел он сегодня утром с большим синяком под глазом. Говорит, что сын хозяина гостиницы наехал на него ни за что и закатил ему в пятак.

– Ты ему веришь?

– В общем-то, да.

Фрэнк, официант, поставил перед Брэд ом чайник чаю.

– Грасиас, Фрэнк. – Брэд налил себе чайку из чайника, сделанного из нержавеющей стали, умудрившись пролить добрую половину на стол. – Вот бля! Ненавижу эти чертовы чайники! – Взяв пару салфеток, он промокнул лужу на столе и продолжил разговор. – Забавно, я знаю, что эти четверо считаются здесь идиотами, но с ними всё в порядке. Безобидные приколисты. Я бы не сказал, что они доставляют много неприятностей, ведь правда?

– Ты знаешь, чем они на жизнь зарабатывают? – спросил Майки. Брэд отрицательно покачал головой. – Питер и Тимми оба врачи – на «скорой» работают.

– Правда? Я этого не знал. – Брэд отпил из чашки. – Наверное, мне надо поговорить с Элисон.

– Что ж, вот твой шанс.

В этот момент вошла Элисон.

– Ты что здесь делаешь, Брэд?

Брэд посмотрел на Майки, приподняв бровь, как бы подтверждая его замечание насчет настроения менеджера.

– Вообще-то я тут по двум причинам, Элисон. Во-первых, ты, наверное, помнишь, что у нас сегодня матч с командой «Бритиш рэйл». – Элисон рассеянно кивнула. – А еще я хотел поговорить с тобой о том, что произошло в гостинице прошлой ночью.

– И что там произошло? – спросила она с отсутствующим видом.

– Одного из моих клиентов избил сын владельца гостиницы.

– И кого же?

– Питера Тернера, такой рыжий, высокий, из плимутских ребят.

– Кого? – Элисон не очень-то общалась с клиентами.

– Плимутская банда. Четверо ребят.

– А, эти! Кучка мудаков, по-моему. Не сомневаюсь, он заслужил это.

– На самом деле неплохие ребята, если с ними познакомиться поближе, – возразил Майки.

– Верно, – согласно кивнул Брэд, – кроме того, тебе следовало бы посмотреть на состояние его физиономии. Все, что он сделал, – это включил магнитофон немного громче, чем следовало, и я бы не сказал, что это такое преступление, за которое бьют по морде.

– Откуда ты знаешь? Ты что, там присутствовал?

– Нет, Элисон, меня там не было, но…

– Ну так если тебя там не было, то откуда ты знаешь, что там случилось?

– Потому что он рассказал мне, и я ему верю. В любом случае я считаю, что он не виноват.

– Слушай, напиши жалобу, если ты так считаешь, а теперь, если вы меня извините, я пойду и займусь более важными делами. – Она развернулась на каблуках и зашагала к лифту.

– Блядь! – еле слышно выругался Майки.

– Ммм… – кивнул Брэд. Ему просто необходимо было поговорить с кем-нибудь.

Количество людей, пришедших на матч, было удручающе маленьким. Объяснялось это нечеловеческой жарой. Помимо Брэда, Грега, Майки и Марио был еще один парнишка из Бристоля и двое из плимутской банды. В общем, команда «Бритиш рэйл» разгромила их шесть-два.

Четыре из этих голов были забиты в первой половине, когда на воротах стоял Марио. К концу тайма вся команда орала на него за его нежелание падать на землю. Брэд сменил его во втором таймс, и, хотя он был уверен, что Марио не падал из боязни испачкаться, сам он, нырнув под мяч, очень сильно ободрал колено, подумав при этом, что Марио не так уж глуп.

На игру смотрели девчонки – гиды и несколько клиенток. Брэда немного расстроило отсутствие Патриции. Однако через несколько минут после начала второго тайма она появилась, но, к сожалению, это как раз совпало с тем, что Брэд пропустил гол.

После матча он подошел к ней и легко сжал ей руку.

– Ты весь мокрый, – сказала она. Потом посмотрела на его ободранное колено. – И у тебя кровь.

– Всё в порядке. Я могу стоять.

– Надеюсь, у тебя будет стоять сегодня ночью, – понизив голос, сказала Патриция.

Брэд почувствовал, как сладко заныло в животе. Прошлой ночью он уснул с членом в руке, думая о ней, а утром проснулся в той же позиции.

– Тебе бы душ не помешал, – Патриция посмотрела на него так, что он чуть не растаял, и слегка провела ногтями по его запястью. – Ты принимал душ в «Боне»? Там неплохие кабинки. Я попрошу девчонок, чтобы они не заходили. Ой, минуточку! – Патриция прикрыла рот в наигранном удивлении. – Я только что вспомнила. Они ведь ушли на целый день загорать и вряд ли вернутся до шести часов. – Она посмотрела на часы. – Это еще четыре часа. И что я буду делать все это время?!

Брэд вынул майку из трусов, чтобы скрыть нарастающее возбуждение. У него стоял как камень, и это было явно заметно. Патриция видела, какой эффект она производит, и наслаждалась, полностью контролируя ситуацию.

– Ну, так что, Брэд? Есть ли какие-нибудь идеи по поводу того, как мне провести эти четыре часа?

– То, как я себя сейчас чувствую, вряд ли даст мне продержаться более четырех минут, – сказал он, поглаживая ее нежную шею под копной рыжих волос.

Они шли впереди остальных. Марио видел, что происходит. Майки поравнялся с ним.

– Все еще думаешь, она по тебе сохнет, Марио?

– Кто?

– Ты знаешь кто.

– Что? Патриция? Эта шлюха? Да мне просто лень возиться. Она думает, что она умнее всех. Нет, старик, мне это неинтересно.

– И почему это я тебе не верю, Марио?

– Ты можешь верить, во что тебе хочется, чувак – зло бросил Марио, отчего Майки разулыбался еще больше. – Честно говоря, мне непонятно, чего она в нем нашла. У меня больше денег, я красивее, и член у меня наверняка тоже больше. А что у него-то есть?

Майки потрепал его по плечу и вздохнул:

– У него есть личность, Марио, личность. Когда Брэд и Патриция вернулись в гостиницу, там практически никого не было. Они вошли в лифт, и едва тот начал подниматься, как они набросились друг на друга. Их губы практически не отрывались друг от друга, пока они шли от лифта до ее комнаты. Едва оказавшись в комнате, Брэд попытался стянуть с нее футболку. «Эй, аккуратнее…» – возбужденно дыша, проговорила она, но Брэд проигнорировал это и стянул с нее трусики. Он засунул в нее палец и ритмично им задвигал. Когда она внутри стала мокрой, он медленно погладил ее клитор, прежде чем засунуть в нее теперь уже два пальца. Когда она начала постанывать, он еще глубже всунул пальцы и стал двигать рукой еще быстрее, стараясь ладонью одновременно тереть ее губы и прекрасный бутон. Через несколько минут Брэд почувствовал, как ее плоть сжала его пальцы, и она закричала, кончив. Ее сок стекал по руке Брэда.

– Господи, что это было? – Она без сил откатилась к стене.

Брэд положил ей руки на бедра и поцеловал ее.

– Боже, что ты со мной только что сделал? – повторила она. – Ой, мамочка, у меня кровь пошла!

Брэд рассмеялся.

– А что смешного?

– Это кровь с моего колена.

Патриция осмотрела себя более внимательно.

– Блин, точно!

Она тоже засмеялась. Они обнялись, счастливо смеясь и раскачиваясь в объятиях друг друга.

– Пойдем, я покажу тебе душевую.

Они оба шагнули в ванну. Брэд встал спиной к душу, отгородив Патрицию от воды. Она посмотрела ему в глаза и, не отводя взгляда, опустилась на колени. Потом провела языком по его бедрам, легко прошлась им по всей длине его члена, затем, слегка сжав яйца, стала лизать их. Брэд был в отчаянии.

– Возьми его в рот, пожалуйста!

Она взяла в рот его член, однако все равно не делала сильных движений. Когда две трети его члена были у нее во рту, ее губы сомкнулись, и она начала сосать, заставив Брэда громко застонать от удовольствия. Потом, выпустив его член изо рта, она откинулась, поддерживая себя одной рукой, в то время как другой она гладила себя между ног, не отрывая взгляда от глаз Брэда. Вода с его члена стекала ей на руку, которой она ласкала себя. Брэд посмотрел на свой стоявший и пульсировавший член.

– Не надо на него смотреть, Брэдли.

Она встала, повернулась к нему спиной и нагнулась, посмотрев на него через плечо.

– Вот куда я его хочу.

Брэд с трудом узнавал свою «идеальную» женщину, которая выглядела так невинно и в то же время так развязно вела себя. Он взял член в левую руку и посмотрел в потолок. «Бог есть! » – заявил он, поглаживая головкой по ее губам, прежде чем войти в нее полностью. Одновременно они застонали. Через некоторое время она нагнулась еще ниже и, дотянувшись до его ноющих яиц, начала их поглаживать. Это было чересчур.

– О, черт!

Он резко вынул из нее и секунду-две постоял в надежде, что успел остановиться вовремя, но его яйца сжались, и тонкая струя спермы попала на спину девушки. Несмотря на это, он не чувствовал, что кончил полностью. Как будто кто-то, взболтав бутылку шампанского, открыл ее, но только пена вышла наружу, а остальное содержимое так и осталось внутри.

– Быстрее, вылезай из ванной. Патриция выскочила из ванной, и они быстро переместились в ее спальню. Брэд лег на нее, с облегчением и удивлением обнаружив, что его эрекция нисколько не уменьшилась. Все это было необычно для него. В какой-то момент Патриция оказалась на нем, сидя и крутя бедрами, стараясь, чтобы его член вошел как можно глубже. Она стонала от удовольствия, запрокинув голову. Ее волосы рассыпались по плечам, языком она постоянно облизывала губы. Балконная дверь за ними была открыта. Заходящее солнце окрасило небо в кровавый цвет. Горячий воздух коснулся их влажной кожи, и, когда она изогнулась, сидя на нем, ее прекрасный силуэт снова пробудил в нем желание найти ей самый высокий пьедестал на свете. Его захлестнули эмоции, когда он, перевернувшись, лег на нее. Синхронный ритм и одновременный конвульсивный оргазм заставили Брэда подумать, что он здорово недооценивал значение иностранного климата.

Брэд совершенно не ожидал влюбиться так рано в этом сезоне.

Глава пятая

– Блядь, сука, дерьмо, дерьмо. Дерьмо! Сукаблядьшлюха!

Брэд был несчастен. Он снял трубку и дважды как следует треснул ею по телефону с криком «Пиздец! ». Прошло всего лишь десять дней с момента их прощального поцелуя в аэропорту, когда Патриция со слезами на глазах пообещала, что прилетит к нему снова в течение двух месяцев. Затем от нее пришло письмо, написанное сразу по прилету домой. Это было здорово.

Затем были ежедневные звонки. Но последние несколько дней Брэда не покидало чувство, что что-то не так, и действительно. Брэд вспоминал отдельные части только что законченного разговора с ней: «То время, которое мы провели вместе, было замечательным, Брэд… Ты делал со мной такое, чего не делал никто… Я не знаю, как я себя чувствую, – ты так далеко… Все сейчас кажется другим… Просто он здесь, а ты там… Я знаю, что говорила, что не могу его терпеть, но он изменился… Он по-настоящему любит меня… Мы можем остаться друзьями… »

– Мы можем остаться хуями! – зло сказал Брэд, еще разок треснув по телефону трубкой.

Он шел обратно к гостинице, опустив голову и засунув руки в карманы адидасовских треников. Коричнево-белая гостиничная шавка лая выбежала ему навстречу.

– Иди в жопу!

Собака проигнорировала его грубость и, повизгивая, крутилась вокруг него. В конце концов Брэд присел и стал гладить ее за ухом.

– Да, не понимаю. Бабы, а?

Пес уселся на землю, склонил голову и завилял хвостом.

– Ты даже не понимаешь, как тебе повезло… Тебе просто. Нашел кого-нибудь, кто нравится, обнюхал и прыгнул ей на спину, и тебе не надо париться, есть ли у нее бойфренд или нет, а?

Пес тявкнул.

– Вот, собственно, и всё. Потрюхал себе дальше, пока не увидишь кого-нибудь еще и не сделаешь с ней то же самое. И кто там еще говорит про «собачью жизнь»?

Псу надоело слушать Брэда, и он пошел обнюхивать ближайшее дерево.

– Какая херня все это! То ты самое лучшее, что может быть на свете, а ее дружок кусок говна, а в следующую минуту она считает тебя устаревшей моделью и несет ему в зубах его трубку, шлепанцы и газету. Блядь!

Брэд щелкнул пальцами, чтобы привлечь внимание собаки.

– Нет. Она не блядь. Господи, я здесь был-то всего лишь пару недель, и явно же, что это не реальный мир. Как там было в книге? «Публичное одиночество»? Вот место для тебя. Я видел их везде. Мудаки, окружающие себя другими людьми, в то время как сами они всего лишь жалкие нытики. Думаешь, я тоже стану вот таким вот жалким мудаком?

Собака подняла ногу на дерево.

– Да уж, с тобой явно нет смысла разговаривать. Да ты Камю-то вообще читал? Сомневаюсь…

Брэд вернулся в «Бон» за полчаса до брифинга перед встречей в аэропорту. На ресепшене сидел Грег.

– Как дела, приятель?

– Это вежливость или тебе в самом деле интересно? – спросил Брэд.

– Вот блин! Да что с тобой такое? Нет, не надо рассказывать. Я сам угадаю. – Грег откинулся в кресле и изучающе посмотрел на Брэда. – Проблемы с женщинами. Только это.

– Заметил, Эйнштейн хренов.

– Не говори мне ничего. Та рыжая, про которую ты за последние полторы недели всем плешь проел, кинула тебя и вернулась к своему чуваку.

– Хм… Продолжай. Как ты это вычислил?

– Да я и не вычислял. Это постоянно происходит.

– В смысле?

– Давай-ка сначала выпить закажем. – Грег помахал Фрэнку. – Два пива и два карахильо, пор фавор.

Фрэнк кивнул.

– Это всё явно, если ты над этим подумаешь. Из-за того, что мы здесь работаем, у нас вырабатывается иммунитет к месту, но для большинства бриттов это все равно что луна – миллионы километров от реального мира. Конечно, когда они здесь, они думают: «Любовь всегда найдет выход», но потом они возвращаются домой, в свою рутину, и, когда вспоминают о том, что они здесь вытворяли, это их пугает до усрачки. Все что они хотят – это вернуться назад к нормальной жизни, в комфортную зону. И если эта комфортная зона включает в себя старого бойфренда, то ничего с этим не поделаешь.

– Да, но должны же быть исключения, – не сдавался Брэд.

– Исключения случаются… – Фрэнк поставил перед ними напитки. – Будь здоров! Исключения случаются только в тех случаях, когда ты знакомишься с девушкой в конце сезона, которая живет дома неподалеку от тебя и еще не устаканилась в жизни. Либо это, либо ты начинаешь отношения с кем-нибудь, кто работает здесь. Наверное, есть и исключения, но я о них не знаю.

– Это печально, – пробормотал Брэд, отхлебнув пива.

– Ни хера это не печально, – бросил Грег. – Иди скажи это Майки. Почему, ты думаешь, он уже заработал почти столько же очков, сколько и я? – Грег махнул залпом свою порцию карахильо. – Как раз это я и имел в виду – девушки выбираются на недельку-другую, чтобы побыть кем-то еще вдали от опеки родителей или осуждения друзей. Есть много женщин, мечтающих переспать с черным парнем. Мало кто из них осмелился бы сделать это дома, но они прилетают сюда и получают идеальный шанс, особенно учитывая, что Майки – гид и он должен соблюдать приличия в куда большей степени, чем они. Вспомни ту бабу – полицейскую из Торкуэя. Гарантирую, что она была расисткой, но это же ее не остановило, не так ли? Мы ему должны дать бонус за это.

Брэд улыбнулся. Грег продолжил:

– Что же касается очков, то по причине твоей измены общему делу с этой, как ее, Патрицией по очкам ты пролетаешь.

– Не беспокойся, я догоню.

– Уверен, что так оно и будет. Еще выпьем?

– А чё бы и нет! – ответил Брэд.

С минуту они помолчали. Брэд сковыривал корку с так и не зажившей раны, хотя прошло уже две недели с момента футбольного матча. Не поднимая глаз, он сказал:

– Вынужден признать, Грег, ты меня удивил. Никогда бы не подумал, что ты умеешь так глубоко смотреть на вещи.

– На вещи определенного плана. Я так это вижу: эти два года были самыми классными в моей жизни, и я собираюсь взять от этого времени все самое лучшее, что и тебе советую. Будь здоров! – закончил он, поднимая стакан.

– Будь! – Брэд сделал большой глоток пива. – Поскольку у нас тут сегодня чисто общение по-мужски, хотелось бы мне кое о чем тебя попросить.

– Нет. И не проси. Я не могу дать тебе нюхать мои пальцы.

– Не беспокойся. Учитывая, сколько ты чешешь яйца, мне бы не хотелось этого делать. Нет, это насчет Элисон.

– О, нет! Ты не можешь этого сделать. Сразу же минус десять очков.

– Нет. Это кое-что посерьезнее. – Брэд поглядел по сторонам, чтобы убедиться, что их никто не может услышать. – По-моему, она берет взятки.

Грег вдруг притих и уставился в свой стакан.

– Просто я видел ее у клуба «Стар» и…

– Стоп! – прервал его Грег. – Послушай меня. Я ведь только что сказал, что хочу лишь весело проводить время. То, чем она занимается, – ее дело, до тех пор, пока это не затрагивает моих интересов. Да, скорее всего, она именно так и делает, но, честно говоря, мне это по фигу. У меня есть возможности обеспечивать себя кое-каким доходом, и когда я узнаю тебя получше, то, возможно, и расскажу тебе о них. А что касается Элисон, то я бы хотел держаться от нее подальше.

– Вся фигня в том, Грег, что то, чем она занимается, очень влияет на мою работу.

– Просто подставляй левую щеку, когда она тебя бьет по правой. Она все-таки менеджер, и этим все сказано.

В этот момент в бар вошла Лоррейн.

– Как дела, красавица? Ты в порядке? – спросил Брэд.

– Нет. Я совсем не в порядке.

– Что случилось?

– Да все и ничего, – ответила она, пододвинув к ним кресло и заказав себе сидр. – Всё эта корова Элисон.

Брэд посмотрел на Грега многозначительным взглядом, говорившим: «Ну вот, теперь-то поверишь?», но Грег лишь зевнул и встал.

– Пойду посрать. – И он ушел.

– Да что это с ним? – спросила Лоррейн. Брэд молча пожал плечами, ничего не объясняя и позволяя ей продолжить. – Я не понимаю, Брэд. Я стараюсь изо всех сил, но все это недостаточно хорошо для нее. Она с чего-то на меня взъелась… Лоррейн, сделай то… вставай и танцуй… прекрати разговаривать с этим человеком…. не разговаривай с тем… приведи себя в порядок… научись правильно накладывать макияж… научись петь… не пей так много… говори внятнее в микрофон… у тебя хреновые продажи… продавай больше сувениров. Каждый раз, как я ее вижу, она достает меня, и у меня от этого голова едет. Я ведь не такая бестолковая, правда?

У нее в глазах появились слезы. Брэд положил руку ей на плечо, и она начала всхлипывать.

– Не знаю… Чувствую, что не выдержу я этого.

– Прекрати. Не дай ей себя добить.

Работая вместе с Лоррейн и будучи взрослее ее, Брэд чувствовал себя кем-то вроде ее старшего брата. Он давно заметил, что Элисон не дает прохода Лоррейн, и единственной причиной было то, что она позволяла это делать. Несмотря на то что Лоррейн за словом в карман не лезла, ругалась как таксист и выглядела уверенной в себе, Брэд знал, что она очень ранимая и чувствительная. Это делало ее популярной среди других девчонок. Она ничего из себя не строила и была обычной девчонкой, всегда находившей время поговорить с клиентами, чего не скажешь о девяносто девяти процентах остальных гидов. Она была полной противоположностью Элисон, и, наверное, поэтому та ее невзлюбила.

– Извини меня, Брэд. Может, я просто скучаю по дому.

– Если тебе станет от этого немного легче, то скажу тебе, что Элисон и меня терпеть не может.

– Да в чем ее проблема?! Мне очень интересно, как она вообще попала на эту должность.

Лоррейн встала, чтобы взять со стойки свой сидр, и в это время появилась Элисон с семенившим позади нее Марио.

– И где все? – Ничего хорошего ее тон не предвещал.

– Грег убежал по зову природы, Лоррейн, если мне не изменяет зрение, у стойки, а Майки и Хетер выходят из супермаркета.

Элисон закурила сигарету и села в кресло Лоррейн. Марио взял стул и сел рядом с ней. Грег вернулся из туалета, и в это же самое время в бар вошли Хетер и Майки. Все они устремились к единственному свободному креслу. Первым пришел Майки, но уступил место Хетер и вышел на террасу взять еще стульев. Лоррейн присоединилась к группе со стаканом сидра в руке.

– Опять пьянствуем, да, Лоррейн? – полусерьезно сказала Элисон. Она осмотрела ее с ног до головы и остановила взгляд на обожженном солнцем носе. – Не удивительно, что у тебя нос красный. Потом глядишь – а ты бомж.

Лоррейн выдавила из себя подобие улыбки.

– По поводу бомжей… Я заметила, в каком виде ты поехала встречать трансфер в среду. Когда будешь собираться в аэропорт сегодня, убедись, что твоя рубашка поглажена.

– В среду я гладила свою рубашку, – запротестовала Лоррейн.

– Тогда, наверное, ты забыла включить утюг или у тебя кожа в складках. – Элисон посмотрела вокруг в ожидании реакции на ее «шутку». Марио хохотнул. – Ладно, – продолжила она, – возвращаясь к делам и трансферам… не могу поверить, ведь это уже третья суббота сезона, да?

Все гиды, кроме Марио, вежливо пробормотали «да», в то время как Марио воскликнул, качая головой: «Невероятно!»

– Итак, прежде чем мы начнем… Есть ли какие-нибудь проблемы?

Лоррейн, стоявшая рядом с Брэдом, прошептала: «Да, есть. Ты, сука, одна большая проблема».

– В чем дело, Лоррейн? – спросила Элисон.

– Лоррейн только что напомнила мне, – ответил за нее Брэд, лихорадочно стараясь Что-нибудь придумать, – что этот сумасшедший сын хозяина гостиницы ударил еще одного нашего клиента.

– И за что?

– Да как и в прошлый раз. Ни за что.

– А вот этого вот мне не надо, Брэд. Он бы никого просто так не ударил, если только он не псих конченый, – сказала Элисон.

– Вот именно. Он и есть настоящий псих.

– Я очень в этом сомневаюсь. В конце концов, это ваша с Лоррейн обязанность следить за клиентами. Если вы не справляетесь, то нам надо подумать о смене одного, а то и обоих.

Элисон достала из сумки папку. Лоррейн хотела что-то сказать, но Брэд взглядом остановил ее. Элисон кинула открытую папку на стол.

– Вот. Сегодняшние прилеты.

«Триумф-геральд» был как проклятием, так и благословением. Это давало Брэду некий статус – гид на кабриолете, – но машина уже встала ему в сотню фунтов за ремонт. Ромфорд Per должен был прилететь через неделю после Брэда и решать любые возникающие с тачкой проблемы, но Брэд его так и не видел. Он был очень раздражен, встретив Даффи из «Чарльстона», который сказал ему, что Per на острове уже неделю. Как только он об этом узнал, то сразу же поехал туда, где Peг остановился, – напомнить ему об их соглашении.

Мотор начал издавать странные звуки, едва Брэд выехал за перекресток, и, когда он свернул на нужную ему дорогу, машина вовсю чихала и дергалась. Вскоре она встала окончательно, отказываясь заводиться.

Брэд вышел и на всякий случай заглянул под капот, но ничего особо выдающегося не увидел, а потому отсоединил батарею (это был единственный способ заглушить движок) и начал толкать ее к обочине. Толкая, он услышал за спиной женский голос:

– Помощь не нужна?

Он обернулся. Это была Келли Видение.

– О, привет! Да, если не трудно. – Он отметил, что она была в своей красной униформе. – Ты садись в машину за руль, а я буду толкать.

Келли села, продемонстрировав загорелое бедро, на которое Брэд не мог не уставиться.

– Тебе нравится, как я покрасил свою тачку, чтобы она подходила по цвету к твоей форме? – спросил он, отметив сходство цветов.

Она улыбнулась. Брэд старался толкать машину самым благородным манером, какой только был возможен при этих обстоятельствах, и Келли вырулила на пыльную обочину. Она вышла, снова продемонстрировав свои загорелые прелести.

– Спасибо. Ты сегодня в аэропорту?

– Да. А ты?

– С этой чертовой железкой я приеду к гетвикскому рейсу не раньше часа.

– Ну, тогда увидимся там.

– А сейчас ты куда?

– Да я живу здесь недалеко. – Келли махнула рукой.

– Мне в том же направлении. Давай я тебя провожу.

Они прогулялись вместе. Келли почти ничего не говорила, но много улыбалась. Брэд был слегка сбит с толку, потому что то, как она на него смотрела и как вела себя с ним, показывало, что он ей интересен, но несколько попыток завязать разговор были встречены только какими-то неопределенными междометиями. Вскоре они попрощались, и Брэд побрел в поисках Ромфорда Рега.

Солнце уже садилось, но от жары подошвы прилипали к асфальту. Ромфорд Peг жил в бунгало в конце грязной дороги. Когда Брэд наконец-то его нашел, то был совершенно измотан, и его колено пульсировало от боли. При этом у него сложилось мнение, что в каждом бунгало, мимо которых он прошел, держали по лающей собаке и громко орущей испанской женщине в качестве обязательного атрибута – вроде как биде или жалюзи. Когда он постучал в дверь Рега, ему никто не ответил. Он постучал сильнее. Никакого ответа. «Ублюдок сраный!» – выругался Брэд в сердцах. Он хотел оставить записку, но у него не было ни карандаша, ни бумаги. Через пару бунгало вниз по улице возделывал огород испанского вида человек. Брэд побрел к нему.

– Извините, – обратился он к мужчине. Тот поднял голову. – У вас – есть – бумага – и – карандаш – пор – фавор? – Брэд старался говорить медленнее, чтобы мужчина понял, что ему нужно, и при этом рисовал на воображаемой бумаге воображаемым карандашом. Мужик, ничего не сказав, вошел в бунгало. Брэд подумал, что тот не понял, чего от него хотят, или просто не любил англичан, поэтому он стал писать послание Регу палкой по грязи. Он заканчивал букву «г», когда мужчина вышел из бунгало.

– Эй, парень, держи вот, – мужчина обратился к Брэду на чистейшем английском с йоркширским акцентом. – Рега ищешь?

– Ммм… Да… – Брэд был очень удивлен, что человек оказался не испанцем.

– Он недавно уехал. Будет гудеть всю ночь. Что-нибудь передать?

– Да, если вы не возражаете. Передайте ему, что его Брэд искал, и отдайте ему вот это. – Брэд быстренько накарябал для Рега записку со своими координатами и отдал ее вместе с ключами от машины.

– Да. Передам. Так ты его друг, что ли?

– Я бы так не сказал. Дома, в Англии, я купил у него машину.

– Что? Только не говори, что это был тот старый «триумф».

– Именно он. Мужчина засмеялся.

– Он пытался впарить его мне в конце прошлого сезона за пять сотен. Я думал, он шутит. Молодец, однако, что сумел продать это дома. Пять сотен, ха-ха! – Он покачал головой. – Так сколько ты еще будешь здесь отдыхать?

– Я не отдыхаю. Я гид.

– О, нормально! – На его лице Брэд прочел легкое удивление. – Ну и как тачка? Хоть до аэропорта-то дотянул? – Он усмехнулся.

– Да я, вообще-то, сюда на ней приехал. Были, правда, кое-какие проблемы по пути. – На секунду Брэду стало интересно, что случилось потом с Сэмюэлем Закатеком.

– Продолжай! Она на остров не добралась бы.

– Она здесь. И она сломана. И я хочу, чтобы этот еб… – Брэд заколебался. – Peг твой друг?

– Нет.

– Хорошо. Так вот, я хочу заставить этого ебаного мудилу починить ее, как он и обещал.

– Так вот зачем эти ключи-то! – Мужик засунул ключи и записку в карман. – Передам, как увижу его.

Поблагодарив мужчину, Брэд начал долгий спуск вниз. Когда он вышел к главной дороге, то, передумав идти пешком, поймал такси, чтобы поспать немного перед поездкой в аэропорт.

Проснувшись, Брэд обнаружил у себя в комнате Грега.

– Ты как сюда попал?

– Дверь была открыта.

– Который час?

– Пять тридцать, – ответил Грег, посмотрев на часы. – Черт, твое колено выглядит хреново.

– Что? – Брэд еще не проснулся. – А, это. Не очень-то было умно с моей стороны. Так который час, ты говоришь?

– Пять тридцать.

– Господи, а неплохо. Во сколько мы закончили собрание? Четыре часа сна получается. Неплохо.

– Что, не спалось последнее время?

– Да нет. Элисон гоняет меня, как ссаный веник, давая мне самые отстойные прилеты. Позавчера, например, когда я должен был спать, она вломилась ко мне, разбудив из-за какой-то пустяковой мелочи, типа футболок или что-то вроде. Ладно, хрен с ней. Как у тебя прошла встреча в аэропорту?

– Ничего, нормально. Есть клевые телки.

– Уверен, что не такие клевые, как эта Келли из Томпсона. Надо будет с ней замутить до конца сезона.

– Забудь про нее. Сегодняшний поход по барам должен дать тебе возможность заработать очков.

– Какое счастье, – Брэд обессилено упал на подушки, – еще один чертов запой.

– Не пропусти это, приятель. Лучшая возможность кого-нибудь снять. – Он достал из кармана сложенный лист бумаги. – Вот ситуация на сегодняшний день. На последнем месте у нас Марио. Говорит, что трахнул семерых, но он врет так, что нам бы его дисквалифицировать надо. Другие ребята из работников тащатся в хвосте, так что это между нами – тобой, мной и Майки. У Майки была хорошая неделя. Три раза трахнулся, один раз ему отсосали. У него было восемь, так что это… – Грег быстренько подсчитал в уме цифры. – Девятнадцать очков получается. Ну а ты ни хрена не получаешь, потому что ты чмошник…


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 | Следующая
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации