Текст книги "Антоний и Клеопатра"
Автор книги: Колин Маккалоу
Жанр: Историческая литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 45 страниц)
– Вот что получается, когда женятся близкие родственники, – мрачно сказала Атия. – Антонии-младшей сейчас шестнадцать лет, но она никогда не найдет себе мужа, даже низкого происхождения. – Атия фыркнула. – Женщины дуры! Антония Гибрида впала в депрессию, после того как Антоний развелся с ней. Но она любила его. Ты такой судьбы хочешь, да?
– Любила Антония Гибрида Марка Антония или нет, мама, ясно одно: она не была ему интересна. А вот Фульвия была, несмотря на все ее проступки. Ее беда в том, что у нее было слишком много денег и она имела статус sui iuris, о котором ты все время твердишь мне. И в том, что первым ее мужем был Публий Клодий, одобрявший ее выходки на Форуме и ее поведение, которое не прощают знатным женщинам. Но она была неплоха до Филипп, когда поняла, что Антоний пробудет на Востоке несколько лет и не планирует наведываться в Рим. Ее вольноотпущенник Маний обрабатывал ее и Луция Антония. Но за это заплатила она, а не Луций.
– Ты стараешься найти оправдания, – вздохнув, сказала Атия.
– Не оправдания, мама. Я просто хочу сказать, что ни одна из жен Антония не была хорошей женой. Я намерена быть идеальной женой, такой, какую одобрил бы Катон Цензор, ужасный старый ханжа. Мужчины берут проституток и любовниц для телесного удовлетворения, которое они не могут получить от своих жен, потому что предполагается, что жены не знают, как доставить мужу плотские удовольствия. Женщины, знающие слишком много о том, как удовлетворить мужчину, вызывают подозрение. Как добродетельная жена, я буду все делать так же и не лучше, чем положено добродетельной жене. Но я буду образованной, интересной собеседницей, женой, с которой приятно провести время. В конце концов, я выросла в семье политиков, слушала таких людей, как божественный Юлий и Цицерон, и я очень хорошо воспитана. И еще я буду замечательной матерью для его детей.
– Ты уже замечательная мать для его детей! – резко прервала ее Атия, с отчаянием выслушав эту тираду. – Полагаю, как только ты выйдешь замуж, ты возьмешь на себя заботу и об этом ужасном мальчишке Гае Курионе? Как он будет тобой вертеть!
– Нет такого ребенка, которого я не смогу укротить, – сказала Октавия.
Атия поднялась, ломая руки с узловатыми скрюченными пальцами.
– Вот что я скажу тебе, Октавия. Ты не так беззащитна, как я думала. Вероятно, в тебе больше от Фульвии, чем ты сама осознаешь.
– Нет, я совсем другая, – улыбнулась Октавия, – хотя я понимаю, что ты хочешь сказать. Но ты забываешь, мама, что я родная сестра маленького Гая, а это значит, что я одна из самых умных женщин в Риме. Ум дал мне уверенность в себе, которой до сих пор никто, от Марцелла до тебя, не замечал во мне. Но маленький Гай очень хорошо понимает, из какого теста я сделана. Ты думаешь, он не знает, что я чувствую к Антонию? От маленького Гая ничто не ускользнет! И нет ничего, что бы он не мог использовать для своей карьеры. Он любит меня, мама. Это должно было сказать тебе все. Маленький Гай выдает меня замуж, так неужели я буду против? Нет, мама, нет.
Атия вздохнула:
– Ну, раз я здесь, мне хотелось бы повидаться с детьми, прежде чем их количество еще увеличится. Как маленькая Марция?
– Начинает показывать характер. Очень своевольная. Вот ее нельзя будет выдать замуж по расчету!
– Я слышала, что Скрибония беременна.
– Я тоже слышала. Замечательно! Ее Корнелия славная девочка, и я думаю, у этого ребенка тоже будет хороший характер.
– Еще нельзя узнать, кто у нее родится, мальчик или девочка, – живо отреагировала Атия, направляясь с дочерью на звуки детского плача, лепета малышей, спора уже подросших. – Хотя я надеюсь, это будет девочка, ради маленького Гая. Он о себе столь высокого мнения, что не будет рад рождению сына от такой матери. При первой же возможности он разведется с ней.
«Спасибо богам, что детская недалеко! Мы слишком приблизились к опасной теме, – подумала Октавия. – Бедная мама, всегда на периферии жизни маленького Гая, словно призрак, который не замечают».
8
К тому времени, как кавалькада подъехала к Риму, Марк Антоний пришел в прекрасное расположение духа. Толпы, стоявшие вдоль дороги, исступленно приветствовали его. Он уже начал сомневаться, не преувеличил ли Октавиан его непопулярность. Подозрение усилилось, когда все сенаторы, в этот момент находившиеся в Риме, вышли в полных регалиях, чтобы приветствовать не Октавиана, а его. Плохо было то, что он не мог быть в этом уверен. Слишком многое свидетельствовало о том, что Италия и Рим радуются избавлению от угрозы гражданской войны. Вероятно, это заключенное в Брундизии соглашение вернуло ему всех прежних сторонников. Если бы он месяц назад прибыл в Италию и Рим инкогнито, то услышал бы нелестные слова и оскорбления в свой адрес. Учитывая все это, он разрывался между сомнениями и бурной радостью, проклиная Октавиана только шепотом и по привычке.
Перспектива жениться на сестре Октавиана не беспокоила его. Скорее, это добавляло ему хорошего настроения. Хотя он никогда не заглядывался на Октавию, она ему всегда нравилась, он находил ее весьма привлекательной и даже завидовал удаче своего друга Марцелла, который женился на ней. От Октавиана Антоний узнал, что она взяла к себе Антилла и Юлла после смерти Фульвии, и это подтвердило его мнение, что она настолько же добра, насколько жесток ее брат. Такое часто случается в семьях, – например, он в сравнении с Гаем и Луцием. Телосложением они схожи с Антонием, но у Гая неуклюжая походка, а у Луция лысая голова. Только он унаследовал ум, которым славился род Юлиев. Хотя Антоний и был беззаботным сеятелем семени, он любил тех из своих детей, которых знал. Ему пришла в голову блестящая идея относительно Антонии-младшей, которую он по-своему жалел. Вообще по прибытии в Рим дети стали занимать его мысли больше, чем когда-либо, потому что в Риме его ждало письмо от Клеопатры.
Мой дорогой Антоний, я пишу это письмо в иды секстилия, когда у нас стоит тихая безмятежная погода. Как мне хотелось бы, чтобы ты мог быть здесь и порадоваться со мной и Цезарионом, который посылает тебе заверения в любви и наилучшие пожелания. Он быстро растет, а общение с римлянами (особенно с тобой) пошло ему на пользу. Сейчас он читает Полибия, греческого историка, отложив письма Корнелии, матери Гракхов, в которых нет никаких войн и интересных событий. Разумеется, он выучил наизусть книги своего отца.
Я не знаю, в каком месте мира это письмо настигнет тебя, но рано или поздно ты его получишь. То говорят, что ты в Афинах, а через миг уже слышно, что ты в Риме. Не имеет значения. Я пишу, чтобы поблагодарить тебя за то, что ты дал Цезариону брата и сестру. Да, я родила близнецов! В твоей семье были близнецы? В моей – нет. Конечно, я очень довольна. Одним ударом ты упрочил династию и дал Цезариону жену. Неудивительно, что Нил поднялся до уровня изобилия.
«Как хорошо она меня знает, – подумал Антоний. – Понимает, что я не читаю длинных писем, поэтому написала коротко. Ну-ну! Я великолепно выполнил свой долг. Мальчик и девочка. Но для нее они просто приложение к Цезариону. Ее любовь к сыну Цезаря не знает границ».
Он тут же послал ей ответ.
Дорогая Клеопатра, какая потрясающая новость! Не один, а двое маленьких Антониев будут ходить за большим братом Цезарионом почти так же, как мои братья ходили за мной. Я скоро женюсь на сестре Октавиана, Октавии. Хорошая женщина и к тому же красивая. Ты встречалась с ней в Риме? На данный момент это разрешило наши противоречия и успокоило народ, который не хотел гражданской войны, как и Октавиан, по утверждению Мецената. Я мог уничтожить Октавиана, если бы солдаты не потребовали объявить гражданскую войну вне закона. Мои солдаты не будут драться с его солдатами, а его солдаты отказываются драться с моими. Просто заговор какой-то. А без жаждущих боя солдат военачальник бессилен, как евнух в гареме. Кстати, о потенции: мы должны иногда менять партнерш. Если она мне надоест, жди, что я приеду в Александрию, чтобы вновь окунуться в ту неповторимую жизнь.
Вот. Этого достаточно. Антоний налил немного растопленного красного воска на нижнюю часть листа фанниевой бумаги и приложил кольцо-печатку: в середине «Геркулес Непобедимый», а по краям «ИМП. М. АНТ. ТРИ.». Он велел изготовить кольцо после тех переговоров на речном острове в Италийской Галлии. Как он мечтал выгравировать «М. АНТ. БОГ АНТ.»! Но этому не бывать, пока жив Октавиан.
Конечно, перед свадьбой Антонию пришлось устроить мальчишник в доме Гортензия. Самодовольство Октавиана так раздражало его, что он не выдержал и нанес удар, приправленный ядом.
– Что ты думаешь о Сальвидиене? – спросил он хозяина дома.
При упоминании этого имени лицо Октавиана прояснилось. «Я и правда готов поверить, что втайне он гомик», – подумал Антоний.
– Лучший из лучших! – воскликнул Октавиан. – Он отлично справляется в Дальней Галлии. У тебя будут твои пять легионов, как только он сможет обойтись без них. Белловаки доставляют много неприятностей.
– Об этом я знаю все. Какой же ты дурак, Октавиан! – с презрением сказал Антоний. – Сразу после прибытия в Дальнюю Галлию этот самый лучший из лучших вступил со мной в переговоры, как бы ему переметнуться на мою сторону в нашей с тобой не-войне.
На лице Октавиана не отразилось ни удивления, ни ужаса. Даже когда его лицо лучилось любовью к Сальвидиену, глаза оставались холодными. А было ли когда-то иначе? Антоний не мог припомнить ни одного такого случая. Глаза Октавиана не выдавали его истинного мнения о чем бы то ни было. Они только наблюдали. Наблюдали за поведением всех вокруг, включая и его самого, словно глаза и ум находились в двадцати шагах от его тела. Как могли два этих ясных глаза быть такими непроницаемыми?
Октавиан заговорил спокойно, даже немного застенчиво.
– Антоний, ты считаешь его поведение изменой?
– Это как посмотреть. Перейти от одного римлянина с хорошей репутацией на сторону другого римлянина с такой же хорошей репутацией – это скорее вероломство, чем измена. Но если подобное поведение нацелено на разжигание гражданской войны между теми двумя равными римлянами, то это определенно измена, – с тайной радостью пояснил Антоний.
– У тебя есть доказательства, что Сальвидиена следует судить за измену?
– Целые таланты доказательств.
– И если я попрошу, ты представишь их в суде?
– Конечно, – ответил Антоний с деланым удивлением. – Это мой долг перед соратником триумвиром. Если его обвинят, ты лишишься одного очень хорошего командира, а для меня это станет удачей, верно? Естественно, лишь в том случае, если бы началась гражданская война. Но я не взял бы его даже легатом, Октавиан. Это ведь ты говорил, что изменников можно использовать, но их нельзя любить и им не стоит доверять. Или это говорил твой божественный папочка?
– Кто и что говорил, не важно. Сальвидиен должен уйти.
– Через Стикс или в вечную ссылку?
– Через Стикс. Думаю, после суда в сенате. Не в комиции – слишком людно. В сенате, за закрытыми дверями.
– Хорошая мысль! Но для тебя трудная. Тебе придется послать Агриппу в Дальнюю Галлию – это ведь отныне твоя часть триумвирата. Если бы она была моей, я мог бы послать туда кого угодно, например Поллиона. Теперь я пошлю Поллиона на помощь Цензорину в Македонию, а Вентидия использую, чтобы сдерживать Лабиена и Пакора, пока я не смогу лично разобраться с парфянами, – сказал Антоний, сжимая нож.
– Ничто не мешает тебе лично разобраться с ними прямо сейчас, – язвительно заметил Октавиан. – Что, боишься отойти слишком далеко от меня, Италии и Секста Помпея – именно в таком порядке?
– У меня есть веская причина быть около вас троих!
– Никаких причин у тебя нет, – резко оборвал его Октавиан. – Я ни при каких обстоятельствах не буду воевать с тобой, но с Секстом Помпеем я буду воевать, как только смогу.
– Наш договор запрещает это.
– Вот уж нет! Секст Помпей – враг народа, закон, объявляющий его hostis, записан на таблицах. Помнится, ты сам приложил к этому руку? Он не наместник Сицилии или чего-то еще, он пират. Поскольку я curator annonae и отвечаю за продовольственное снабжение Рима, мой долг – поймать его. Он препятствует свободному ввозу зерна.
Пораженный смелостью Октавиана, Антоний решил закончить беседу, если это можно так назвать. С иронией пожелав удачи, он направился к Павлу Лепиду, чтобы проверить слух, что брат триумвира Лепида скоро женится на дочери Скрибонии от Корнелия. «Если это правда, он воображает себя хитрым, – подумал Антоний. – Но это нисколько не приблизит его к огромному приданому. Октавиан разведется со Скрибонией, как только нанесет поражение Сексту, а это означает, что я должен сделать все, чтобы этот день не наступил никогда. Дать Октавиану одержать большую победу – и вся Италия будет боготворить его. Знает ли этот маленький червяк, что единственная причина, почему я остаюсь так близко от Италии, – желание, чтобы италийцы не забыли имя Марка Антония? Конечно знает».
Октавиан сел рядом с Агриппой.
– У нас опять неприятность, – с сожалением сообщил он. – Антоний только что сказал мне, что наш дорогой Сальвидиен находится в контакте с ним на протяжении уже нескольких месяцев, собираясь перейти на его сторону. – Глаза Октавиана стали темно-серыми. – Признаюсь, это было ударом. Я не думал, что Сальвидиен такой дурак.
– Это логичный для него поступок, Цезарь. Он – рыжий пиценец. Разве таким можно доверять? Ему до смерти хочется быть большой рыбой в большом море.
– Это значит, что мне придется послать тебя управлять Дальней Галлией.
Агриппа был ошеломлен.
– Цезарь, нет!
– А кого еще, кроме тебя? Из этого следует, что сейчас я не пойду против Секста Помпея. Удача, как всегда, на стороне Антония.
– Я могу по пути построить верфи между Косой и Генуей, но после Генуи я двинусь по дороге Эмилия Скавра к Плаценции – недостаточно времени, чтобы на всем пути держаться берега. Цезарь, Цезарь, ведь я смогу вернуться домой только через два года, если справлюсь!
– Ты должен хорошо выполнить это задание. Я больше не хочу восстаний среди длинноволосых, и, по-моему, божественный Юлий был не прав, когда позволил друидам заниматься своим делом. Кажется, это дело по большей части состоит в том, чтобы сеять недовольство.
– Я согласен. – Лицо Агриппы просветлело. – У меня есть идея, как навести порядок у белгов.
– Какая идея? – полюбопытствовал Октавиан.
– Расселить орды германских убиев на галльском берегу Рена. Все племена, от нервиев до треверов, будут пытаться прогнать германцев на их берег реки, и у них не останется времени на восстания. – Агриппа задумался. – Хотел бы я, как божественный Юлий, ступить на землю Германии!
Октавиан рассмеялся:
– Агриппа, если ты хочешь проучить германских свевов, я уверен, ты их проучишь. С другой стороны, убии нам нужны, так почему бы не подарить им хорошую землю? Они лучшие кавалеристы, какие есть у Рима. Все, что я могу сказать, мой самый дорогой друг, – я очень рад, что ты выбрал меня. Я могу перенести потерю сотни Сальвидиенов, но не вынесу потери моего единственного Марка Агриппы.
Агриппа засиял, схватил Октавиана за руку. Сам-то он знал, что бесконечно предан Цезарю, но ему нравилось, когда Октавиан признавал этот факт словом или делом.
– Важнее, кто останется около тебя, пока я буду служить в Дальней Галлии.
– Конечно, Статилий Тавр. Думаю, Сабин. Само собой разумеется, Кальвин. Корнелий Галл – умный и надежный, пока не погружается в сочинение очередной поэмы. Карринат в Испании.
– В основном опирайся на Кальвина, – посоветовал Агриппа.
Как и Скрибония, Октавия не считала правильным надевать на свадьбу огненно-красное и шафрановое. Обладая хорошим вкусом, она выбрала светло-бирюзовый цвет, который особенно шел ей. К изящно задрапированному платью она надела великолепное ожерелье и серьги, подаренные ей Антонием, когда тот заходил в дом покойного Марцелла-младшего навестить ее за день до церемонии.
– О, Антоний, какая красота! – выдохнула она, с изумлением разглядывая гарнитур. Сделанное из золота и богато украшенное безупречной неограненной бирюзой ожерелье плотно прилегало к шее, как узкий воротник. – На камнях нет ни единого пятнышка, которое портило бы их голубизну.
– Я подумал о них, когда вспомнил цвет твоих глаз, – сказал Антоний, довольный ее восторгом. – Клеопатра дала их мне для Фульвии.
Октавия не отвела взгляд, не позволила хоть чуть померкнуть свету в этих глазах, которыми все восхищались.
– Они действительно великолепны, – подтвердила она и встала на цыпочки, чтобы поцеловать его в щеку. – Завтра я их надену.
– Я подозреваю, – небрежно продолжил Антоний, – что камни не отвечали стандартам Клеопатры, касающимся драгоценностей. Она получает великое множество подарков. Так что можно сказать, она дала мне отбракованное. Но денег она мне не предложила, – закончил он с горечью. – Она… ой, извини!
Октавия улыбнулась, как улыбалась маленькому Марцеллу, когда тот озорничал.
– Ты можешь сквернословить, сколько хочешь, Антоний. Я не молодая девица, которую надо оберегать от грубостей.
– Ты согласна выйти за меня замуж? – спросил он, считая, что обязан задать этот вопрос.
– Я люблю тебя всем сердцем уже много лет, – ответила она, не пытаясь скрывать свои чувства.
Какой-то инстинкт подсказал ей, что ему нравится, когда его любят, что это вызывает в нем ответное чувство, чего она отчаянно хотела.
– Я бы сам ни за что не догадался! – воскликнул он, пораженный.
– Ты и не мог догадаться. Я была женой Марцелла и не нарушала данных клятв. Любовь к тебе была чем-то глубоко личным, никого не касающимся.
Антоний почувствовал знакомое движение в животе, реакцию тела, которая предупреждала его, что он влюбляется. Фортуна была на его стороне даже в этом. Завтра Октавия будет принадлежать ему. Нет нужды беспокоиться, что она посмотрит на другого мужчину, раз она не смотрела на него семь лет, пока принадлежала Марцеллу-младшему. Не то чтобы жены когда-нибудь давали ему повод для беспокойства. Все три хранили ему верность. Но эта, четвертая, была самой лучшей. Спокойная, ухоженная, элегантная, из рода Юлиев, республиканская царевна. Только мертвый не будет очарован ею.
Он наклонил голову и поцеловал ее в губы, вдруг почувствовав, что не просто хочет, а жаждет ее. Она ответила на поцелуй так, что голова закружилась, но, прежде чем это стало опасным, Октавия прервала поцелуй и отошла.
– Завтра, – сказала она. – А теперь иди к своим сыновьям.
Детская была не очень просторная и на первый взгляд казалась переполненной маленькими детьми. Острый глаз воина насчитал шесть ходячих и одного прыгающего в кроватке. Обворожительная светловолосая девочка двух лет лягнула в голень пятилетнего мальчика. Он тут же сильно толкнул ее, и она шлепнулась на попу, так что послышался глухой стук, а уж потом плач.
– Мама, мама!
– Марция, если ты делаешь кому-то больно, будь готова получить сдачи, – сказала Октавия без тени сочувствия. – Перестань реветь, иначе я отшлепаю тебя за то, что ты начинаешь что-то, чего не можешь закончить.
Остальные четверо – трое примерно ровесники маленького мальчика и один чуть младше светловолосой мегеры – увидели Антония и застыли с открытыми ртами, как и забияка Марция и пострадавший, которого Октавия представила как Марцелла. В пять лет Антилл смутно помнил своего отца, но не был уверен, что этот гигант действительно его отец, пока Октавия не убедила его в этом. Он просто стоял, боясь протянуть руки для объятия. Двухлетний Юлл громко расплакался, когда гигант двинулся к нему. Смеясь, Октавия подняла его и передала Антонию, а тот быстро вызвал у мальчика улыбку. Как только Антилл увидел это, он протянул руки, чтобы и его тоже обняли, и Антоний поднял его, держа на другой руке.
– Красивые малыши, правда? – спросила Октавия. – Когда они вырастут, то станут такие же большие, как ты. Какая-то часть меня ждет не дождется увидеть их в кирасах и птеригах, а другая часть боится этого, ведь тогда они уйдут из-под моей опеки.
Антоний что-то ответил, думая о другом. Марция? Марция? Чья она и почему называет Октавию мамой? Впрочем, Антилл и Юлл тоже называют ее мамой. Девочка в кроватке, светленькая, как Марция, – это ее родная дочь Целлина, как ему сказали. Но чья Марция? Она похожа на Юлиев, иначе он бы подумал, что она родственница Филиппа, спасенная от какой-то ужасной судьбы этой женщиной, помешанной на детях. Ибо она действительно помешана на них.
– Пожалуйста, Антоний, позволь мне взять к себе Куриона! – попросила Октавия, глядя на него умоляющими глазами. – Я не могу взять его без твоего разрешения, но он отчаянно нуждается в семье и воспитании. Ему скоро будет одиннадцать лет, а он совсем дикий.
Антоний очень удивился:
– Октавия, конечно, ты можешь взять его, но зачем тебе обременять себя еще одним ребенком?
– Потому что он несчастен, а ни один мальчик его возраста не должен быть несчастным. Он скучает по маме, не слушается своего педагога, очень глупого, никчемного человека. Почти всегда он толчется на Форуме, где надоедает всем. Еще год или два – и он начнет красть кошельки.
Антоний усмехнулся:
– Ну, его отец, мой друг, в свое время проделывал и такое. Курион Цензор, отец моего друга, был скупым неумным автократом, и он, бывало, запирал Куриона. Я освобождал его, и мы пускались во все тяжкие. Возможно, ты – это то, что нужно Куриону.
– О, благодарю тебя!
Под хор протестующих голосов Октавия закрыла дверь детской. По-видимому, обычно она проводила там больше времени, и все дети, даже Антилл и Юлл, винили гиганта в том, что она так рано ушла.
– А кто такая Марция? – спросил Антоний.
– Моя сводная сестра. Меня мама родила в восемнадцать лет, а Марцию – в сорок четыре.
– Ты хочешь сказать, что она дочь Атии от Филиппа-младшего?
– Да, конечно. Она появилась у меня, поскольку мама не смогла о ней заботиться. У нее распухли и ужасно болели суставы.
– Но Октавиан ни разу не упоминал о ее существовании! Я знаю, он делает вид, что его мать умерла, но его сводная сестра! О боги, это нелепо!
– Фактически у нас две сводные сестры. Ведь у нашего отца была дочь от первого брака. Теперь ей за сорок.
– Да, но…
Антоний затряс головой, как борец, получивший серию хороших ударов.
– Ладно, Антоний, ты же знаешь моего брата! Хотя я очень люблю его, но прекрасно вижу его недостатки. Он слишком чувствителен к своему статусу и считает, что это недостойно – иметь сводную сестру на двадцать лет младше его. К тому же он опасается, что Рим перестанет воспринимать его всерьез, если его юный возраст подчеркнет существование маленькой сестры, о которой все будут знать. Плохо еще и то, что Марция была зачата так скоро после смерти нашего бедного отчима. Рим давно простил маме ее ошибку, но Цезарь никогда не простит. Кроме того, Марция появилась у меня, еще не умея ходить, и люди потеряли счет. – Она хихикнула. – Те, кто знакомится с моими подопечными, считают, что она моя дочь, потому что она похожа на меня.
– Ты так любишь детей?
– Любовь – слишком слабое слово, слишком затасканное и неправильное. За ребенка я отдала бы жизнь.
– Чей бы он ни был?
– Именно. Я всегда верила, что дети – это возможность для людей привнести в свою жизнь что-то героическое, постараться убедиться, что их ошибки исправлены, а не повторены.
На следующее утро слуги покойного Марцелла-младшего отвели детей в мраморный дворец Помпея Великого в Каринах, а те из слуг, которым пришлось остаться в доме Марцелла-младшего, плакали, потому что не хотели расставаться с госпожой Октавией. Дом, за которым им теперь надлежало присматривать, принадлежал маленькому Марцеллу, но он сможет поселиться там только через много лет. Антоний, душеприказчик покойного, решил пока не выставлять дом для найма. Его секретарь Луцилий будет поддерживать идеальный порядок. Он не даст дому обветшать.
С наступлением сумерек Антоний перенес свою новую жену через порог дворца Помпея, видевшего, как Помпей перенес через этот же порог Юлию, их ждали здесь шесть лет счастья, закончившиеся с ее смертью во время родов. «Пусть моя судьба не будет такой», – подумала Октавия, удивившись, с какой легкостью муж поднял ее на руки, а потом опустил, чтобы взять огонь и воду. Он передал их ей, сделав ее новой хозяйкой дома. Около сотни слуг наблюдали, вздыхали, о чем-то шептались, тихо аплодируя. Репутация госпожи Октавии как самой доброй и самой понимающей женщины опередила ее. Старшие из них, особенно управляющий Эгон, мечтали, чтобы дом снова расцвел, как при Юлии. Фульвия была требовательной, но не интересовалась домашними делами.
От внимания Октавии не ускользнуло, что ее брат доволен и любезен, но она не понимала почему. Да, он надеялся залатать брешь, устроив этот брак, но какая ему выгода, если брак потерпит крах, чего втайне ожидали все присутствующие на церемонии? Страшнее всего было предчувствие Октавии, что Цезарь рассчитывает на крах ее брака. Она поклялась, что если такое и произойдет, то не по ее вине!
Ее первая ночь с Антонием доставила ей удовольствие, и намного большее, чем все ночи с Марцеллом-младшим, вместе взятые. То, что ее новый муж любит женщин, было видно по тому, как он касался ее, как наслаждался близостью. Запреты, преследовавшие ее всю жизнь, разом были нарушены. Он приветствовал ее ласки и тихое мурлыканье от ошеломившей ее радости. Он позволил ей исследовать его тело, словно раньше никто его так не изучал. Для Октавии он был идеальным любовником, чувственным и сладострастным, он вовсе не был сосредоточен лишь на своих желаниях. Слова любви и любовные игры слились в пламенный поток наслаждений, такой чудесный, что она заплакала. Прежде чем погрузиться в забытье, почти в транс, она поняла, что умерла бы за него с такой же радостью, с какой умерла бы за ребенка.
А утром она узнала, что Антоний тоже доволен в равной степени. Когда она попыталась встать с кровати, чтобы заняться домашними делами, все началось снова и было еще прекраснее, потому что они уже узнали друг друга. Она получила еще большее удовлетворение, ведь теперь она лучше понимала, чего именно хочет, а он был счастлив удовлетворить ее желания.
«О, отлично, – подумал Октавиан, увидев новобрачных на обеде, который устроил Гней Домиций Кальвин два дня спустя. – Я был прав, они настолько разные, что очаровали друг друга. Теперь мне остается только ждать, когда он устанет от нее. А он устанет. Он устанет! Я должен принести жертву Квирину, чтобы он оставил ее ради любви к иностранке, а не к римлянке, и Юпитеру Всеблагому Всесильному, чтобы Рим выиграл от его неизбежного разочарования. Посмотрите на него, полного любви, хлещущей через край. Сентиментален, как пятнадцатилетняя девица. Презираю людей, которые поддаются такой тривиальной, неприятной слабости! Со мной этого никогда не случится, я это точно знаю. Моими эмоциями управляет ум. Я неуязвим для столь приторного дела. Как могла Октавия в него влюбиться? Она удержит его в рабстве не более двух лет, а дольше – маловероятно. Ее доброта и мягкий характер для него новость, но, поскольку сам он не добрый и не мягкий, его очарование добродетелью будет меркнуть, пока не превратится в типичное для Антония бурное отвращение.
Я неустанно буду распространять слух о его женитьбе, заставлю моих агентов говорить об этом в каждом городе, большом или малом, в каждой муниципии в Италии и Италийской Галлии. До сих пор я держал агентов, чтобы они защищали мои интересы, перечисляя вероломства Секста Помпея и описывая безразличие Марка Антония к положению в своей стране. Но следующей зимой они почти не будут этим заниматься. Они будут восхвалять не сам этот союз, а госпожу Октавию, сестру Цезаря и олицетворение всего, чем должна быть римская матрона. Я воздвигну ее статуи, столько, сколько смогу, и буду умножать их, пока полуостров не застонет под их тяжестью. Ах, я это уже сейчас вижу! Октавия, целомудренная и добродетельная, как обесчещенная Лукреция; Октавия, более достойная уважения, чем весталка; Октавия, укротительница безответственного деревенщины Марка Антония; Октавия, которая спасла свою страну от гражданской войны. Да, Октавия Целомудренная должна иметь безупречную репутацию! К тому времени, как мои агенты проделают всю работу, Октавия Целомудренная станет почти богиней, как Корнелия, мать Гракхов! Так что, когда Антоний бросит ее, каждый римлянин и италиец проклянет его как грубое, бессердечное чудовище, которым управляет вожделение.
О, если бы я мог заглянуть в будущее! Если бы я знал ту женщину, ради которой Антоний бросит Октавию Целомудренную! Я принесу жертву всем римским богам, чтобы эту женщину все римляне и италийцы стали ненавидеть, ненавидеть, ненавидеть. Если возможно, боги, взыщите грехи Антония с нее. Я изображу ее злобной, как Цирцея, тщеславной, как троянская Елена, зловредной, как Медея, жестокой, как Клитемнестра, смертоносной, как Медуза. И если она не такая, я сделаю так, чтобы она всем казалась такой. Я заставлю моих агентов разносить слух, демонизировать эту неизвестную женщину, так же как я обожествляю мою сестру.
Есть много способов победить человека, не начиная с ним открытую войну. Это же напрасная потеря жизней и урон для страны! Сколько денег она стоит! Денег, которые должны быть потрачены к вящей славе Рима.
Берегись меня, Антоний! Но ты не станешь этого делать, потому что считаешь меня женоподобным неудачником. Я не божественный Юлий, нет, но я его достойный преемник. Прикрой глаза, Антоний, будь слепым. Я достану тебя, даже ценой счастья моей любимой сестры. Если бы Корнелия, мать Гракхов, столько не выстрадала, римские женщины не клали бы цветы на ее могилу. Такая же судьба будет и у Октавии Целомудренной».
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.