Текст книги "Текст. Теоретические основания и принципы анализа"
Автор книги: Коллектив Авторов
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 36 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
Глава 2
Целостность
2.1. Категория целостности в аспекте лингвистикиВо всех определениях интенциональности подчеркивалось ее целевое назначение: интенциональность понимается как замысел, намерение, цель, ради достижения которой осуществляется речевое действие. Цель определяется как то, что задает внутреннее единство производимого действия, его целостность. По отношению к тексту цель формирует его смысловую цельность, которая позволяет дать краткий ответ на вопрос, о чем этот текст, и часто находит выражение в его заглавии. Автор одной из первых книг, посвященных теории текста, И. Р. Гальперин пишет: «Один из существенных признаков текста – его завершенность. Этот признак выталкивает на поверхность текста заголовок, без которого, с моей точки зрения, нельзя построить модель текста» (Гальперин 2004: 5). Обратимся к примеру (текст 1), где писатель Ю. Бондарев рассказывает о своей работе.
1. а) Прочитайте текст, подберите название для него. Определите, в какой мере оно отразит замысел автора, реализованный в этом тексте и формирующий его смысловое единство. Аргументируйте свой выбор.
Текст 1
Юрий Бондарев
Когда-то увиденные мною в жизни сцены, а вследствие этого возникшие ощущения мучительно «сидят» в моей памяти до той поры, пока с большими потерями точности и красок я не перенесу их на бумагу.
Но как только я освободился от этих засевших в памяти картин и определенного настроения, сразу же наступает облегчение, хоть и не до конца удовлетворяющее. И после этого все, что действительно было в реальности, воспринимается мною только через написанное <…> и я уже не возвращаюсь больше к использованной памяти, несмотря на то что отраженное на страницах книги явно не равно бывшему когда-то на самом деле. Удалось ли мне передать осенний Днепр в «Батальонах», или «воздух» возвращения в «Тишине», или сумасшествие боя в «Горячем снеге», но теперь я избавлен от некоторых ощущений воспоминаний, связанных с этими событиями моего прошлого.
Внимательное прочтение текста позволяет обнаружить в нем трижды употребленное «ключевое» слово, которое организует содержание как первого абзаца, так и второго: с его помощью непосредственно фиксируются «шаги» творчества писателя. Оно удерживает наше читательское внимание на протяжении всего текста, обеспечивая его цельность. Хотя, конечно, не оно одно выполняет эту объединяющую, интегративную функцию.
б) Назовите это слово, включите его в заголовок.
Категория смысловой целостности была выдвинута в качестве основного признака текста, когда его изучение только начиналось. Целостность текста понималась как его содержательная организация, функционально направленная на достижение определенной цели, «решение определенной задачи» (Леонтьев 1979: 28).
Отношение к ней лингвистов не было одинаковым. Дело в том, что далеко не в каждом тексте мы обнаружим, как в разобранном выше примере, ключевые слова, которые объединяют как предложения внутри компонентов текста (в нашем случае компонентами текста являются сложные синтаксические целые, представленные абзацами), так и сами эти компоненты. Даже при отсутствии таких слов мы можем воспринимать соединение предложений как текст. Казалось, что смысловая целостность текста не обеспечивается сколько-нибудь определенными языковыми средствами и поэтому не может быть признана лингвистической категорией. Связанная с деятельностным аспектом речи, с процессами его создания и восприятия, она была отнесена к категориям психолингвистики, в рамках которой рассматривалась как некое неструктурированное образование, соотносимое со сферой бессознательного, как некий до конца неосознаваемый образ объекта, возникающий в сознании адресата при восприятии целого текста. Способом его изучения признавался психолингвистический эксперимент – опрос читателей для выяснения того, какой смысл они извлекли из текста. Об этом писали, например, А. Р. Лурия (1979), Н. И. Жинкин (1981), Л. В. Сахарный (1994) и др.
Однако развитие лингвистической семантики, системного представления о лексических и грамматических значениях языковых единиц, рассматриваемых в системе, наблюдение за тем, как эти значения преобразуются в речи, то есть за процессами пользования языком, и параллельно за тем, как одновременно с ними порождается текст, за его структурными особенностями, оказало воздействие на отношение к смыслу, который складывается в ходе ознакомления с целым текстом, является результатом интеграции всего того, что составляет содержание текста. Лингвистика оказалась перед необходимостью заниматься не только значениями языковых единиц, но и порождаемыми ими в процессе речи смыслами: «…термины значение и смысл предстают как соотносимые понятия, но значение относится к языку (представляет собой явление языка), а смысл – к речи (представляет собой явление речи): значения заданы в языке, между тем смысл строится (образуется) в тексте. Если денотатом языкового знака является некоторое явление (объект, действие или состояние), то денотатом текста оказывается некоторая обозначаемая им ситуация, т. е. фрагмент действительности – актуальной или мыслимой, реальной или представленной в нашем воображении» (Успенский 2007: 98–99).
«Осознав некий текст как целое, мы тем самым ищем его понимания как целого» (Гаспаров 1996: 324). Единство ситуации, лежащей в основе текста, считается одним из главных факторов, определяющих целостность текста, его тематическое поле, которое представляет «согласованную» по смыслу и синтаксически организованную лексику.
Тема понимается как некий «первоэлемент текста». «Тема есть то содержание, то семантическое поле текста, которое выражается языковыми средствами различных уровней и разнообразными приемами» (Жолковский, Щеглов 1975: 143–145).
Сравните с предыдущим такое высказывание: «…чем теснее содержание сообщения связано с фактами реальной жизни (или воображаемой как реальной), тем меньше оно нуждается в специальном подчеркивании или даже просто в выражении их взаимосвязи. Отсюда вытекает принципиальная возможность опирать связность текста на связях, заложенных в самих передаваемых явлениях и фактах, т. е. на уровне референта речи» (Кожевникова 1979: 60).
Мы воспринимаем целостность как содержательную категорию того речевого высказывания, которое определяется как текст. Однако, как мы уже знаем, целостность оказывается порождением не только представления в тексте определенной ситуации реальной действительности, но и отражения этой ситуации под определенным углом зрения, в соответствии с тем, как она осмыслена говорящим (обозначенное им «положение дел») и воплощением ее в определенной жанровой форме.
Возвращаясь к приведенному выше тексту Ю. Бондарева, можно сказать, что в нем представлены воспоминания конкретного человека (Когда-то увиденные мною в жизни сцены, а вследствие этого возникшие ощущения мучительно сидят в моей памяти), но фактически речь идет о потребности рассказчика перенести воспоминания на бумагу. Рассказ воплощается в форму миниатюры – жанра интеллектуальной рефлексии. Указанные обстоятельства позволяют говорить о модальной (отношение говорящего к содержанию сообщения) и структурной (соответствие особенностям избранной жанровой формы) целостности текста. Этот текст завершен, автор выполнил свою задачу, соединив две программы с установками на представление особенностей своей памяти и осуществление этих особенностей в процессе творчества, то есть реализовал условия коммуникации – достиг коммуникативной целостности.
Итак, целостность – это важнейшая текстовая категория. Последовательность предложений, не соотносимых с какой-то одной ситуацией, представляемой говорящим, и поэтому лишенных смысловой целостности, текста, как правило, не образует. Смысловая целостность неизбежно дополняется целостностью модальной, структурной и коммуникативной.
Дать определение целостности с позиций лингвистики, то есть обеспечения всех ее составляющих средствами языкового выражения, трудно, часто мы находим в таких определениях тавтологию. Например:
«Под целостностью понимается единство текста, его способность существовать в коммуникации как внутренне и внешне организованное целое» (Анисимова 2003:17).
2. Сравните следующие определения. Укажите, что их сближает и каковы те отличия, которые можно считать выделением особых аспектов явления целостности. (Обратите внимание, что в приводимых ниже определениях наряду с целостностью используется термин «интегративность», имеющий некоторые отличия в своем значении, которые не являются принципиальными для нашего раздела.)
«Интегративность есть ориентация всех элементов текстовых структур на синтез – на воплощение содержательного плана текста, организованного авторской интенцией, его конкретными целями и мотивами» (Сидоров 1987: 67).
«Тексту присуща внутренняя организация, превращающая его на синтагматическом уровне в структурное целое» (Лотман 2000: 63).
Цельность – структурированная текстовая категория, которая в процессе дискурсивной деятельности приобретает качества упорядоченности и организованности и получает речевое воплощение. Одним из факторов содержательной цельности считается структура затекстовой денотативной ситуации: «Ситуативность, соотнесенность с ситуацией – конкретной или абстрактной, реальной или воображаемой, – непременное условие цельности текста. Ситуативность отличает текст от любой другой значимой единицы языка» (Мурзин, Штерн 1991).
«…искомым “коэффициентом художественной речи” является имеющийся в произведении “бесспорный, конечный смысл”, определяющий “стройность” его осмысления, создающую ощутимость органичности, единства целого» (Ларин 1974: 47).
«Единство произведения не есть замкнутая симметрическая целостность, а развертывающаяся динамическая целостность; между ее элементами нет статического знака равенства и сложения, но всегда есть динамический знак соотносительности и интеграции» (Тынянов 1993: 26).
Еще академик В. В. Виноградов, размышляя о возможности лингвистического изучения текста (1930), говорил о нем как об учении «о типах словесного оформления замкнутых в себе произведений как особого рода целостных структур» (цит. по: Рождественский 1979: 11).
И. А. Ильин подчеркивал особое значение целостности художественного произведения для установления контакта между автором и читателем, который должен почувствовать, «что он не получает ничего лишнего, что все, идущее к нему от автора, – важно, художественно обоснованно и необходимо; что нужно слушать и слушаться; и что это художественное “повиновение” всегда вознаграждается» (Ильин 1996: 174).
3. Попробуйте дать свое определение целостности текста. Сравните его со следующим, обратив внимание на набор представленных качеств:
Целостность текста – такое его свойство, которое задается целью речевого высказывания / речевой деятельности автора и выражается в законченности содержащейся в нем мысли, которая соотносится с той или иной ситуацией действительности (реальной или ментальной), что находит выражение в соответствующей структуре/организации текста и его речевом выражении.
2.2. Составляющие смысла текстаТекст является сложным образованием, которое передает не только сообщение о действительности, но и информацию, проявляющую позицию субъекта речи. Эти составляющие смысла текста, взаимодействуя, участвуют в формировании его целостности. При этом целостность предполагает несводимость свойств целого к его составляющим, равно как и анализ его составляющих возможен только с точки зрения целого: «…текст генерирует смыслы» (Лотман 1992: 144).
Для иллюстрации того, что целостность смысла текста охватывает его тему (предмет сообщения, соотносимый с реальной или ментальной действительностью), так и выражение отношения к предмету сообщения субъекта или субъектов речи, приведем пример.
Текст 2
Игорь Дедков
НАШЕ ЖИВОЕ ВРЕМЯ
Когда-то В. И. Вернадский писал о том, «какая важная вещь гигиена мысли». Был он в ту пору молод, и ему казалось, что «кругом стоят густою стеною великие идеалы», что «кругом идет борьба за то, что сознательно сочла своим и дорогим наша личность». Ему очень хотелось, чтобы его мысль не уклонялась, не отвлекалась в сторону дурного, мелкого, это было бы чем-то нездоровым, непозволительным…
«Мысль, – писал он это слово с большой буквы, – в общей жизни человечества – все, самое главное». «Не есть ли вся красота в чувстве движения мысли, веры в истину?»; мысль неизменно воспринималась как великая созидающая сила, продолжающая строить человека, земной мир, будущее.
Если мы задумаемся о смысловой целостности этого отрывка, легко вычленяемого из текста очерка «Наше живое время»[1]1
«Живое время – это, должно быть, не только то, как мы живем, работаем, растим детей, но и то, что помним, о чем думаем, чего хотим, что видим и что понимаем» (Дедков 1985: 218, 225).
[Закрыть], то обнаружим здесь целостное изложение основной темы – гигиены мысли – (не уклоняться, не отвлекаться в сторону дурного, мелкого, это было бы чем-то нездоровым, непозволительным… вся красота в чувстве движения мысли, веры в истину), а также присутствие еще одной темы: ее автора, В. И. Вернадского (в пору молодости В. И. Вернадский писал, ему казалось (кругом стоят густою стеною великие идеалы), ему очень хотелось) и, наконец, темы автора очерка, комментирующего возраст ученого (был он (Вернадский) в ту пору молод, и ему казалось).
Таким образом, можно убедиться в том, что понятие целостности текста оказывается многоаспектным, многогранным, в конкретном воплощении требующим работы мысли и чувства. В современной лингвистике выделяются категории диктума – представления содержания сообщения о реальной или ментальной действительности и модуса – открытого (эксплицитного: я знаю, что…; мне нравится, что…) или сопровождающего сообщение (имплицитного: он опять наговорил чепухи) выражения отношения говорящего к сообщаемому. Как видно из предыдущих примеров, целостность текста формируется по отношению к двум составляющим смысла сообщения – диктуму и модусу.
2.3. Средства формирования целостности текстаСущественной частью смысла высказывания, дополняющей его пропозициональное содержание, является интен-циональный комплекс, содержащий в себе информацию обо всех интенциональных состояниях сознания говорящего, прямо или косвенно, эксплицитно или имплицитно закодированных в его языковой структуре, – интенциональный компонент смысла высказывания (см.: Кобозева 2003: 2).
Руководствуясь приведенными выше положениями, обратимся к анализу категории целостности в ее речевом воплощении. В имеющихся исследованиях средствами формирования целостности признаются:
• наличие общей темы, которая представлена прежде всего в заголовке текста (при его отсутствии в стихотворном тексте – в первой строке); органически в заголовке может найти отражение или тема текста, или позиция автора в отношении этой темы (напомним, что соответствует диктуму и модусу смысловой организации текста), иногда в заголовке интегрированы обе эти составляющие; общая тема текста проявляется также в присутствии ключевых – повторяющихся, ведущих тему – слов;
• существование содержательной «рамки» текста – тематических перекличек начала и конца текста;
• структурное единство организации текста, наличие иерархии коммуникативных программ, что находит выражение в смысловой организации компонентов текста и связях между ними. Указанные средства предназначены прежде всего для собственно содержательной, денотативной/диктумной стороны текста; как правило, она координируется с оценочной позицией, задающей модальную целостность. Приемы развертывания текста, ранжирование коммуникативных программ определяются говорящим лицом, они характеризуются как регулятивная модальность, определяющая коммуникативную целостность, – все эти компоненты слагаемого смысла находят воплощение в структурной организации текста, его линейном развертывании.
Существенным фактором является и стилистическая целостность текста, она задается адресантом, владеющим нормами построения высказывания в определенной сфере общения и обладающим креативными способностями.
2.4. Заголовок в организации смысловой целостности текстаОбратимся к рассмотрению заголовка, который, как уже указывалось выше, является необходимым компонентом, без которого нельзя «построить модель текста». Приведем еще ряд определений, которые даны исследователем художественного текста:
• «…заглавие – минимальная формальная конструкция, представляющая и замыкающая художественное произведение как целое» (Фатеева 2010: 27);
• «Заглавие создается и осмысливается в контексте диалога с текстом, и из этого контекста его нельзя изъять <…> Заглавие – органичная часть единого диалогизирующего высказывания» (там же: 49);
• «…заглавие можно определить как номинативно-предикативную единицу текста, которая находится в специально закрепленной позиции над и перед текстом и служит одновременно именем текста и индивидуально-авторским высказыванием о нем» (там же: 57);
• о заглавии можно говорить как о «полнозначной единице целого текста. Именно в таком статусе заглавие рассматривается в семиотических исследованиях в рамках общей проблемы “текст в тексте” (там же: 71).
4. Обобщите содержание этих высказываний и постарайтесь дать свое определение, которое позволит провести анализ заголовков следующих текстов.
Рассмотрим заголовки следующих текстов в отношении к содержанию текстов и участию в формировании их смысловой целостности (тексты 3–6).
Газетный текст в жанре информации должен легко восприниматься читателем. Заголовок вводит в его содержание, следующий за заголовком лид конкретизирует заголовок, предваряя целостное изложение события. Так осуществляется последовательное ознакомление читателя с содержанием текста. Проследим, как происходит развитие изложения содержания при формировании его смысловой целостности в следующей информациии.
Текст 3
Анастасия Шоломицкая Память
УЛИЦА ЛЕТЧИКА
Безымянный проезд в столице Поморья назвали в честь Героя России, летчика Андрея Анощенкова
Инициативу учителей школы № 55 поддержали и жители Май-максанского округа, и окружная администрация.
– Андрей еще мальчишкой увлекался авиамоделированием и фотографировал только вертолеты, – рассказывает руководитель школьного музея Светлана Розина. – С детства хотел стать летчиком. После школы поступил в Саратовское высшее авиационное училище.
Майор Анощенков в 1999 году был штурманом авиационного звена, старшим летчиком вертолета авиаэскадрильи внутренних войск в Дагестане. Экипаж Ми-8 провел в воздухе десятки часов, доставляя в пункты временной дислокации солдат и офицеров продукты питания. После начала боевых действий в Дагестане вертолетчики вывозили раненых и погибших.
В аэропорт Ботлих экипаж, который сослуживцы считали счастливым, должен был доставить армейское начальство. Вертолетная площадка в горах просматривалась и обстреливалась боевиками. Ми-8 был подбит. Летчики сумели посадить горящую машину и вынести пассажиров, получивших осколочные ранения. Но сами спастись не смогли: вертолет взорвался.
Все члены экипажа, в том числе и Андрей, получили тяжелые ранения и ожоги. Летчиков поместили в ожоговый центр в Махачкале. Однако необходимую квалифицированную помощь они могли получить только в Москве, куда Андрея отправили на военном самолете. 15 августа по пути в столицу он умер.
Спустя две недели президент подписал указ о присвоении Анощенкову посмертно звания Героя России. Приказом министра внутренних дел он навсегда зачислен в списки личного состава эскадрильи войсковой части 3686 в Ростове-на-Дону. В этом городе у Андрея осталась семья, а в Архангельске – мама, друзья, одноклассники, учителя.
Заголовок «Улица летчика» имеет значение – улица, названная именем летчика, что, как знает читатель, происходит в случае совершения человеком героических поступков и имеет целью сохранить о нем память. Подтверждением служит подзаголовок – «Память».
Лид носит уточнение: летчиком является Герой России Андрей Анощенков. Фиксируется место события: столица Поморья – Архангельск. Однако отсутствует указание на тех, кто принял решение о названии (проезд назвали). Текст и начинается с сообщения об авторах сделанного предложения: учителя школы, жители округа и администрация. Содержание этого сообщения носит предвосхищающий характер, программируя последующее деление информации на официальную и неофициальную части, которые развиваются параллельно, создавая, с одной стороны, образ мальчишки, увлекавшегося авиамоделированием, офицера, умершего от полученных ран и ожогов, с другой – военного летчика, штурмана авиационного звена, сумевшего вынести из горящего самолета раненых пассажиров. В первой линии повествования его называют Андрей, во втором – майор Анощенко. Обе эти линии сходятся в заключительном абзаце, сохраняя единство образа и имплицируя мысль о ценности человека и памяти о нем, которую сохраняют в равной мере и близкие, и страна.
5. Проведите наблюдение над тем, какие языковые средства используются для обозначения каждой из смысловых линий текста, обратите внимание на употребление активных и пассивных конструкций, сделайте вывод о том, в каких отношениях состоят содержание заголовка до и после прочтения текста.
Отметим, что грамматическая форма газетно-информационного заголовка, как правило, коррелирует со структурой текста: его описательным (заголовок – номинативная конструкция) или повествовательным (заголовок – предложение с глагольным предикатом) характером. Это наблюдение позволяет сделать вывод о том, что целостность текста как смысловая категория, не являясь грамматикализованной, то есть обладающей специальными, закрепленными за ней средствами языкового выражения, обнаруживает тенденции в использовании лексико-грамматических средств своего обеспечения, в частности отбора лексики и синтаксических моделей заголовка как значимого средства выражения.
«Лингвистические условия свехфразового уровня <…> могут рассматриваться в плане их функционирования, но с тем необходимым дополнением, что это функционирование не является всецело лингвистическим в современном смысле этого слова и что определять его можно лишь в соотнесении с механизмом, который мы называем “условием порождения дискурса”» (Пеше 2002: 41).
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?