Текст книги "Еще раз о голом короле (сборник)"
Автор книги: Леонид Филатов
Жанр: Современная русская литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 25 страниц)
За окошком дилижанса бегут заснеженные равнины Нормандии. Однообразие пейзажа и мерное покачивание дилижанса соответствуют настроению пассажиров: они сонливы и скучны, хотя изредка обмениваются малозначащими замечаниями.
Г-н Луазо
(уныло)
…И эдак нам трястись аж трое суток!
Мадам Луазо
(капризно)
Пусть кто-нибудь расскажет анекдот!..
Все взоры почему-то обращаются к Корнюде.
Корнюде
(виновато)
Я знаю полтора мильена шуток,
Да что-то ни одна на ум нейдет!..
Г-н Ламадон
(философски)
Да, времена сегодня не для шуток!..
Мадам Ламадон
(поддерживает)
Поганые сегодня времена!..
Г-н Луазо
(глядя в окошко дилижанса, тоскливо)
В Нормандии пейзаж угрюм и жуток…
Корнюде
(уточняет)
…Особенно когда идет война…
Графиня всхлипывает, Граф с беспокойством поворачивается к ней.
Граф
Ты плачешь?
Графиня
(грустно)
Плачу. Разве это странно?..
Граф
(успокаиваясь)
Поплачь. Но от рыданий воздержись!.
Графиня
(рыдает)
Ах, Граф!.. Мы уезжаем из Руана,
Где прожили практически всю жизнь!.
Граф
(пытается казаться беспечным)
И что же?! Мы платком ему помашем!..
Но клином не сошелся свет на нем!..
(Делает неопределенный жест.)
Мы там… в туманной дымке… за Ла-Маншем.
Продолжим жизнь. Иль новую начнем!..
Г-н Ламадон
(поддерживая Графиню, драматически)
Какое униженье и обида!.. Разор и беззаконие кругом!..
Король напуган. Армия разбита.
Вся Франция под прусским сапогом…
Г-н Луазо
Да, армии конец. А ополченье…
Там каждый третий – если не второй —
Нуждается в усиленном леченье:
Гастрит, желтуха, оспа, геморрой!..
Г-н Ламадон
(раздраженно)
Сильны вояки, черт бы не видал их!..
А кто они, откуда?..
Г-н Луазо
(хихикает)
О-ля-ля!
Чиновники, рантье из захудалых,
Аптекари, врачи, учителя…
Мадам Луазо
Когда они шагают на ученья,
Я у окна стою и слезы лью.
Смотреть ученья их – и то мученье,
А каково же видеть их в бою?!.
Внезапно в разговор вмешивается Пышка, до этой поры не произнесшая ни звука.
Пышка
(взволнованно)
Боюсь, мои слова высокопарны,
Но это же природе вопреки —
Чтоб шли на фронт не молодые парни,
А слабые больные старики!..
Уж кто оборонять и должен стойко
Отечество – так это молодежь!
Г-н Ламадон
(машет рукой)
От нашей молодежи мало толку,
Один патриотический галдеж!..
Пышка
(растерянно)
Но почему же – мне одно не ясно! —
Лишь только в тех и жив патриотизм,
Кого терзают язва или астма…
Или подагра… или ревматизм?..
Мадам Ламадон
(издевательски)
А где буржуазия – соль Европы?!.
Куда девались наши буржуа?!.
Корнюде
(ровно)
Да у своих каминов греют жопы,
Телятину с брусникою жуя!..
Слова Корнюде повергают присутствующих в шок. Повисает пауза. Первым приходит в себя Граф.
Граф
(Корнюде, с укоризной)
Ну ладно – мы, но дам хоть уважайте!..
Нe очень-то изящный оборот!..
Корнюде
(разводит руками)
Прошу простить, но в этом дилижансе
Я представляю грубый наш народ!..
(Примирительно.)
Но, чтоб не вызвать ругани потопа,
Беру словцо скандальное назад…
И обязуюсь вместо слова «жопа»
Произносить в дальнейшем слово «зад».
Вернемся ж к нашим доблестным мужчинам!..
Что делают они в виду беды?..
Сидят в особняках, прижав к каминам
Свои – прошу прощения! – зады!..
Г-н Ламадон
(негодуя)
А где ж сопротивление народа?..
Где нации достоинство и честь?..
Г-н Луазо
(хихикает)
Народ – на страже сада-огорода…
Ну у кого они, конечно, есть!..
Пышка
(звонко)
Неправда!.. Что касается народа —
Не надо заниматься ловлей блох!..
В семье, само собой, не без урода,
Но в целом наш народ не так уж плох!..
Мадам Луазо
(мужу, тихо)
Она нас доведет до исступленья —
Уж слишком часто разевает пасть!..
(Пышке, ядовито.)
Вам лучше знать народонаселенье,
Особенно – его мужскую часть!..
Граф
(поеживаясь)
Ни у кого сегодня нет охоты
Сжигать себя в пожарище войны…
Корнюде
(ехидно)
Но вы-то, вы!.. Ведь вы же патриоты!..
Зачем же вы бежите из страны?!.
Графиня
(всплескивая руками)
Нет, этот Корнюде неподражаем!..
С чего вы взяли вдруг, что мы бежим?!.
Граф
(рассудительно)
Мы вовсе не бежим. Мы уезжаем.
Графиня
А вы?!.
Корнюде
Меня преследует режим.
(Сообразив, что фраза прозвучала слишком искренне, пытается расшифровать сказанное.)
Мой долг – снимать с режима ложный глянец,
Вы о моем забыли ремесле…
Графиня
(с издевкой)
Ах да, месье!.. Ведь вы ж республиканец!..
Граф
(отрезвляюще)
Но в Англии – монархия, месье!..
Корнюде
(печально)
Да, к вольнодумцам Англия сурова,
Но выбирать режим мы не вольны…
(После паузы.)
Хоть там покамест нет свободы слова,
Но там покамест нету и войны!..
Граф
(ко всем, кивая на Корнюде)
Размахивает якобинским флагом,
А сам бежит, боясь борьбы с врагом!..
Корнюде
Мы все бежим. Вы – горделивым шагом.
А я – как полагается. Бегом.
Слова Корнюде вызывают всеобщую неловкость, все понимают, что Корнюде прав.
Г-н Ламадон
(Пышке, неожиданно)
А вы?.. Чего вам в жизни не хватало,
Что вы покинуть вздумали Руан?..
(Агрессивно.)
Мужской любви?.. Презренного металла?..
Слепого поклоненья горожан?..
(Махнув в сторону Корнюде.)
Ну Корнюде нам ясен был и ране,
И нам его идеи не близки!..
Но вам-то что не нравилось в Руане?..
Пышка
(жестко)
Не нравились в Руане пруссаки!..
От их прикосновений и объятий —
Поверите ль? – меня кидало в шок!..
Графиня
(насмешливо)
При вашем направлении занятий
Вы слишком впечатлительны, дружок!..
Мадам Ламадон
(покровительственно)
По логике военной – да и женской! —
Когда такое деется кругом —
Нельзя считать такой уж страшной жертвой
Контакт с мужчиной. Даже и с врагом.
Пышка
(фыркнув)
Что ж!.. Если вам не страшно делать это —
Так делайте!.. На мой же грубый вкус —
Пусть будет он хоть чистильщик клозета,
Но только обязательно француз!..
Мадам Ламадон
А если он пруссак…
Пышка
(не дает договорить)
…Мне жаль беднягу,
Но, будь он даже прусским королем, —
Не только с ним в одну постель не лягу,
Но за одним не стану есть столом!..
(Неожиданно смягчившись.)
Но раз заговорили об обеде —
Пора и пообедать, господа!..
Я набрала в дорогу всякой снеди…
Винюсь!.. Поесть любила я всегда!..
Выдвигает из-под сиденья огромную плетеную корзину, накрытую белой салфеткой.
Граф
(хлопнув себя по лбу)
А мы… а мы – такие простофили…
В канун отъезда столько кутерьмы…
И мы, сказать по правде, позабыли
Едою запастись…
Супруги Ламадон
(всполошенно)
И мы!..
Супруги Луазо
(растерянно)
И мы!..
Г-н Ламадон
(неискренне)
Ах как неловко вышло-то, как скверно!..
Пышка
(снимает с корзины салфетку)
О Господи!.. Какие пустяки!..
(Смеется, хлопая себя по бокам.)
Ведь я и так толста неимоверно,
Мне объедаться вовсе не с руки!..
И коль вы пообедаете с толком,
То очень тем обяжете меня.
Предчувствуя, что путь наш будет долгим,
Я запаслась едою на три дня!..
(Вынимает снедь и раздает ее попутчикам.)
Вот курица… вот вяленая рыба…
Телятина… и яйца… и паштет…
Попробуйте, пожалуйста!..
Г-н Ламадон
Спасибо!..
(Заглядывая в корзину.)
О Господи, чего тут только нет!..
Г-н Луазо
(сглатывая слюну)
Я тоже поучаствую немножко!..
От жареных цыплят я без ума!
Пышка
Вот крылышко!..
Г-н Луазо
(смущенно)
Я предпочел бы ножку!..
Пышка
(протягивая ему цыплячью ножку)
Не правда ль, аппетитная?..
Г-н Луазо
(вгрызаясь в ножку)
Весьма!..
Пышка
(заметив, что монахини не проявляют к трапезе никакого интереса)
Я вижу, вам цыплята не по вкусу…
Позвольте, я бургундского налью?..
1-я монахиня
(строго)
Спасибо. Я не пью, хвала Иисусу!..
2-я монахиня
Спасибо. Но и я не очень пью!..
Г-н Луазо
(Пышке)
Пусть я кажусь прожорливым, как крыса,
Но, чтобы стать счастливым до конца,
Я бы желал… из глупого каприза…
Отведать виноградного винца!..
Корнюде
(не выдержав, в зал)
Видали?!. Каковы Пантагрюэли!..
Ну как ей накормить такую рать?!.
Так жрут, как будто целый год не ели,
Готовы и кормилицу сожрать!..
Пассажиры и впрямь не теряют времени даром, за короткое время корзина Пышки становится пустой… Неожиданно дилижанс останавливается.
Граф
(встревоженно)
С чего вдруг остановка?.. Что такое?..
Г-н Ламадон
(изучая карту)
Здесь пункт проверки. Деревушка Тот.
Слышна немецкая речь. Совсем близко от дилижанса раздается гортанный немецкий оклик. Пассажиры вздрагивают.
Пышка
(с ненавистью)
И здесь от этих тварей нет покоя!..
Г-н Луазо
(беспомощно озираясь)
Сейчас за нами кто-нибудь придет…
Корнюде
(успокаивающе)
Не бойтесь: впереди таких моментов
У нас немало будет на пути!..
Пышка
Что надо им?
Корнюде
Проверка документов.
Подержат нас немного взаперти.
Мадам Луазо
(испуганно)
Вы думаете – нас арестовали?..
Г-н Луазо
(вторит супруге)
И нас посадят, может быть, в тюрьму.
Корнюде
(раздумчиво)
В тюрьму?.. Не знаю… Думаю, едва ли.
(Прикрикивает на попутчиков.)
Терпенье!.. Разберемся, что к чему!..
Хотите вы того иль не хотите,
Но ехать в Дьеп без пропуска – тщета.
Дверь дилижанса резко распахивается, и пассажиры видят в проеме двери молодого прусского офицера.
Офицер
(с акцентом)
Эпизод третий
Я местный есть натшальник. Выхатите.
Прифетстфую фас ф Тоте, каспата!..
Вечер в деревне Тот. Коридор местной гостиницы. По коридору, нагруженные вещами, движутся путешественники. Все разбредаются по номерам, и коридор пустеет. Последними идут Корнюде и Пышка. Возле номера Пышки они останавливаются. Корнюде помогает молодой женщине занести ее багаж в комнату, но не уходит, а красноречиво застывает на пороге. К нему подходит Пышка. Некоторое время оба молчат и пристально смотрят друг на друга… Неожиданно Корнюде рывком привлекает Пышку к себе… Снова пауза. Наконец Пышка мягко, но настойчиво высвобождается из его объятий.
Пышка
Я много раз слыхала мимоходом —
Поскольку я росла в простой семье —
Что демократы ласковы с народом…
Не чувствуя подвоха, Корнюде механически кивает и снова пытается обнять Пышку. Та отстраняется.
Но не в такой же степени, месье!..
Корнюде
(он тяжело дышит, лицо его покрывается пунцовыми пятнами)
Ну что вам, жалко?.. Вас же не убудет!..
Зачем вы так со мною не добры?..
(С вызовом.)
Я слаб… Но демократы – тоже люди!..
Пышка
(внимательно смотрит на Корнюде)
Мне тоже так казалось. До поры.
Корнюде
(чувствуя, что упускает инициативу)
Мне нравится… Ваш гневный темперамент…
Свобода от злокозненной молвы…
Пышка
(невозмутимо)
А ваше самолюбие не ранит,
Что я почти такая же, как вы?..
Корнюде
Да, мы близки. Бесстрашье, сила духа —
Вот то, что нас роднит, Элизабет!
Пышка
(насмешливо)
Вам кажется, что демократ и шлюха —
Природою одобренный дуэт?..
Но Корнюде уже не до иронии, он хватает Пышку за плечи и крепко целует ее в губы… Видимо, поцелуй производит на Пышку впечатление: от ее былой насмешливости не остается и следа.
Корнюде
(сбивчиво)
Простите, если я излишне смело…
Пышка
(прерывает его)
Не извиняйтесь, милый Корнюде!..
(Смущенно.)
Я и сама бы этого хотела…
Да только обстоятельства не те!..
Корнюде
(воодушевленный словами Пышки)
Нет, вас не в состоянии понять я!
Здесь нет войны… Здесь царство тишины.
Какие же – для этого занятья —
Еще вам обстоятельства нужны?..
Пышка
Я быть могла бы с вами где угодно,
Но здесь мне делать это не с руки!..
Корнюде
Но почему?.. Ведь комната свободна!..
Пышка
(яростно)
Но в комнате напротив – пруссаки!..
Корнюде
(пожимая плечами)
У них к туземцам нету интереса!..
Они не станут пялить в щелку глаз!..
К тому же технология процесса
У них такая ж точно, как у нас!..
Пышка
(в истерике)
Да, мы для них туземцы!.. Звери!.. Пешки!..
Но подавать спесивому врагу
Столь откровенный повод для насмешки —
Простите! – не хочу и не могу!..
Корнюде
(то ли разочарованно, то ли с уважением)
Не знал, что вы такая патриотка!..
Ну все, пожалуй, ясно… Я пойду…
Пышка
(с горечью)
Не знал, что я такая идиотка? —
Такой подтекст имели вы в виду?..
(Извиняясь.)
Я обманула ваши ожиданья…
Но все ж мне встреча с вами дорога…
Мы наше повторим еще свиданье,
Но только… не в присутствии врага!..
Корнюде уходит, что-то недовольно бормоча… Пышка захлопывает дверь. Через некоторое время в конце коридора возникает другая тень. Это толстяк Луазо. Крадучись, он подходит к двери номера Пышки, стучит в дверь каким-то особым, замысловатым стуком, будто бывал здесь тысячу раз и уверен, что хозяйка узнает знакомый пароль… Дверь отворяется. На лице Пышки – ни удивления, ни разочарования, ни любопытства: она и впрямь как будто знала, кого можно ждать в гости в такую пору.
Г-н Луазо
(с блудливой ухмылкой)
Я лег уснуть… Да и уснул почти что…
Но вдруг какой-то бес толкает в бок:
Ступай проведай Пышку!..
(Шаркает ножкой, откашливается.)
Здравствуй, Пышка!
Пышка
(безразлично)
А мы уже на «ты», мой Колобок?..
(Неловкая пауза.)
Ну, если ты меня уже проведал,
Ступай назад, к жене своей под бок!..
Сегодня днем ты сытно пообедал,
И сон твой будет ровен и глубок!..
Г-н Луазо
(уязвленно)
Ты шутишь?!
Пышка
(сердито)
Да какие к черту шутки?!.
Я до смерти намаялась в пути!..
(Вдруг деловито.)
Тебе нужны услуги проститутки?..
(Г-н Луазо оглушенно кивает.)
Так действуй соответственно. Плати.
Такой поворот дела толстяка устраивает. Он тут же начинает шарить по карманам в поисках кошелька.
Г-н Луазо
(хвастливо)
Я не такой, как прочие мужчины,
Кому платить за труд не по плечу!..
Я сам большой противник дармовщины
И женщинам, как правило, плачу!..
Наконец кошелек найден, и г-н Луазо с поклоном передает его Пышке. Та с недоумением вертит его в руках, несколько раз подбрасывает его на ладони, демонстрируя его позорную легковесность, и в конце концов складывает его пополам.
Пышка
(презрительно)
И это все?.. Негусто же, мой сладкий!
(Потрясает кошельком.)
Его же можно вчетверо сложить!..
Он мог бы просто книжною закладкой
Иль даже промокашкою служить!..
Такой кошель дари любимой теще!..
А я, дружок, – чтоб ты со мною лег, —
Должна иметь увесистей и толще —
Примерно раз в пятнадцать! – кошелек!..
(Швыряет кошелек г-ну Луазо.)
Г-н Луазо
(пораженный запросами Пышки, прикидывает в уме)
В пятнадцать раз?!. Ведь это ж больше тыщи!..
Пышка
(безжалостно)
Но ни сантима я не уступлю!..
Г-н Луазо
(урезонивающе)
Да за такие лютые деньжищи
Я королеву Англии куплю!..
Пышка
(наступательно)
А ты как думал?!. Я немало стою!..
Недаром ты вошел в такой азарт!..
А жалко денег – так милуйся с тою,
Чей пять минут назад ты гладил зад!..
(Оглядев г-на Луазо с ног до головы, неожиданно.)
И похудеть тебе бы не мешало!..
Я это не в упрек – сама толста!..
Но мы круглы, как два бильярдных шара,
В кровати же – такая теснота!..
Г-н Луазо
(хихикая, пытается обнять Пышку)
Хоть мы с тобой не очень сухопары,
Но нам поладить – пара пустяков!
Пышка
Нет в мире ничего смешнее пары
Желающих обняться толстяков!..
(Отцепив от себя руки г-на Луазо, устало.)
Все, Хватит, Колобок!.. Ступай обратно!..
Поди, уж заждалась тебя жена!..
(Г-н Луазо делает кислую гримасу.)
Не так приятно?.. Но зато бесплатно!..
И честь семьи зато сохранена!..
Посрамленный г– н Луазо уходит. Но коридор недолго остается пустым. Парад соискателей продолжается. У Пышкиной двери появляется г-н Ламадон.
Пышка
(отворяя дверь, удивленно)
Вы?!. Ночью?!. Презабавная картина!..
Чем вызван полуночный ваш визит?..
Г-н Ламадон
(игриво)
Хоть я… в какой-то степени… мужчина,
Но мой визит ничем вам не грозит!..
Пышка
(простодушно)
О, я вас подозреньем не обижу,
К чему мне поднимать средь ночи крик?.
Я никакой угрозы в вас не вижу.
Вы очень обаятельный… старик!..
Г-н Ламадон
(не смутившись)
Старик?.. О, это слышу каждый день я!..
Но я не так уж стар, мадмуазель!
Вам изменить свое придется мненье,
Как только мы уляжемся в постель!..
Пышка
(наставительно)
Постель большого требует здоровья.
А этого у вас как раз и нет!..
Г-н Ламадон
(шутливо парирует)
Нацеливаюсь если на любовь я —
Я сбрасываю с плеч десяток лет!..
Пышка продолжает стоять на пороге своего номера, не предлагая гостю войти. Г-н Ламадон наклоняется к Пышкиному уху и доверительно шепчет.
Не бойтесь вы! Все будет шито-крыто!..
Точно в подтверждение сказанного, г-н Ламадон уверенно кладет руку ей на грудь, Пышка вздрагивает.
Пышка
(гневно)
Не смейте!.. Или я начну кричать!..
Г-н Ламадон отнимает руку от груди Пышки и даже прячет ее за спину.
В азарте вы отбросите копыта,
А мне потом придется отвечать!..
Г-н Ламадон
(растерянно)
Но почему же так должно случиться?!.
Мне ваш прогноз понятен не вполне!..
Пышка
(загадочно)
А кто на свете может поручиться.
Что вы не окочуритесь на мне?!.
(Подумав, решительно.)
Пусть мой вопрос покажется вам глупым —
Ответьте грубо, прямо, без прикрас:
Случалось вам лежать в обнимку с трупом?
Г-н Ламадон
(в ужасе)
О Господи!..
Пышка
(кивает с удовлетворением)
Ну вот. А мне – не раз!..
Лежу с одним клиентом я в кровати…
Гляжу, а он ногою – дерг да дерг!..
А поутру… Короче, в результате
Беднягу отвезли в руанский морг!
Да если б он один!.. Но из постели
Моей – без всяких видимых причин! —
Буквально друг за другом отлетели
На небеса – четырнадцать мужчин!..
Проклятье, что ль какое, в самом деле!..
Что этому причиной и виной?!.
Мужчины так и мрут в моей постели,
Как только пообщаются со мной!..
Г-н Ламадон слушает Пышку, открыв рот… Следует заметить, что выглядит он не лучшим образом: на лбу у него выступает крупный пот, глаза вываливаются из орбит, руки трясутся… Наконец это замечает и Пышка.
Вам плохо?.. Вид у вас какой-то шалый!..
Да, дикий вид у вас!.. Прескверный вид!..
Г-н Ламадон
Вы знаете… Пойду-ка я, пожалуй…
Надеюсь, это вас не прогневит!..
Не сказав более ни слова, г-н Ламадон быстрым шагом – почти бегом! – уходит по коридору.
Пышка
(ему вслед, с явным облегчением)
Какой там гнев, какая там обида!..
Мне мертвецы в постели ни к чему!..
Я ж говорю, отбросите копыта,
А мне потом за вас идти в тюрьму!..
Однако вечер был бы неполным, если бы не появился еще один претендент на Пышкину любовь… И он не заставил себя ждать: Пышка еще не успела закрыть дверь, как в конце коридора замаячила долговязая фигура Графа. Вальяжной походкой, вразвалочку Граф неспешно приближается к Пышке, будто знает, что уж которого, а его-то непременно дождутся, так что особенно торопиться ни к чему.
Граф
(пылко)
Я счастлив, ибо с вами вижусь вновь я!..
Пышка
(учтиво)
Я тоже рада встрече, милый Граф!..
Граф
(треплет Пышку за щечку)
Люблю девиц из низшего сословья
За их простецкий и нестрогий нрав!..
Пышка
(уворачиваясь от руки Графа)
В чем суть визита, Граф?..
Граф
(обиженно)
Да ладно, бросьте!..
Не надо этих ханжеских тирад!..
Небось в Руане к вам нечасто в гости
Заглядывал наш брат аристократ?!.
Пышка
С недавних пор и вправду стало мало
Клиентов… я хочу сказать, гостей…
А если я кого и принимала,
То тех лишь, кто не лез ко мне в постель!.
Граф
(удивленно)
Но почему же, будучи желанной
Для стольких в нашем городе мужчин,
Вы объявили нашим донжуанам
Такой – весьма жестокий! – карантин?!.
Вот и со мной обходитесь вы строго,
И я – минут не менее пяти —
Скребусь, как пес, у вашего порога
И не решаюсь в комнату войти!..
Пышка
(смущенно)
Ах Граф! Я вас охотно бы впустила,
Да только есть загвоздочка одна…
Сказали медицинские светила,
Что я серьезно, кажется, больна…
Граф
(с тревогой)
Больны?.. Так вы нуждаетесь в леченьи!..
Пышка
(беспечно)
И я лечусь. Настойками из трав.
(Спохватившись.)
Но вы сюда пришли для развлеченья,
Не будем же о грустном, милый Граф!..
Входите же!.. Не стойте у порога!..
Иль вам мои услуги не нужны?..
(Кокетливо.)
Я вовсе не такая недотрога,
Какой кажусь порой со стороны!..
Пышка пытается втащить Графа в комнату. Граф упрямится.
Да будет вам топтаться перед дверью!..
Ужель не надоело это вам?..
Признаться, я в болезнь свою не верю!..
Да кто же верит нынче докторам?!.
Граф
Но чем же вы больны? Внесите ясность.
Пышка
Да успокойтесь!.. Доктор был не прав.
Граф
(настойчиво)
И все ж – какой он выставил диагноз?..
Пышка
Да сифилис!.. Ну не смешно ли, Граф!..
Сказал: вам жить осталось две недели,
Да зря он каркал, этот господин!..
Из тех, кто побывал в моей постели, —
Покамест не скончался ни один!..
Я и сама, хоть выгляжу усталой,
Пока еще, как видите, жива!..
Как говорил один неглупый малый
Все это лишь слова, слова, слова!..
Пышка неожиданно хохочет, точно вспомнила что-то смешное.
Забыла досказать!.. А этот умник…
Ну тот, кто смерть мне скорую предрек…
Через неделю сам, представьте, умер…
Такой вот незадачливый пророк!..
Граф, не говоря ни слова, срывается с места и бросается по коридору наутек. Слова прощания Пышка кричит ему уже вслед.
Спокойной ночи, Граф!.. Привет Графине!..
Оставшись одна, Пышка с тоской оглядывает пустой коридор.
На этот раз, похоже, пронесло!..
(Себе.)
Эпизод четвертый
Всех прогнала – и снова, как в пустыне…
Так можно и утратить ремесло!..
Утро в деревушке Тот. Деревенская гостиница. Казарменного вида холл, превращенный комендантом в столовую. Путешественники завтракают. Завтрак проходит в напряженном молчании – похоже, все кого-то или чего-то ждут. Появляются Комендант и Кучер, путешественники оживляются, и становится понятным, что ждали именно их.
Мадам Луазо
Мы едем или нет?!. Какие вести?!.
Комендант
(он скуп на слова)
Начальство не задерживает вас!..
Кучер
Готовьтесь, господа!.. Сносите вещи!..
Мы выезжаем ровно через час!..
Комендант
(Пышке, негромко)
Мадмуазель!.. Обязан вам сказать я:
Вас срочно хочет видеть Офицер!..
(Со скабрезной ухмылкой.)
Он вас вчера приметил…
Пышка
(в сторону)
О проклятье!..
Г-н Луазо
(хихикает)
И взял, как говорится, на прицел!..
Пышка
(Коменданту, строптиво)
Приказам подчиняюсь я нечасто:
Лишь тем иду навстречу, с кем дружу!..
Что ж до приказов прусского начальства —
Я в армии, простите, не служу!..
Комендант
Конфликтовать с командованьем глупо,
Полезней подчиниться иногда…
Откажетесь идти – и эта группа…
(Кивает на пассажиров дилижанса.)
…Сегодня не уедет никуда!..
Пышка
(помолчав)
Что ж, Комендант, я верю вам всецело
И не хочу навлечь на них беду!..
(Решительно.)
Скажите господину Офицеру,
Что – как мне ни противно – я приду!..
Пышка выходит, не удостаивая никого из присутствующих взглядом. Комендант следует за ней. Путешественники снова возвращаются к столу.
Мадам Луазо
(пожимая плечами)
…И все же не могу не удивиться —
С чего ему вдруг в голову взбрело
Встречаться с этой чертовой девицей,
Чье так малопочтенно ремесло?!.
Г-н Луазо
О злые и завистливые бабы:
У шлюх – и то урвать готовы кус!
(Мадам Луазо.)
Он выбрал, без сомнения, тебя бы,
Будь у него не так испорчен вкус!..
Мадам Ламадон
Откуда вкус и ум у оккупанта?..
Он груб и глуп, как всякий солдафон!..
Г-н Ламадон
(с иронией)
А что, он должен вслух читать ей Канта?..
Иль Шуберта играть ей должен он?..
Граф
Но эта Пышка… Ох уж эта Пышка!..
Корнюде
Ну что вы к ней цепляетесь опять?..
Граф
В ее головке лишь одна мыслишка!..
Корнюде
Какая же?..
Граф
(зло)
Да с кем бы переспать!..
Г-н Ламадон
Как пруссаков она судила строго!..
Г-н Луазо
(хихикает)
Мол, никогда не лягу я с врагом!..
Граф
(ядовито)
Но свистнули – и наша недотрога
На свист рванула чуть ли не бегом!..
Корнюде
(мрачно)
Увы!..
(Берет себя в руки.)
Но будьте все же справедливы!
Ведь эта Пышка – кто она ни будь! —
Пошла на эту жертву, чтоб смогли вы
Сегодня утром свой продолжить путь!
Графиня
(с удивлением)
Мужчины, как вы злы!.. С чего бы это
Вам Пышка стала так уж не мила?!.
Корнюде
(язвительно)
Боюсь, тут нет особого секрета!..
(Пренебрежительно кивает в сторону мужчин.)
Пренебрегла!..
Графиня непонимающе вскидывает бровь, и Корнюде вынужден объясниться более конкретно.
Ну в общем… не дала!..
Граф
(вскочив, с негодованием)
Что вы сказали?!. Ну уж это слишком!..
Я грешник… И соблазнов я не чужд…
Но чтобы приставать к каким-то Пышкам…
(Графине, неожиданно плаксиво.)
Какая клевета!.. Какая чушь!..
Г-н Ламадон
(возмущенно)
Как можно так над нами изгаляться!..
Не будь у нас у всех другая цель —
Я тут же предложил бы вам стреляться!..
Г-н Луазо
(визгливо)
Я тоже предложил бы вам дуэль!..
Мадам Луазо
(испуганно)
Да спятили вы, что ли, в самом деле?!.
(Г-ну Луазо.)
Уж ты-то точно не в своем уме!..
Мадам Ламадон
Какие могут быть сейчас дуэли,
Коль мы сидим практически… в тюрьме?!.
Графиня
(желая примирить спорщиков)
Ну хватит!.. Позлословили – и ладно!..
Останемся приличными людьми!..
(Графу, со значением.)
А с Пышкою история занятна!..
Тут есть о чем подумать, черт возьми!..
Неожиданно в столовой появляется Пышка, и присутствующие, мгновенно забыв, что именно она и была предметом недавних раздоров, бросаются к ней с расспросами.
Корнюде
(пытаясь казаться раскованным)
Ну как дела?
(Поняв, что вопрос прозвучал двусмысленно, быстро поправляется.)
Я искренне встревожен!..
Мадам Ламадон
(с жадным любопытством)
Каков визита вашего финал?..
Мадам Луазо
(простодушно)
Чего хотел пруссак?
Пышка
(устало)
Да все того же!..
Нельзя сказать, что он оригинал!..
Мадам Луазо
(предвкушая пикантную историю)
Нельзя ль в деталях?..
Пышка
Жуткая картина!..
Стучусь. Кричит: войдите! Я вхожу.
А он – в одних подштанниках, скотина,
Не в очень белых, я вам доложу!..
Графиня морщится от Пышкиного рассказа. Две молчаливые монахини на всякий случай отходят от Пышки подальше.
Оделись бы! – прошу его с укором…
Ведь перед вами дама как-никак!
Мадам Луазо
А он?..
Пышка
Глядит тупым коровьим взором!..
Мадам Ламадон
(с сочувственным пониманием)
Откуда быть культуре-то?.. Пруссак!
Мадам Луазо
И что потом?..
Пышка
Хватал меня за сиськи
И в ухо мне шептал, люблю!.. Люблю!
Мадам Луазо
(осторожно)
А вы?..
Пышка
(сердито)
А я?!. Хоть я живу по-свински
Со свиньями пока еще не сплю!..
Тащил в кровать…
Мадам Луазо
(затаив дыхание)
А вы?
Пышка
Не тут-то было!.
Мне не по нраву хамские дела!..
Я оттолкнула этого дебила…
Мадам Луазо
(в ужасе)
И что?..
Пышка
(буднично)
Дала по морде и ушла!..
Некоторое время попутчики переживают рассказ Пышки, а потом раздаются дружные аплодисменты.
Пышка
(в растерянности)
Признаться, я ждала от вас скандала,
Ведь я же свой не выполнила долг!..
Аплодисментов я не ожидала…
И не пойму, какой в них смысл и толк!..
Мадам Ламадон
(великодушно)
Что вы не переспали с ним – не важно!..
Корнюде
(подхватывает)
Пруссак – хоть он от вас и без ума! —
Едва ли с вас потребует реванша!..
Г-н Луазо
(хихикает)
Ведь дело-то пикантное весьма!..
Появляется Комендант.
Комендант
Боюсь вас огорчить перед обедом,
Но выезд ваш отложен. На три дня.
По толпе путешественников проходит ропот разочарования и возмущения.
Граф
В чем дело, Комендант?!.
Комендант
А вот об этом
Вам следует спросить… не у меня!..
Комендант выразительно смотрит на Пышку. Вслед за ним на Пышку смотрят и остальные. Тяжелая пауза.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.