Текст книги "Судьба и воля"
Автор книги: Лев Клиот
Жанр: Современная русская литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)
– Правильно, Клифф, не ешь этих червяков: во-первых, это не кошерно, а во-вторых, я видел по телевизору, как вьетнамцы выращивают креветок чуть ли не в дерьме.
Все посмотрели на Роланда, прошамкавшего все это с набитым ртом. Клифф бросил вилку.
– Черт тебя подери, Роланд, ты все-таки за столом!
Гарви судорожно проглотил кусок и поднял руки вверх:
– Все! Замолкаю, а что сегодня все такие мрачные?
Джефф, методично уничтожая стейк, не ответил. Бранновер попросил Сэмюэля принести ему кусок пиццы. Они сидели в столовой за большим круглым столом. И хорошее настроение было только у двоих: у Роланда – потому что он ничего не знал, и у Залесского – потому что он знал все.
– Мы покупаем очки у японцев.
Борис сообщил это, обсасывая очередное крылышко.
– Ну и что? Чем эти двое недовольны? Не могут простить япошкам Перл-Харбор?
– Он хочет много, – Клифф в упор посмотрел на Бориса.
– Правильно ли мы с Крупником поняли, что вы, мистер Залесский, собираетесь купить миллион этих восьмиугольников?
– Верно, – Борис вытер салфеткой рот.
Джефф перестал терзать говяжью вырезку и трагическим голосом нараспев произнес:
– Помните ли вы нашу эпопею с «brush»?
Борис рассмеялся:
– Это когда я предлагал тебе дать мне по морде, а Роланду послать меня подальше? Помню, очень хорошо помню, и это дело должно послужить моей реабилитацией. Так что экзекуция отменяется, и мы все идем ко мне в кабинет. Сэмюэль, будь добр, кофе пусть следует за нами!
Перед Залесским лежала папка, из которой он вытаскивал по одному листку с цифрами, диаграммами и картинками.
– Центральный офис и главные корпуса фабрики «Charmant Group» находятся в Сабаэ, префектура Фукуи. В двух шестиэтажных корпусах расположены шестнадцать агрегатов, изготавливающих оправы со скоростью четыре штуки в минуту каждый, 2500 в смену. В прошлом году они продали 5 640 000 пар очков. Это означает, что их производственные мощности задействованы на сорок процентов. Кроме того, их дочерние предприятия, расположенные в Швейцарии и Италии, также имеют производственные площадки. Как и положено японским передовикам технологий, все производство – от комплектующих, оправ и линз до покраски, у них в одном флаконе. Одно от другого по скорости изготовления не отстает. Так что нам просто надо помочь им задействовать их японские возможности на полную катушку!
Борис закончил, довольно улыбнулся и сам стал разливать молчаливой троице кофе.
Первым разморозило Клиффа:
– Борис, речь шла о миллионе, зачем нам, как ты говоришь, задействовать их на полную катушку? Если у меня все в порядке с арифметикой, так они только в Японии за год могут наклепать почти пятнадцать миллионов оправ. Джефф поддержал коллегу:
– Мистер Залесский, ведь вы именно об этой цифре сообщили нам, когда мы, не доев свои стейки, перенесли свои задницы из уютной столовой в ваш кабинет ужасов?
– Очень образно, Джефф, вы с Клиффом сегодня очень остры на язык. Но я отвечаю за свои слова, сказал миллион – значит миллион, – и так невнятно, прихлебывая кофе, добавил: – дюжин.
Залесский в перечне качеств своей сложной натуры имел одно весьма редкое. Он приобрел его по несчастью, по необходимости выживать в условиях лагерного барака, условиях, когда ты ни на минуту не можешь остаться в одиночестве. Он научился отключать слух, наблюдая происходящее вокруг себя, уходил в свои собственные мысли, превращая шумную речь, крики, стоны в фон, гул, не имеющий персонального звучания.
Борис пил кофе. Он думал, глядя на размахивающих руками Клиффа и Джеффа, на выпученные глаза Роланда, обращавшегося то к одному, то к другому крикуну, в надежде вставить хоть слово. Он думал о том, что практически никогда не ошибался в принятии решений в серьезных, важных для бизнеса делах. Но вот та история с расческой-заколкой «brush»… Как он мог не прислушаться к этому таинственному, тонкому прибору его души, внутреннему голосу, который не раз спасал его, не то что с какими-то побрякушками – жизнь спасал? И из самой глубины подсознания всплыло ощущение: «А я хотел совершить эту ошибку, хотел почувствовать, как это бывает».
Рефреном пробилось в проявившемся звуке, крике и стенаниях: «Нам столько не продать, нам не продать столько, как нам все это…»
Кричать они уже устали, и с облегчением дали шефу высказаться, как только он поднял руку.
– Борис, я тебя умоляю, только не стучи себя по носу, объясни научно, как и почему мы сможем продать 12 миллионов, япона мать, очков в нашей маленькой стране?
Джефф вытер платком вспотевший лоб и опустился в кресло с таким видом, словно у него в руках был судейский молоток, а не мокрый от пота батист. Залесский нахмурился:
– Передо мной суперклассные менеджеры или истеричные педики? Я с вами что, талонами на питание рассчитываюсь, или вы у меня по триста тысяч долларов зарабатываете? Придется приподнять ваши две белые и одну черную задницы и поработать. Да, мы продадим за текущий год 12 миллионов пар очков со сменными линзами. Сначала не научно, а обойдетесь моим чувствительным носом, – и он все-таки постучал по нему пальцем.
– Их будут покупать, как горячие пирожки, год, а потом, как теплые – еще год. Теперь по существу: при таком большом заказе, который лишит японцев возможности поставок нашим конкурентам, мы будем все это время одни на рынке. У нас, только в Штатах, берут товар 1800 универмагов, не считая мелких оптовиков, Канада, Мексика и Бразилия – всего 6000 стабильных точек продаж. Это, в среднем, 160 пар в месяц на каждую. Ваша задача – логистика, загрузка магазинов должна быть бесперебойной. Полмиллиарда населения! Им еще мало будет.
Клифф, насупившись, проявил озабоченность, но уже совсем другим тоном.
– Нам нужно будет сразу выложить двадцать четыре миллиона долларов?
– Я разговаривал с их директором. Баба, между прочим. – Борис заглянул в блокнот. – Акико Санада, – он наконец улыбнулся, – она была, скажем так, по– японски вежливо удивлена, а по-нашему – в шоке, покруче вашего. Созванивался раз десять. Они хотели три доллара девяносто центов за комплект. Когда я сказал – хочу пятьсот тысяч штук, цена опустилась до трех. Когда прозвучало: а за миллион? – она долго с кем-то совещалась и предложила два доллара пятьдесят центов. Тогда я сделал предложение: за два доллара мы разместим у них заказ на год по миллиону в месяц. Жаль, вы не знаете японского – что там творилось! – я, правда, тоже не знаю, – Борис усмехнулся. – Условия такие: отсрочка тридцать дней, заплатим за два месяца четыре миллиона, с третьего месяца – все вернем и начнем рассчитываться из прибыли. В сети будем отдавать комплект за двенадцать долларов.
Завтра вы втроем вылетаете в Токио, будете там сидеть, пока не решите все вопросы по контролю за качеством, по упаковке и по срокам поставок.
Через год Залесский, Бранновер и Жоззет Кавалье сошли с трапа самолета в токийском аэропорту Нарита.
Госпожа Акико Санада, в сопровождении четырех мужчин крепкого телосложения, пригласила гостей в стоящий неподалеку вертолет «Кавасаки», и через час они входили в офис компании «Charmant Group» в Сабаэ.
Много поклонов, много теплых хвалебных слов. Совместные фотографии, японская кухня. Залесский внимательно выслушивал переводчика, отвечал, улыбался, кланялся в ответ, иногда невпопад, и двигался в сторону кабинета, который в первый приезд команды «Ривьеры» служил переговорной, дорогу к которой хорошо помнил Клифф.
На одной из стен просторной квадратной комнаты висел белый, со множеством крючков, пластиковый стенд. Такие используются в магазинах для выставки очков. Только на крючках, вместо очков, висели бирки из плотного картона с ровными строчками иероглифов и цифр. Заметив заинтересованность Залесского в изучении этих бирок, сопровождающие, через переводчика, объяснили, что на этих бирках находится информация о заказах покупателей на следующий год.
На следующий год восьмигранники заказали еще около двадцати компаний. Борис собрал все бирки с этими заказами и повернулся к выстроившимся за ним партнерам.
Господь водит меня по кругу, повторяется история со стразами.
Залесский застыл на минуту, охваченный волной парижских воспоминаний, и неожиданно для себя громко провозгласил:
– День сурка!
Японцы кинулись выяснять у переводчика, что это может означать. Но он тут же извинился:
– Нет-нет, это личное. Господа, я хочу продлить эксклюзив… – он сделал паузу, наблюдая, как они мимикой и жестами выразили сомнение в подобной перспективе. Их пугала необходимость такого длительного периода работы с единственным покупателем суперуспешного продукта на целый год. Выждав некоторое время, он продолжил:
– Пятьсот тысяч дюжин на шесть месяцев.
Все с облегчением вздохнули. Шесть месяцев, и снова такой огромный заказ. Тогда конечно, тогда замечательно, и поклоны, поклоны…
Залесский передал бирки Клиффу, и тот повесил их на крючок «Ривьеры».
Жоззет тихонько похлопала в ладоши, как когда-то Симона Синьоре в «Шкатулке со стразами» Жоффруа Готье.
За два года «Ривьера» продала практически все наборы восьмигранников. Валовая прибыль только от одной этой позиции составила почти 180 миллионов долларов. Те, кто заказал этот товар после восемнадцати месяцев эксклюзива «Ривьеры», с трудом избавлялись от своих остатков. Мода ушла.
Эти необычные очки, те, которые не потерялись и не сломались, теперь можно найти в коробках со старыми вещами на чердаках, в подвалах и гаражах, как напоминание о начале восьмидесятых. Но мода изменчива, и кто его знает, ведь Господь водит по кругу не только Бориса Залесского? Он водит по кругу всех нас.
Глава 9
Джекки примеряла шляпу. Белая, с голубой окантовкой и голубым бантом. На вкус Бориса, поля были чересчур большими. Но средиземноморская мода и, потом, «Hermes». Да, на грани, но ей к лицу и ей нравится! Залесский считал себя знатоком моды и стиля, все-таки, он – не последний человек в этой индустрии, и с удовольствием выступал экспертом в подобных случаях. И Джекки к его мнению в выборе всего, что окружало их быт, и к ее гардеробу в том числе, относилась внимательно. Во всяком случае, до определенного момента. Она покрутилась перед зеркалом и посмотрела на мужа. Видимо, разглядев на его лице хорошо знакомые ей признаки сомнения и не дав ему раскрыть рот, предупредила:
– Только не вздумай произнести свое «шикарно»!
– Мадам, вы выглядите, – он запнулся, действительно, на язык напрашивалось именно то, чего опасалась его прозорливая женушка, и с трудом вырулил в: «великолепно!».
У них был день покупок, и они возвращались из Ниццы к себе в Жуан-ле-Пен. Магазин «Hermes» был последним в довольно внушительном списке посещений. Джекки так устала, что задремала под мерный гул двигателя. Она так и не выучилась водить машину. Легко обходилась такси, когда мужа не было под рукой. К технике была равнодушна, в марках не разбиралась, но однажды друзья пригласили их в гости.
Это была довольно странная пара. Вилфорд Уотсон – давний партнер Бориса в Англии. У него был такой же бизнес: аксессуары, солнечные очки и бижутерия, только намного скромнее по объемам и охвату. Они сотрудничали иногда в совместных закупках, обмене информацией, в участии на выставках. Они не были конкурентами и окончательно сблизились, когда Джекки познакомила Уотсона со своей подругой – Виолет Карон. Залесский не верил, что у них что-нибудь получится, по той простой причине, что Вилфорду было хорошо за семьдесят, а Виолет в свои сорок два выглядела очень аппетитно. Они оба были одиноки по разным причинам и, к удивлению Бориса, сошлись, вполне искренне найдя друг в друге достаточно сильное притяжение.
Уотсон был англичанин до мозга костей, джентльмен с «манерами», рядом с которым Борис, при всем своем апломбе, чувствовал себя «плохо воспитанным человеком», что не мешало ему без конца острить на эту тему. В какой-то момент Уотсон решил, что ему пора на покой, и он продал бизнес, продал всю недвижимость в Лондоне и переселился в Ниццу. Они купили небольшую виллу недалеко от Promenade des Anglais, в десяти минутах ходьбы от моря.
Однажды, когда Уотсоны уже окончательно перебрались в свой новый уютный дом с бассейном и лужайкой, Виолет позвала их в гараж. Они перевезли из Лондона свою машину, и когда она включила свет, Бориса поразило, с каким изумлением уставилась Джекки на это творение английских инженеров.
Rolls-Royce Silver Wraith II 1980 года. Темно-синий лак таинственно сиял под светом матовых ламп, салон – красной с белым кожи, обводы золота и никеля вокруг решетки радиатора, и летящая Ника на капоте. Впечатление усиливалось именно тем, что машина стояла в гараже. Джекки позже призналась, что впервые рассмотрела Роллс, который прежде, конечно, встречала на улицах. Но эта фигурка и весь возвышенный стиль знаменитого автомобиля так ее восхитили именно в закрытом пространстве, когда ничего не отвлекало от деталей.
Машина принадлежала прежде какой-то знаменитости, на спидометре было не больше десяти миль. И, как понял Залесский, Уотсон не собирался этот пробег значительно увеличивать.
Его не оставила равнодушной восторженность Джекки. Ее мало чем удавалось удивить, тем более автомобилем.
Поздно ночью, когда она крепко спала, он позвонил в Нью-Йорк Бранноверу.
– Клифф! Ты как-то говорил, что у тебя в приятелях парень из Harley-Davidson – HOG (Harley Owners Group), так, кажется, называется ваш клуб?
Борис дал время Бранноверу порадоваться тому, что он в кои-то веки проявил интерес к увлечению своего друга, и дождался вопроса:
– У меня там много приятелей, кто конкретно тебя интересует?
– Тот, из правления Vickers PLC холдинга, который владеет контрольным пакетом акций Rolls-Royce Motors.
Залесский разговаривал с топ-менеджером компании Rolls-Royce, который был предупрежден о его звонке высоким начальством, и только поэтому был готов выслушать заказ на машину по телефону.
– У меня немного пожеланий: цвет темно– синий, салон бело-голубой, полная комплектация и на капоте Ника, все остальное на ваше усмотрение.
– Мистер Залесский! У меня два вопроса: вы все-таки посетите нас, чтобы посмотреть, как может выглядеть ваш заказ? И если нет, то куда осуществить доставку? И еще, если позволите… Заказать Rolls-Royce по телефону? В моей практике такого не случалось.
Борис рассмеялся:
– Так я у вас первый? Быть первым – это моя специальность. Доставить надо будет во Францию, на Ривьеру. С вами свяжется мой финансист. Он оплатит счета и укажет точный адрес.
Машину подогнали к воротам их дома через три месяца. Залесские вышли посмотреть на нее, и прозвучало роковое «Шикарно!».
С тех пор Джекки особенно возненавидела это слово, произносимое им с той микроскопической долей сарказма, которая сводила на нет впечатление от всего, к чему оно было обращено. Он объехал с женой в течение пары недель все побережье, посетив тех, перед кем Джекки хотелось покрасоваться. С ее стороны это выглядело так по-детски, что Борис решил не возражать и доставить ей максимальное удовольствие. Оба понимали, что после «шикарно» это чудо техники в их доме надолго не задержится. Через две недели он уехал на этой машине в Париж.
Жоззет была на своем рабочем месте. Она помахала ему рукой, когда он вошел в магазин, и попросила подождать, пока закончит со стеклами. Девушки в зале предложили ему кофе и усадили в кресло для клиентов. Он смотрел на Жоззет, склонившуюся над линзами у станка по их обработке, такую сосредоточенную, целеустремленную. Ее облик в эти минуты приобретал непривычную жесткость, и ему доставляло удовольствие наблюдать за этим ее преображением. В этой жесткости была и такая запретная для посторонних схожесть с тем запрокинутым лицом, когда она в сладкой агонии в упор смотрела в его глаза, плотно сжав губы, подавляя рвущийся из груди стон. Наконец Жоззет сняла защитные очки и скинула халат.
– Ты не предупредил, что-то случилось? – и только потом, прижавшись губами к его щеке: – Я так рада!
– Ничего не случилось, просто соскучился. Выехал в шесть утра, ничего не ел, голоден, как волк.
Он предложил ей поехать пообедать в «Maxim’s». Rolls-Royce стоял у входа, и когда Борис открыл дверь, приглашая подругу в салон, она отпрянула:
– Это твоя? – В ее глазах расплескалась вся палитра чувств, при которых не надо было слов «не комильфо». – Дорогой, сейчас пробки, а у меня до вечера еще есть работа. Давай поедем на метро, тогда я успею вернуться.
Через несколько дней он набрал номер телефона Феликса Залмановича:
– Феликс, есть новенький Rolls-Royce за полцены.
– И где эта машина?
– У твоих ворот.
Похожим образом он избавился от тридцатиметровой яхты. Но тут причины были иного свойства. Она пробыла у него три сезона. За это время он подымался на борт не больше десяти раз. Ее содержание, стоянка, экипаж, профилактические работы обходились недешево. Он не был скрягой, но возмущала несуразность неадекватных, взвинченных конъюнктурой цен, и от этого символа успешности он отказался не торгуясь.
Борис заказал себе и Жоззет пиццу – тонкую «пепперони» с салями. Он любил эту пиццерию в Монако и уверял всех знакомых, что «Пиноккио» – это лучшее заведение такого рода не только в Монте– Карло, но и во Франции.
Залесский сказал Джекки, что улетает в Лондон. И действительно, у него там была назначена встреча, но через два дня. И эти два дня он собирался провести с Жоззет в Ницце. Официант наклонился к нему, предложив посыпать «пепперони» пармезаном, и когда Залесский поднял на него глаза, в поле зрения попала медленно открывающаяся входная дверь, в которую, плавно покачивая полями, вплывала бело-голубая шляпа, а затем, во всей красе, и сама Джекки с подружкой под ручку. Они о чем-то увлеченно болтали, глядя друг на друга.
Он не помнил, как оказался у машины.
Сбежал, позорно сбежал, как нашкодивший школяр. Трясущимися руками достал сигарету. Впору рассмеяться, но до чего же противно. Жоззет сотрет меня в порошок. Впрочем, я сам себя сотру, но все-таки слава Богу, что Джекки-болтушка меня не заметила.
Все это молниями проносилось в сотрясающемся от адреналина сознании. Жоззет вышла через несколько минут. Не глядя на Бориса, села в машину. В полном молчании он довез ее до отеля, с ужасом ожидая развязки. Уже открыв дверь, она наклонилась к нему, нежно провела рукой по щеке, поцеловала и ушла. Залесский долго сидел, откинувшись на спинку сидения, глядя невидящим взором в пространство за стеклом.
Как бы повела себя Джекки в такой ситуации, поменяйся они с Жоззет местами? Это был бы грандиозный скандал, со множеством кровавых следов от ее длинных, покрытых ярким лаком ногтей, на его лице и – он дотронулся до горла: где тут сонная артерия? До нее могли бы добраться ее ровненькие, остренькие зубки. Эти рассуждения его развеселили. Сквозь затянутый черными, грозовыми тучами небосвод неожиданно прорвался, блеснув золотом, солнечный лучик, лучик любви. Борис успокаивал себя:
– Я пленник обстоятельств. Что может сделать мужчина, когда на его пути встретились две такие?.. – И он погнал машину в аэропорт.
1988-ой.
Он не любил восьмерки. Бесконечный бег по кругу, путь без начала и конца.
Високосный год – год несчастий в его жизни.
Мишель позвонил поздно ночью. К телефону подошла Джекки. Она разбудила мужа и по выражению ее побелевшего лица он понял, что случилось что-то ужасное.
– Папа! Рут больше с нами нет.
Залесский почувствовал, как жар заполнил голову, разлился по всему телу, лишая способности говорить. Он опустил на колени трубку, несколько мгновений собирался с силами и мучительно искал слова для ответа, но смог произнести только: «Этого не может быть».
Мишель не ответил, минуту длился молчаливый диалог. Джекки беззвучно плакала, прижав ладони к лицу. Наконец Борис разомкнул губы:
– Как дети?
– Тамара дома, а Джошуа у бабушки.
– Боже мой, неужели ничего нельзя было…
– Папа, прошу, не надо, неужели, если бы хоть минимальный…
– Все, все, извини, я просто не знаю, что сказать…
Прошел всего месяц с тех пор, как под окнами апартаментов Залесских в Жуан-ле-Пен раздался громкий крик семилетнего Джошуа, младшего сына Мишеля:
– Дедушка, дедушка, я выиграл!
Мальчик подпрыгивал и размахивал руками от переполнявших его чувств. Он впервые участвовал в соревнованиях по водным лыжам и победил. Борис не слышал внука, он разговаривал по телефону, и тогда Рут позвала его своим зычным голосом спортсменки, много лет занимавшейся женским футболом. Борис наконец подошел к перилам балкона и осыпал мальчика похвалами:
– Ура, Джошуа! Ты – король, виктория!!!
Почему-то вспомнился этот эпизод. Впрочем, Борис знал, почему. Он тогда почувствовал, что Рут расстроена. Ей было обидно за сына, она ждала от отца ее мужа большего внимания к своим детям. Его теперь мучило осознание того, что она была права. Он всегда слишком занят своими делами. Дети, внуки уходили на второй план. У них своя жизнь, он щедро одаряет их деньгами и подарками, но не этого ждут близкие. И острее других ощущала недостаток тепла эта девушка, перед которой ему уже не оправдаться.
Рут была высокой, спортивной, уверенной в себе женщиной с сильным, целеустремленным характером. У Бориса не сложились с ней теплые отношения, но он уважал ее: она была основой семьи его сына, заботливой матерью и преданной супругой, вела хозяйство твердой рукой. Залесский не мог бы объяснить, почему ему казалось, что Рут его недолюбливает, разве что в ее сознании не укладывалось то, что Анна не смогла сохранить семью и Мишель оказался, по ее мнению, без отца.
Две недели назад Рут проснулась с сильной головной болью, поднялась температура. Вначале решили, что это всего лишь простуда, но уже через несколько часов она стала терять сознание. Мишель увез ее в свою клинику, и консилиум его коллег провозгласил страшный диагноз – реактивный менингит. Бедная Рут уже не приходила в сознание, вся мощь американской медицины смогла продлить ее жизнь лишь на несколько дней.
Впервые после войны Залесский потерял близкого человека, и эта потеря была столь трагичной, столь ошеломляюще неожиданной, несправедливой по отношению к молодой, полной сил женщине. У него, как когда-то в гетто, началась лихорадка. Джекки вызвала врача и утром улетела в Сиэтл одна.
Утром и он смог бы занять место в самолете рядом с ней, физических сил уже было достаточно – душевных не хватило. Его никто не упрекнет в этой слабости, никто, кроме Клифа Бранновера. Но это произойдет позже, через несколько лет.
В этом году Борис впервые ощутил возраст. Нет, он был еще очень крепок, легко поднимал двухпудовую гирю, турник оставался его любимым гимнастическим снарядом, ежедневные тренировки на корте прерывались только на время деловых поездок, и – неизменные лыжи в сезон.
Но однажды, весной девяностого, он почувствовал резкую боль в правом плече. Массаж, мази, компрессы не помогли. И как-то в самолете, поднимая левой рукой чемодан, чтобы закинуть его на полку, он почувствовал и в левом плече острую, режущую боль.
Пришлось обратиться в клинику. Обследования, консультации… И, в результате, беседа с хирургом, профессором израильской больницы «Ихилов».
– Ваши связки плечевого сустава, в связи с постоянными нагрузками во время поднятия тяжестей, которые успешно выдерживали ваши мышцы, свою миссию давно выполнили. Они превратились во множество разорванных волокон, восстановление которых физиотерапевтическими и медикаментозными методами невозможно. Для того, чтобы попытаться операционным способом их привести в порядок, придется, если сказать простым языком, разобрать всю руку, при этом нет гарантий, что мы добьемся успеха. Минимальный вред, который мы в состоянии гарантировать, может быть достигнут операцией, которая избавит вас от боли, но вы не сможете поднимать руки выше уровня плеч с весом более пяти килограмм.
К приговору Залесский отнесся удивительно спокойно. Он сразу согласился на операцию, которая прошла без осложнений, оставив на обоих плечах едва заметные шрамы. Уже через год он играл в теннис с тренером, только подавал, как в детстве, снизу, и на горных склонах избегал слишком крутых маршрутов, а позднее катался только в сопровождении инструктора, потому что при падении не смог бы без посторонней помощи подняться. Это, конечно, угнетало его, но намного меньше, чем можно было предположить. Сработал защитный механизм его природной натуры, фундамента его жизненной энергии.
Звонил Шерман:
– Ты следишь за событиями в Союзе? Похоже, мы сможем в ближайшем будущем посмотреть на Домский собор с Домской площади.
«Ближайшее» будущее оказалось намного ближе, чем кто-либо мог предположить. Великая страна распалась в одну ночь. Мир менялся во все убыстряющемся темпе, будто там, «наверху», переключили проектор в ускоренный режим.
Идея посетить Латвию захватила Залесского в полную силу. Он стал интересоваться событиями, происходящими в России, используя свои связи среди политиков и бизнесменов, имеющих отношение к экономике восточного блока. Его интерес был замечен влиятельными людьми в Департаменте иностранных дел. И однажды его попросил о встрече руководитель референтуры из управления по делам Европы и Азии, курирующий прибалтийские республики бывшего Советского Союза.
– Мистер Залесский! Вы выходец из Европы, к которой в настоящее время смело можно отнести обретшую независимость вашу родину – Латвию.
Встреча с представителем дипломатического корпуса проходила в Вашингтоне, в неофициальной обстановке, за столиком уютного ресторана, в двух кварталах от здания государственного департамента, прозванного журналистами «туманным дном».
– Мы хотели бы предложить вам возглавить делегацию бизнесменов, которые готовы посетить Ригу в целях ознакомления с этим прибалтийским регионом. Заодно вы могли бы заняться и проблемами еврейской общины Латвии, трагедия которой в период оккупации Германией нам хорошо известна. Вы будете иметь приоритетную возможность прямого контакта с нашим посольством в Риге и сможете рассчитывать на его поддержку по всем возникающим вопросам.
Сотрудник дипкорпуса сделал паузу и, перейдя на доверительный тон, продолжил:
– Если будут возникать проблемы конфиденциального характера, смело обращайтесь непосредственно к послу. У меня есть возможности обмениваться информацией с нашим представителем в Латвии в полуофициальных письмах, откровенно обсуждая щекотливые проблемы и деликатные вопросы. Я позволил себе быть с вами предельно открытым, исходя из собственного опыта общения с людьми и, разумеется, после подробного ознакомления с вашим «досье» – извините за термин, но вы не тот, с кем нужно притворятся и играть в прятки.
– «Туманное дно», – Борис улыбнулся, – так, кажется, называют ваш офис? Вы правы, никаких притворств, спасибо за откровенность. И с ответом я тянуть не собираюсь. Почту за честь представлять Соединенные Штаты на своей родине. И, конечно, воспользуюсь возможностью обращаться при необходимости в наше посольство.
Восемнадцатого августа 1991 года группа представителей американских бизнес структур, во главе с Борисом Залесским, прибыла в аэропорт «Хитроу» и ожидала пересадки на рейс Лондон – Рига. Через полчаса после того, как они прошли в зону ожидания, Залесского по громкой связи попросили подойти к стойке информации. Его встретили двое соотечественников, представившиеся сотрудниками посольства в Лондоне. Они передали ему стопку билетов для всей группы на обратный рейс и объяснили ситуацию, возникшую в разваливающемся Советском Союзе, лишавшую смысла их дальнейшее путешествие.
В Москве произошел вооруженный переворот, который войдет в историю под аббревиатурой ГКЧП. Армейские подразделения были введены и в Ригу. На улицах появилась военная техника, были захвачены радио и телевидение.
– В связи с этими событиями посещения охваченных волнениями территорий небезопасны и нецелесообразны.
Этой протокольной фразой один из дипломатов поставил точку в первой попытке Залесского посетить Ригу.
И только через два года он сойдет с трапа самолета в рижском аэропорту и вдохнет воздух, пропитанный морем и соснами – запахами его далекого детства.
Вместе с ним в Ригу прилетели четверо представителей американской организации «Спасшиеся евреи Латвии» во главе со Стивеном Шпрингфельдом. Борис взял с собой Джекки и сыновей, а в отеле его ждал прибывший накануне из Тель– Авива Шерман.
Первые два дня были заняты официальными мероприятиями: в американском посольстве, в сейме Латвии, в Министерстве образования, встречей с известными латвийскими историками в университете. И только на третий день они с Шерманом оказались наедине с городом. Джекки оккупировали представительницы благотворительных обществ, и она отправилась с ними по детским домам и интернатам. А Борис с Менахемом вернулись в свою юность.
Они обходили улицы, переулки, подворотни, узнавая те дворы, в которых дрались с немцами, а в тех, других, с латышами, а вот школа – только в другой цвет выкрашены стены. Совсем ничего не изменилось и в доме Шерманов, из которого местный дворник, после того как их семью выселили в гетто, вынес всю мебель и ковры. Мишке пришлось зайти к нему за какой-то справкой. Дворник сидел за столом и пил чай из посуды, унесенной вместе с буфетом, который достался Мишкиной семье еще от родителей его мамы. А потом Шерман увидел и всю остальную утварь – вплоть до кастрюль со сковородками. Дворник молча отдал ту бумажку и, насупившись, пробурчал:
– Чего смотришь? Мало вы нашей крови попили, теперь расплачиваетесь, – и добавил, криво усмехнувшись: – Вам все равно уже не пригодится.
Шерман приехал с миссией. В качестве жеста доброй воли Правительство Израиля презентовало трехдневные курсы по гражданской обороне для силовых министерств Латвийской республики. Шерман читал лекции латышским генералам в помещении президентского дворца. Он рассказал Борису, что, когда поднимался по парадной лестнице, так перехватило дух от волнения, что пришлось остановиться: не хотелось, чтобы сопровождавшие его офицеры увидели слезы израильского генерала.
– Меня ведь сюда под конвоем приводили шуцманы. Я выносил ковровые дорожки на снег, выбивал, а потом свернутые рулоны приносил обратно и укладывал их по этим самым лестницам. В меня тогда любой полицай мог выстрелить, допусти я какую-то промашку, или просто ему захотелось бы в стрельбе потренироваться. Как мы с тобой пережили все это? Тонким был волосок, но, видно, очень крепким.
Рига пострадала в годы войны, но большинство исторических зданий, которые подверглись разрушениям во время атак противоборствующих сторон, удалось восстановить, и облик старого города практически не изменился.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.