Текст книги "Джек Ричер, или В розыске"
Автор книги: Ли Чайлд
Жанр: Крутой детектив, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 26 страниц)
Глава 45
Джулия ударила по тормозам, развернулась на сто восемьдесят градусов, нажала на газ, и автомобиль устремился обратно к автостраде, мимо здания ФБР, его роскошного фасада и парковки. Голос по телефону продолжал свой долгий рассказ. Шериф округа, Виктор Гудмен, сообразил Ричер, находился в восьмидесяти милях от них. Именно он первым оказался на месте преступления вчера ночью. Шериф производил впечатление компетентного человека, но выглядел усталым и встревоженным. Очевидно, он окончательно перестал контролировать ситуацию.
– Утром я сказал девочке, что ее мать пропала. Я решил, что лучше действовать постепенно. Ну, вы знаете, первый шаг, потом второй… Я попросил соседку не водить детей в школу, предложил ей посидеть с ними и пропустить работу. Однако она поступила иначе. Она боялась, что у нее возникнут проблемы, и оставила детей дома одних. Она решила, что ничего страшного не произойдет, но она ошиблась. Я заехал туда еще раз, чтобы прощупать почву, однако там оказалась только дочка соседки. Она сказала, что пришли какие-то мужчины и увезли девочку Дельфуэнсо.
– Когда? – спросила Соренсон.
– Девочке десять лет, информация получена от нее. Она утверждает, что прошло около часа.
– Сколько было мужчин?
– Она не знает.
– Один, два? Дюжина?
– Больше одного. Она сказала «мужчины», а не «мужчина».
– Описание?
– Просто мужчины.
– Черные? Белые? Молодые? Старые?
– Белые, я уверен, иначе она бы сказала. Это Небраска. Возраст – без понятия. Для ребенка все взрослые выглядят одинаково.
– Одежда?
– Она не помнит.
– Машина?
– Она не может ее описать, говорит, что видела автомобиль – так она сказала, – но это могло быть все, что угодно. Пикап или внедорожник.
– Цвет?
– Она не помнит. Если она вообще видела машину. Возможно, просто сделала вывод. Боюсь, она ни разу в жизни не встречала пешехода. Здесь их нет.
– А она помнит, какие слова произнесли те мужчины?
– Она не обратила внимания. Кто-то позвонил в дверь, и Люси Дельфуэнсо пошла открывать. Соседская девочка говорит, что мужчины о чем-то разговаривали с Люси, но сама она осталась в задней комнате. Она во что-то играла и увлеклась. А примерно через пять минут поняла, что Люси не вернулась в комнату.
– Почему дочь Дельфуэнсо пошла открывать дверь в чужом доме?
– Они так это не воспринимают. Обе девочки считают, что у них два дома. Они постоянно ходят друг к другу в гости.
– Вы произвели обыск вокруг дома? Осмотрели дом Дельфуэнсо?
– Я привлек всех своих людей. Люси нигде нет.
– А вы опрашивали соседей? Того мужчину с седыми волосами?
– Его там не было. Он уезжает на работу в шесть утра. А обитатели четвертого дома ничего не видели.
– Вы вызвали полицию штата?
– Конечно, но мне нечего им дать.
– Когда исчезает ребенок, поиски начинаются сразу.
– Но что они могут сделать? У нас маленький департамент. А штат большой. Они не могут бросить остальные дела.
– Ладно, мы разберемся, – сказала Соренсон. – Я уже еду. Но пока вам следует продолжать поиски.
– Конечно, но похитители могут находиться в шестидесяти милях от нас.
Соренсон не ответила. Она положила трубку, выехала на автостраду и помчалась на запад со скоростью, приближающейся к ста милям в час.
Через десять минут – машина продолжала мчаться на запад – Ричер вернул Соренсон «Глок».
– Ваш босс проигнорирует исчезновение девочки? – спросил он.
Соренсон положила пистолет на колено.
– Мой босс амбициозный человек. Он мечтает о серьезных вещах и хочет стать помощником начальника Бюро. Поэтому он будет делать, что ему прикажут сверху или что скажет ЦРУ, и не важно, какими будут указания. Некоторые люди ведут себя именно так. А боссы ФБР станут выполнять приказы ЦРУ. Или Госдепа, или нацбезопасности, или западного крыла Белого дома[31]31
Там расположен рабочий кабинет президента США.
[Закрыть], или как там еще называют больших шишек.
– Это безумие.
– Таковы современные правоохранительные органы. Привыкайте.
– Какая свобода действий у вас будет?
– Никакой, как только они узнают, где я нахожусь.
– Ну, так не берите трубку.
– Я и не собиралась. Во всяком случае, не стану реагировать на несколько первых звонков.
– А потом?
– Они начнут оставлять голосовые сообщения. Будут посылать эсэмэски. Я не могу действовать самостоятельно. Не могу ослушаться прямых приказов.
Ричер не ответил.
– А вы? Вы поступали так? – спросила Соренсон.
– Иногда, – ответил Джек.
– И теперь вы бездомный ветеран, лишенный стабильных отношений с другими людьми…
– Совершенно верно. Такие вещи никогда не бывают легкими. Но вы можете начать. Вы можете что-то сделать до того, как они вас запрут.
– Как?
– Мотив, – сказал Ричер. – Вот о чем нужно думать. Кто, черт возьми, похитил ребенка умершей женщины? И почему? В особенности если речь идет о ребенке, который не знает, что случилось с его матерью.
– Естественно, эти события должны быть как-то связаны. Таких совпадений не бывает. Здесь не может идти речи об отце, появившемся после поражения в суде. И я не верю в случайного педофила.
– Может быть, им нужен был ребенок соседки и они просто перепутали девочек? Ведь похищение произошло из дома соседки. Соседка также разведена?
– Это не совпадение, Ричер.
– Так что это такое?
– Я не знаю.
– И я не знаю, – кивнул Джек. – Происходящее не имеет никакого смысла.
Шериф Гудмен не спал уже тридцать часов. Он с трудом передвигался и плохо соображал, но продолжал работать. У него не было никаких оснований думать, что похитители находятся где-то рядом, однако он заставил своих людей проверить поблизости все пустующие здания, амбары, хижины и любые другие убежища. Он сам заходил в те места, до которых у них не доходили руки. Он ничего не нашел. И они ничего не нашли. Шериф слышал, как его уставшие люди обмениваются сообщениями об очередных неудачах.
Он вернулся к дому соседки Дельфуэнсо, припарковался и остался сидеть в машине, стараясь не заснуть. Гудмен заставлял себя думать. Он вспомнил, как вел себя ребенок на крыльце сегодня утром. Девочка ничего не понимала, вежливо кивала и с тревогой смотрела на него. Десятилетняя девочка из пригорода. Самая обычная, не обладающая выдающимися способностями. Она могла выслушать любого взрослого, который, по ее мнению, представлял закон. И поверить в его обещания.
«Пойдем с нами, детка. Мы нашли твою мамочку. Мы отведем тебя к ней».
Но кто?
Кто мог знать, что Дельфуэнсо исчезла? Очевидно, весь его департамент, а также соседи и некоторые местные жители. И плохие парни. Но зачем им убивать мать, а потом возвращаться за ребенком?
Почему они так поступили?
Шериф вышел из машины, чтобы немного проветрить голову на холодном воздухе, с минуту прохаживался возле машины, потом присел на крыло со стороны пассажирского сиденья. Капот был теплым. На востоке пошел дождь. Гудмен видел тучи, которые двигались в его сторону. Затем он взглянул на два находящихся перед ним дома – Дельфуэнсо и ее соседки, – надеясь, что ему в голову придут новые идеи. Ничего. Посмотрел на грязную канаву. На ней остались следы покрышек его машины. Словно перечень тщетности попыток, записанных резиной на грязи и воде. За последние четыре часа он парковался здесь четырежды. В первый раз, когда примчался из кафе посреди ночи вместе с Соренсон. Потом – рано утром, чтобы поведать ребенку печальные новости. И в третий раз, чтобы все проверить, как и положено хорошему шерифу, – тогда он и узнал, что Люси исчезла. Наконец, сейчас после бесполезных поисков в округе. Следов осталось множество. Гораздо больше, чем должно быть после четырех визитов. Туда и обратно, некоторые следы прямые, другие изогнутые. В двух местах поверхность дороги была настолько неровной, что грязь образовала грязные лужи шириной в шесть футов, точно битумные ямы. Очевидно, он пересекал обе лужи.
И больше здесь никого не было.
Гудмен проверил еще раз, чтобы убедиться наверняка, теперь на ходу, делая маленькие шажки, стараясь не испортить улики. Однако никаких улик он не нашел. Не сумел обнаружить следов, кроме своих собственных. Других возле дома Дельфуэнсо не было. Как и перед домом соседки. Только знакомые следы протекторов его «Краун Виктории». Стандартные, хорошо знакомые отпечатки. Он лично контролировал бюджет департамента, сам заказывал покрышки для полицейских автомобилей на складе в Мичигане. Низкие цены, никаких налогов, полная гарантия. Их привозили на почтовом грузовике и меняли в соседнем округе, в мастерской Фила Абельсона. Фил заключил с ним сделку: низкие цены в обмен на соглашение о длительном сотрудничестве. Он был умным парнем.
Гудмен вернулся к своей машине, поставил ее на другое место, где асфальт оставался сухим и чистым, и еще раз проверил следы.
Он был уверен.
Никаких других следов, кроме его надежных старых протекторов по девяносто девять долларов за штуку и еще пять за установку и балансировку.
Соседская девочка не видела машину, потому что ее не было.
Люси Дельфуэнсо увели пешком.
Но как такое могло произойти на просторах Небраски?
Глава 46
Соренсон съехала с автострады в том самом месте, где это сделал Ричер примерно двенадцать часов назад. Он заметил съезд, у которого стоял, когда было темно и холодно. Вспомнил вертолет в воздухе и «Импалу», остановившуюся в тридцати футах от него, Алана Кинга и Дона Маккуина, повернувшихся на своих сиденьях, чтобы предупредить Карен Дельфуэнсо. Джек вспомнил, как Алан Кинг спросил у него, куда он направляется.
«Я еду на восток, – ответил Ричер. – До самой Вирджинии».
Но теперь это уже не так. Миссия не закончена.
Соренсон продолжала ехать на юг. Они оказались в незнакомых Ричеру местах, на проселочной дороге, такой же прямой, как и все другие в Айове. Однако местность справа и слева оказалась немного другой, более неровной и пересеченной. Картинка перестала быть идеальной. Двадцатью милями левее с востока двигались тучи, оставлявшие за собой серые следы дождя, в сгустившемся воздухе повис туман. Такой же дождь шел в Айове, падая на сожженную «Импалу» и мотель толстяка. И следовал за ними, медленно, но упрямо, точно послание или плохие новости, которые нельзя игнорировать.
Видимо, Соренсон увидела тот съезд и пришла к очевидному выводу.
– Именно в этом месте они вас посадили в машину?
Ричер кивнул.
– Я простоял чуть больше полутора часов. Мимо проехали пятьдесят шесть машин. Они были пятьдесят седьмой.
– А если бы вы там не стояли? Если бы там никто не стоял? Они бы не смогли получить прикрытие.
– Дельфуэнсо являлась для них таким прикрытием.
– Жаль, что я медленно соображала. Если бы я дала указание осматривать все машины с тремя людьми… И еще у меня был бы их номер – в качестве вишенки на торте…
– У них были пистолеты, – ответил Ричер. – Они могли силой пробиться через КПП. Или приставить дуло пистолета к голове Дельфуэнсо. И у них могло получиться. Не думаю, что полицейские Небраски или Айовы проходят соответствующую подготовку.
– Большой риск.
– К чему вы ведете?
– Они стартовали на юге автострады и закончили там же. У них не было никакой гарантии, что они найдут человека, путешествующего автостопом. Во всяком случае, зимой. И они знали, где будут находиться КПП, если их вообще успеют установить. Так почему же они сразу не отправились на восток по проселочным дорогам? Зачем рисковать и выезжать на автостраду?
– Они сказали, что едут в Чикаго.
– Сколько людей в Чикаго?
– Около трех миллионов в самом городе и около восьми с пригородами. Коды триста двенадцать и семьсот семьдесят три.
– Вы верите, что они действительно собирались в Чикаго?
– Едва ли. Слишком далеко. За одну ночь столько не проехать.
– Так почему же они выбрали автостраду?
Дождевые тучи подбирались все ближе, точно черная стена. Солнце исчезло, и Ричер почувствовал, как сердитый ветер раскачивает машину. Дорога оставалась прямой и ровной, но двухполосной и узкой. Повороты направо и налево попадались довольно редко, а дороги, ведущие с востока на запад, представляли собой всего лишь мощеные проселки между полями. Они казались заброшенными, словно никуда не вели.
– У вас есть карта? – спросил Джек.
– Только электронная, – ответила Джулия.
Она включила навигатор, и Ричер увидел, как тот нашел спутник. На маленьком экране появилась карта, машина превратилась в пульсирующую стрелу, движущуюся вдоль толстой серой линии. Маленькие дороги, ведущие направо и налево, выглядели точно тонкие серые линии.
– Есть возможность менять масштаб карты?
Ричер нашел нужные кнопки и изменил масштаб. Стрелка осталась того же размера, но серые линии уменьшились. Идущее с севера на юг шоссе оставалось главной артерией, но большая магистраль с востока на запад появлялась только через тридцать миль к югу от их нынешнего положения.
– Именно туда мы сейчас и едем, – сказала Соренсон. – Там находится старая насосная станция.
В другом направлении не было крупных дорог, идущих с востока на запад, вплоть до пересечения с автострадой на севере.
– Возможно, скорость была для них критичной, – заметил Ричер. – Если они хотели добраться до цели своего путешествия до восхода, то автострада могла оказаться единственным шансом. Однако я согласен: риск быть обнаруженными на автостраде заметно больше. И я не очень понимаю, почему скорость имела такое огромное значение. Ведь их кто-то подобрал. И они могли договориться о более близком месте встречи. Так что движение на восток от перекрестка выглядело более логичным, чем поворот на север. И одна дорога выглядит ничуть не хуже, чем другая. Я уверен, что она ведет до самой Айовы.
Первые толстые капли дождя упали на ветровое стекло, Соренсон включила фары и дворники, они проехали еще милю на восток, и дождь заметно усилился.
Гудмен видел тучи. Его машина осталась на середине дороги, а он снова стоял, опираясь на крыло. Шериф решил, что похищение ребенка без машины просто смехотворно. В Небраске можно никуда не дойти за целый день. Возможно, похитители припарковались на том месте, где не было грязи. Возможно, они отличались чистоплотностью. Или просто увидели грязь, предугадали опасность и решили не оставлять следов. Или тревожились из-за возможных свидетелей; тогда они должны были выбрать укромное место на расстоянии в двести ярдов. Но и в таком случае их могли заметить в течение нескольких минут. Им пришлось бы идти по дороге, двое или даже больше мужчин с ребенком, который мог начать капризничать.
На землю упали первые капли дождя, и Гудмен смотрел, как они тонут в грязи. Он поднял глаза к небу и пришел к выводу, что скоро начнется сильный, но короткий ливень. Обычное дело. Огромные запасы воды штата должны как-то пополняться. Шериф бросил последний взгляд на грязную канаву и подумал, что очень скоро она заполнится водой; потом там появятся наносы с полей, нечто похожее на ил, ровный и гладкий, как порошок талька. Его это не слишком тревожило. Он не потеряет улики, потому что улик нет.
Затем дождь усилился, и Гудмен оттолкнулся от крыла. Точнее, попытался. Он ощутил острую боль в плечах. И в руках. А в центре груди возникла сильная тупая боль. Словно изжога. Нет, этого не может быть, он ничего не ел…
Гудмен не мог дышать, не мог пошевелиться. В груди все сжалось. Ноги у него подкосились, и он соскользнул вниз вдоль скользкого крыла. Несколько мгновений он опирался на каблуки, чувствуя, как надколесная дуга врезается ему в спину и ощущая запах резины и дождя. Он не мог пошевелить руками.
Потом Гудмен повалился на бок и упал на спину. Увидел тучи над головой. Капли дождя падали ему на лицо; в груди он ощущал такую тяжесть, будто на него упало что-то очень тяжелое. Как много лет назад в спортивном зале, когда страховавший его напарник отступил в сторону и у него на груди оказалась штанга весом в двести фунтов. Гудмен даже не мог позвать на помощь. В его легких не осталось воздуха. Он не мог пошевелиться. С минуту шериф сопротивлялся, а потом сдался; его охватила необычная уверенность в том, что он больше никогда не будет двигаться.
Он расслабился.
Гудмен больше не чувствовал рук и ног. Словно их не было вовсе. Ему стало любопытно. Он умирал от изменений, происходящих у него внутри. Его тело словно пробегало по списку, отбрасывая одну малозначительную деталь за другой. Животный организм запрограммирован так, чтобы все основные функции продолжали действовать максимально долго. Но сейчас он безжалостно их отбрасывал – одну за другой. Ноги? Кому они нужны? Руки? Зачем? Только мозг имел значение. Мозг умирает последним.
«Четыре минуты», – подумал он. Именно эта цифра пришла ему в голову. Шериф вспомнил свою подготовку. Люди, тонувшие в прудах, дети, подавившиеся чем-то… сердце останавливается через четыре минуты. Он чувствовал, как его жизнь сжимается и уменьшается, перемещаясь к голове. Больше ничего не осталось. Голова. Мозг. Ничего. Он всегда был лишь мозгом. Как и всякий другой человек. Cogito ergo sum. Я мыслю, значит, я существую. Боли не осталось. Она ушла. Гудмен превратился в мозг, который ничего не поддерживал. У него не было тела. Как в научной фантастике. Как человек с Марса. Инопланетянин из космоса. Он все еще сохранял способность видеть. Но его взгляд уже терял четкость по краям. Как старый телевизор. Вот как все происходит. Он понял. Наконец. Получил ответ на вопрос. Тайна открыта. Его выключат, как старый черно-белый телевизор; останется лишь крошечный кусочек света в центре экрана, а потом и он потускнеет и исчезнет навсегда.
Глава 47
Дворники метались взад и вперед, дождь барабанил по крыше машины, и капли отскакивали на фут от асфальта. Сквозь сгустившийся сумрак Ричер видел яркую рекламу нефтяной компании, расположенной высоко над шоссе. «До нее меньше полумили», – подумал он. Соренсон посмотрела на него.
– Ладно, будьте внимательны, – сказала она. – Местные называют это место Городом греха. Здесь все началось.
Она сбросила скорость. Слева находилась бензоколонка. Однако Джулия свернула на засыпанную гравием парковку за безымянным баром из шлакобетона. Машина проехала еще немного на юг и остановилась за низким бежевым зданием. Там, у задней двери, стояла красная «Мазда».
– Здесь работала Дельфуэнсо, – сказала Соренсон. – Это коктейль-бар. Кинг и Маккуин приехали сюда от перекрестка на красной машине.
Она немного отъехала в сторону, разбрызгивая воду в лужах, и остановилась возле другого низкого здания.
– А это хозяйственный магазин. Здесь они купили рубашки и воду. – Потом агент выехала обратно на дорогу, но немного помедлила перед поворотом. – Отсюда они направились на север, и вам известно, что происходило дальше.
Однако она поехала на юг. Ричер увидел спящие бобовые поля, залитые водой, мокрую печальную старую сельскохозяйственную технику, выставленную на продажу, и другие бобовые поля. Потом появились низкие здания, окруженные бегущей в канавах дождевой водой, и маленькие грустные торговые центры. Начинался город. Стрелка навигатора указывала на перекресток. Шоссе, направлявшееся с севера на юг, должно было пересечься с шоссе, идущим с востока на запад. Карта все сообщала с предельной определенностью. Если ты хочешь попасть не только в угловой магазин, у тебя есть выбор из этих двух дорог.
На перекрестке Соренсон свернула на запад и еще через сотню ярдов остановилась возле низкого бетонного бункера. Двадцать футов в длину, пятнадцать в ширину и десять в высоту. Плоская крыша, полное отсутствие окон и старая металлическая дверь. Дождь отмыл его коричневые стены, которые стали неожиданно чистыми.
– Это и есть старая насосная станция? – спросил Ричер.
Соренсон кивнула.
– Труп лежал на полу, внутри. Свидетель видел, как Кинг и Маккуин уехали на красной «Мазде».
Ричер осмотрелся. Повозившись с навигатором, он выделил на экране это место с радиусом двадцать миль. При таком масштабе остались только две пересекающиеся дороги, все остальное стало практически незаметным.
– Я думаю, Кинг и Маккуин не были местными жителями. Вероятно, они никогда здесь не бывали. Наверное, приехали сюда от автострады тем же путем, что и мы. Увидели бары и мотели. Они не хотели оставаться в красной машине и рассчитывали, что тут у них появится шанс сделать замену.
– Хорошо, но почему они не вернулись к перекрестку и не поехали на восток?
– Две причины, – ответил Ричер. – Они не местные, поэтому не знали, куда ведет дорога. Полагаю, у Дельфуэнсо не было навигатора или карты в отделении для перчаток. Но важнее другое – они с самого начала решили, что на перекрестке будет установлен КПП. Четырех зайцев одним ударом. Север, юг, запад и восток; отсюда невозможно уехать, миновав данный перекресток. Разве шериф не поставил тут КПП?
– Нет, насколько мне известно, – ответила Соренсон.
– А ему следовало. Он совершил ошибку. Однако она не имела значения, потому что они поехали в другую сторону. Они направились на север и не могли найти поворота на восток, пока не добрались до автострады. Ночью, в темноте, проселочные дороги наверняка выглядели безнадежно. Вот почему автострада. У них не оставалось выбора.
– Ладно, вы меня убедили, – ответила Соренсон.
– Однако остается другой важный вопрос: как они вообще сюда попали. Если не приехали из Денвера вместе с торговым атташе и если у них не было своей машины, значит, их кто-то привез. А потом забрал. Вероятно, те же самые люди. Но в таком случае почему тот, кто доставил их сюда, не мог подождать где-то поблизости? Зачем он их бросил? Ведь это привело к долгим и опасным приключениям. И ответ на этот вопрос только один: того, что случилось на насосной станции, не должно было произойти. Может быть, предполагалось, что Кинг и Маккуин уедут вместе с этим человеком. Однако они его убили. По неизвестной причине. И им пришлось импровизировать.
Зазвонил телефон Соренсон. Звонок, усиленный динамиками, получился громким и драматичным. Джулия посмотрела на определитель номера.
– Омаха, – сказала она, – полевой офис.
– Не отвечайте, – сказал Ричер.
Соренсон не стала поднимать трубку. Звонки продолжались довольно долго, но потом прекратились.
– Нам следует осмотреть дом Дельфуэнсо, – сказал Джек. – И дом ее соседки. Нужно все там проверить. И следует поговорить с дочерью соседки. Может быть, она сумеет что-то вспомнить о мужчинах. Может быть, это та же команда, которая привезла сюда Кинга и Маккуина.
– Я не помню, где расположен дом Дельфуэнсо. Была ночь.
Снова заверещал телефон. Голосовое сообщение.
– Не нужно его слушать, – сказал Ричер.
Соренсон так и сделала. Вместо этого она отыскала номер телефона шерифа Гудмена, нажала на кнопку вызова, и телефон начал набирать нужный номер. Ричер слушал, как терпеливо звучат длинные гудки; в них не ощущалось никакой срочности.
Так продолжалось довольно долго.
Ответа не последовало.
– Странно, – сказала Соренсон.
Она развернулась возле старой насосной станции и поехала обратно к перекрестку. Однако, не доезжая до него, свернула на боковую улицу. Ричер знал, что она делает. Департамент шерифа не должен находиться на главной улице. Он наверняка расположен там, где земля дешевле, где большая парковка не будет истощать ресурс города. Джулия заглядывала за все углы, но им никак не удавалось отыскать полицейский участок. Тогда Соренсон попыталась его найти в следующем квадранте города.
– Там, – сказал Ричер.
Он увидел коротковолновую антенну на крыше низкого коричневого здания. Рядом находилась большая парковка. Сейчас она пустовала; в тех местах, где облупился асфальт, образовались лужи. Здание было довольно старым, но за ним ухаживали, чтобы поддерживать минимальные стандарты. Далеко до армии, но все же сразу становилось видно, что это не гражданское учреждение.
Соренсон припарковалась на стоянке, они пробежали под дождем и оказались в здании, где их приветствовала женщина, исполнявшая роль дежурного и диспетчера в одном лице. Соренсон показала ей свои документы и спросила, где шериф Гудмен. Женщина попыталась связаться с его машиной по рации, но безрезультатно. Затем она набрала номер его сотового телефона, но тот вновь не ответил.
– Может быть, он пошел домой поспать, – предположила женщина. – Он уже немолод и очень давно не спал.
– Нам нужен адрес Карен Дельфуэнсо, – сказала Соренсон. – И расскажите, пожалуйста, как туда проехать.
Женщина-диспетчер выполнила обе просьбы. К северо-востоку от перекрестка, на пустых полях, на расстоянии восьми миль. И на каждом перекрестке нужно сначала сворачивать налево, а потом направо, снова налево и направо. Еще одна шахматная доска. Они медленно ехали вперед. Восточный горизонт посветлел. Дождь продолжал лить, но заметно ослабел. Ричер устал и чувствовал себя опустошенным. Каждая клеточка его тела трепетала от изнеможения. Он не спал уже почти двое суток. Не самый долгий промежуток бодрствования в его жизни, но близко к тому. Наверное, Соренсон было ничуть не лучше. Она заметно побледнела, вокруг глаз появилась синева.
Наконец после очередного поворота направо Джек заметил ряд из четырех одиноко стоящих в пустоте маленьких одноэтажных домов с пологими крышами. Посреди дороги была припаркована полицейская машина.
– Значит, он здесь, – сказала Соренсон. – Это автомобиль шерифа Гудмена. А второй справа – дом Карен Дельфуэнсо.
Она припарковалась у тротуара в двадцати футах от машины шерифа, и они вышли на свежий воздух.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.