Текст книги "Джек Ричер, или В розыске"
Автор книги: Ли Чайлд
Жанр: Крутой детектив, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 16 (всего у книги 26 страниц)
Глава 51
Ричер не стал никуда ехать. Это место было ничуть не хуже любого другого.
– Очевидно, Омаха не поддерживает контактов с Канзас-Сити, – сказал Ричер. – Они действуют независимо друг от друга. Если бы ваш босс знал, что Доусон и Митчелл едут сюда, он бы не стал просить Гудмена быть его глазами и ушами.
– Скорее наоборот, – заметила Соренсон. – Канзас-Сити не общается с Омахой. Они действуют самостоятельно. Обычное дело для крутых спецов из отдела по борьбе с терроризмом.
– Они думают, что я террорист?
– Им известно, что вы вели машину, в которой сидели Кинг и Маккуин, убившие парня из ЦРУ. И это сразу переводит вас в соответствующую категорию, верно?
– Какой-то черный парень в пикапе едва не остановился, но потом передумал и уехал. И вскоре вслед за ним появились Кинг и Маккуин. Тогда я этому обрадовался. Я замерз, а у черного парня, как мне показалось, не работала печка. Теперь я жалею, что он не остановился. Я был бы уже в Вирджинии.
– С воспалением легким.
– Давайте поедем, купим вам рубашку и организуем душ.
– У нас осталось полчаса или даже меньше.
– До каких пор? Никто вас не узнает. А меня просто не увидят.
– Они думают, что меня похитили и попытаются освободить. И это будет то же самое, что взять в плен.
– Ваш босс с ними не разговаривал. Они не знают о возможном похищении. Они думают, что я еду вместе с вами, а не взял вас в заложники. Они скажут «привет», вы скажете «привет», потом они спросят у вас про парня с разбитым носом, вы ответите, что понятия не имеете, где он. Если они вообще вас найдут. Но они не найдут. Они не станут снимать комнату в мотеле, а даже если и снимут, портье не поселит их в один номер с вами. Обычно мотели так не работают.
– Ладно, – сказала Соренсон. – Поехали.
В машине Гудмена не было навигатора на приборном щитке, а в отделении для перчаток – карты. Конечно, зачем они шерифу? Вероятно, Гудмен знал свой округ как собственную ладонь. Скорее всего, он здесь вырос и прожил всю жизнь. Поэтому Ричер ехал по памяти, руководствуясь здравым смыслом и догадками. Сейчас они находились примерно в двух милях к северо-востоку от перекрестка, а он хотел оказаться на три мили севернее. Поэтому Джек направился на запад вдоль клеток шахматной доски и вскоре увидел главную улицу и печальный строй выставленной на продажу сельскохозяйственной техники. Здесь он притормозил, огляделся по сторонам, но не обнаружил поводов для тревоги. Никаких седанов Бюро, отрядов спецназа или бронированных грузовиков. Как и местных помощников шерифа, КПП и вертолетов в воздухе. Поэтому он покатил на север и через милю свернул за хозяйственный магазин.
Соренсон взяла телефон Гудмена и положила в сумочку. Затем она зашла в магазин и вернулась через пять минут с рубашкой такого же размера, как у Дельфуэнсо, а также пакетом поменьше, и Ричер решил, что это дешевое нижнее белье и носки. Самый приличный на вид мотель находился на противоположной стороне дороги, поэтому Ричер подъехал к нему, но припарковался на некотором расстоянии. Он решил, что будет лучше, если Соренсон подойдет к мотелю пешком. Опыт подсказывал ему, что владельцы мотелей любят сплетничать, и ему совсем не хотелось, чтобы весь округ узнал, что какой-то незнакомец разъезжает в машине шерифа. Джек смотрел, как Соренсон вошла в офис и через пять минут появилась на пороге с ключом в руках. Затем она прошла вдоль ряда номеров и скрылась в одном из них.
Тридцать минут, решил он, для женщины, которая в последний раз принимала душ более тридцати часов назад. Или даже сорок, если она сушит волосы при помощи электричества.
Ричер переставил машину за здание бара, который днем не работал. В Городе греха царила тишина. На всех кафе висели рекламные надписи: «Последняя еда перед автострадой», а над бензоколонками: «Последний бензин перед автострадой». Он решил, что Торговая палата могла бы вывесить плакат с надписью «Последнее всё перед автострадой» без единого слова лжи. Однако лишь немногие водители пользовались этими последними возможностями.
Ричер выбрался из машины, запер ее, перешел дорогу и направился к черному входу бара, в котором работала Дельфуэнсо. Красная «Мазда» стояла на прежнем месте. Пять дверей, четыре сиденья, замки вскрыты – очевидно, экспертами Соренсон. Внутри пусто и чисто. Кресло водителя установлено для человека среднего роста. Типичная машина агентства, сдающего автомобили напрокат.
«Если тебя одолевают сомнения, выпей кофе» – таким был один из принципов Ричера, поэтому он снова перешел дорогу возле кафе, ближайшего к мотелю, где находилась Соренсон, занял угловую кабинку с глухой стеной у себя за спиной и уселся с тяжелой фаянсовой чашкой в руках, полной крепкого черного кофе. Неудачное вместилище, но вполне приличный напиток. И очень удобная тактическая позиция. Он видел зал и улицу. Коридор, ведущий к туалетам, находился в трех футах от его левого плеча, и там же пожарный выход. В окно Джек мог наблюдать за движущимся по улице транспортом. Мощный грузовик мчался на север, ему навстречу ехал такой же. Побитый грузовичок-пикап с приводом на все четыре колеса, весь в грязи, и фургон со следами ржавчины.
Наконец он заметил темно-синий «Форд Краун Виктория», направлявшийся на север.
Такой же цвет и такая же модель, как у машины Соренсон.
Из багажника торчат антенны, как и у автомобиля Соренсон.
ФБР.
В машине сидели два человека.
И ехали они медленно. Слишком медленно. Намного медленнее, чем подсказывала обычная осторожность. Они что-то искали. Водитель смотрел налево, пассажир – направо. Ричер наблюдал, как они ползут мимо. Он подумал, что эти двое из той четверки, что он видел на стоянке перед зданием ФБР в Омахе. Может быть, Доусон и Митчелл. Весьма возможно.
Он потягивал кофе и вычислял время, скорость и расстояние. И, как по заказу, синий «Краун вик» вернулся; теперь он ехал на юг, все так же медленно, и две головы все так же смотрели в разные стороны, две пары глаз изучали обочины, здания, людей и машины, изредка притормаживая, потом двигаясь дальше.
Затем машина поехала совсем медленно.
И свернула.
Она подпрыгнула на выбоине, выехала на усыпанную гравием стоянку кафе и остановилась, так что капот оказался в ярде от окна, в которое смотрел Ричер. Агенты так и остались сидеть в машине. Они не спешили. У них не было цели. Перерыв на кофе после долгих бесплодных поисков, и не более того. Ричер почти не сомневался, что это Доусон и Митчелл. Они моргали, зевали и вертели головами, разрабатывая затекшие шеи. Оба были в темно-синих костюмах, белых рубашках и синих галстуках, но выглядели немного потрепанными и уставшими. Один был более высоким и худощавым, чем другой, но в остальном они составляли вполне подходящую пару. Светлые волосы и красные лица. Обоим немногим больше сорока.
«Они думают, что я террорист?»
«Им известно, что вы вели машину, в которой сидели Кинг и Маккуин».
Агенты вместе вышли из машины и немного постояли на свежем холодном воздухе. Водитель вытянул руки вперед, потом опустил вниз, а пассажир широко развел локти и поднес сжатые кулаки к ушам. Ричер решил, что у обоих должны быть «Глоки» в подплечных кобурах, которые крепились к поясу. Патриотический акт давал им неограниченную власть – национальная безопасность и прочие бредни.
Они посмотрели направо, налево и обнаружили дверь в кафе.
Ричер сделал последний глоток кофе и положил два доллара под чашку. Затем выскользнул из своей кабинки и вышел в коридор, ведущий туалет. Он услышал, как хлопнула входная дверь, застучали две пары ботинок по кафельному полу. Официантка вытащила два меню и протянула новым посетителям. Ричер быстро прошел по коридору, толкнул дверь и вышел на заднюю парковку.
Он нырнул в проход между двумя зданиями, обошел мотель и двинулся вдоль задней стены. Остановившись возле единственного окна, за которым клубился пар, постучал в него и стал ждать. Окошко слегка приоткрылось, и он услышал, как смолк фен.
– Ричер? – раздался голос Соренсон.
– Вы в приличном виде? – спросил он.
– Относительно, – ответила она.
Джек подошел вплотную к окну и заглянул внутрь. Джулия стояла, завернувшись в полотенце. Верхняя его часть скрывалась под мышками, а нижняя оставалась значительно севернее коленей. Она успела частично высушить волосы. Кожа Соренсон стала розовой после душа.
Она очень неплохо выглядела.
– Ваши друзья из Канзас-Сити в кафе, – сказал он.
– Они мне не друзья, – возразила Соренсон.
– Эксперты звонили?
– Нет.
– Что их могло задержать?
– Вероятно, это довольно сложная процедура.
– Надеюсь, они достаточно хорошо знают свое дело.
– Достаточно хорошо – для чего?
– Чтобы сообщить мне то, что я хочу знать.
– Ну, это зависит от того, что вы хотите узнать, не так ли?
– Я буду ждать в машине, – сказал он. – Она за баром, через два здания отсюда.
– Хорошо, – ответила Соренсон.
Окно закрылось; Ричер услышал, как щелкнула защелка и снова включился фен. Джек зашагал на север через заднюю парковку, мимо мусорных контейнеров и груды выброшенных матрасов, гниющих картонных коробок с надписью, сообщавшей, что внутри находится две тысячи бумажных стаканчиков. Он пересек открытый участок ничейной земли и скользнул за следующее здание, оказавшееся еще одним коктейль-баром. И остановился возле пустой бутылки от дешевого шампанского.
Прямо перед ним, в тридцати ярдах, стояла машина Гудмена, на том самом месте, где он ее оставил. А рядом с ней, образуя идеальное Т, появилась еще одна машина. Коричневый «Форд Краун Виктория». Правительственная машина, вне всякого сомнения, но не ФБР. Не такая, как у Соренсон или у Доусона и Митчелла. Из крышки багажника торчали другие антенны. Официальные правительственные номера. Двигатель работал. Из выхлопной трубы поднимался дым.
И они блокировали машину Гудмена.
Сознательно или нет, Ричер не знал.
В машине, за рулем, сидел один человек. Джек видел его затылок. Волосы песочного цвета, почти такого же, как машина. Он был в свитере и разговаривал по телефону.
Свитер – значит, у него нет подплечной кобуры. Нет кобуры, нет пистолета. А отсутствие кобуры означало, что этот парень не маршал или полевой агент. И он не мог относиться к полиции, Управлению по борьбе с наркотиками, Управлению по контролю за оборотом алкогольных напитков, табачных изделий и огнестрельного оружия, Разведывательному управлению Министерства обороны или каким-то иным агентствам.
Таким образом, свитер показывал, что человек за рулем не представляет опасности.
Вероятно, обычный чиновник.
«Одежда красит человека».
Ричер подошел к машине и постучал костяшками пальцев в стекло со стороны водителя. Тот вздрогнул, посмотрел вверх водянистыми голубыми глазами, нажал кнопку, и стекло опустилось.
– Переставьте машину, приятель. Вы меня заблокировали.
Парень убрал телефон от уха и сказал:
– Кто вы такой?
– Я шериф, – ответил Ричер.
– Нет, вы не шериф. Я встречал шерифа вчера вечером. А сегодня утром он умер. Так говорят.
– Я новый шериф, меня повысили.
– Как ваше имя?
– А ваше?
Парень опешил, словно его уличили в серьезном нарушении этикета.
– Я Лестер Лестер из Госдепа.
– Похоже, ваши родители были очень экономными людьми.
– Семейная традиция.
– Так или иначе, но мне нужно уехать, Лестер.
Тот не пошевелился.
– У вас есть выбор, Лестер. Отъехать вперед или назад.
Однако Лестер продолжал сидеть неподвижно. Ричер видел, как у него в голове начали поворачиваться колесики. Медленный процесс. Однако он дошел до самого конца. Посмотрел на Ричера. «Крупный мужчина. Сломанный нос».
– Вы тот человек, которого мы ищем, – громко сказал он. – Верно?
– Меня бессмысленно об этом спрашивать. Откуда я могу знать, кого вы ищете?
– Садитесь в машину.
– Зачем?
– Я должен взять вас под арест.
– Вы шутите?
– Вы полагаете, что безопасность нашей страны – это шутка?
– Да, если в ее обеспечение вовлечены такие люди, как вы.
Очень громко.
Ричер вдруг вспомнил о телефоне, который оставался в руке парня.
С кем он разговаривал?
С кафе?
Может быть, он не так уж и глуп.
Глава 52
Ричер распахнул дверцу машины, вырвал телефон из руки Лестера Лестера и подбросил его высоко в воздух, через крышу бара. Затем схватил агента Госдепартамента за шиворот свитера и вытащил из машины на пять футов, потом на десять, развернул и, как дискобол, и швырнул на кирпичную стену бара. Затем бегом устремился к машине, сел за руль, повернул рукоять переключения скоростей и нажал на газ. Во все стороны полетел гравий, и машина прыгнула вперед. Ричер надавил на тормоз, практически вывалился наружу, обежал багажник машины Гудмена и оказался возле дверцы водителя. Нажал на кнопку брелока, распахнул дверцу, сел за руль, включил двигатель, подал машину назад и резко вывернул руль в сторону.
Песочного цвета «Краун вик» все еще продолжал движение. Ричер оставил его на передаче. Он перегнал пустой автомобиль, резко развернулся и принял легкий удар переднего бампера в заднюю четверть своей машины. Затем нажал на газ, проскочил в промежуток между стеной бара и соседним зданием, посмотрел налево и увидел, как Лестер, прихрамывая, бежит – то ли за автомобилем Гудмена, то ли за своим. Больше Джек не оборачивался, сосредоточившись на управлении машиной. Он выехал с парковки на главную улицу, где притормозил. Немного расслабился, продвинулся еще немного вперед и остановился у следующего проема между зданиями, откуда открывался вид на мотель и кафе.
Соренсон нигде не было видно.
И в кафе все было спокойно.
Синий «Краун вик» оставался на парковке. Тишина. Никто не бежал к нему. Дверь в кафе оставалась плотно закрытой, и Ричер не заметил никакого движения в окнах.
Ричер наблюдал за кафе еще минуту, пока не понял, что парень из Госдепа разговаривал по телефону с кем-то другим.
Тогда Джек переключил внимание на мотель. Через три минуты дверь номера Соренсон распахнулась, и агент вышла наружу. Она была в том же брючном костюме, но сменила рубашку, положив старую в пакет от новой. Соренсон собиралась забрать грязное белье домой. Совсем другой подход. У нее был дом.
Секунду она постояла на тротуаре, глядя направо и налево, как женщина, которая ищет такси на улице города, а затем зашагала на север в сторону бара, где, как сказал Ричер, стояла машина Гудмена. Джек повернул руль, выехал в промежуток между домами, миновал парковку и остановился перед Соренсон. Наклонившись вперед, он распахнул дверцу, и она скользнула на пассажирское сиденье, словно этот маневр они отрабатывали каждый день своей жизни.
– Я должен двигаться дальше. У меня возникли проблемы с вашим мистером Лестером из Госдепа.
– Мистер Лестер не имеет ко мне никакого отношения.
И тут Ричер понял, что у него гораздо больше проблем, чем он предполагал. В зеркало заднего вида он заметил, как Доусон и Митчелл выскочили из дверей кафе и бросились к парковке. Оба прижимали к ушам телефоны. Каждый размахивал свободной рукой, полы пиджаков развевались на ветру. Все-таки Лестер, сам того не подозревая, звонил в кафе. То есть он звонил в другое место, скорее всего, своим людям из Госдепа, и его крик «вы человек, которого мы ищем» – после чего телефон отключился – заставил какого-то умного парня задуматься; он позвонил в штаб-квартиру ФБР, оттуда – в Канзас-Сити, а Канзас-Сити связался с Доусоном и Митчеллом. Вероятно, их разговор все еще продолжался, и кто-то сказал: «Парень, которого вы ищете, надирает задницу Лестеру в двадцати ярдах от вас».
Они его увидели. Или заметили Соренсон. Доусон и Митчелл застыли на месте, потом один из них показал в их сторону, и они побежали к своей машине.
Ричер нажал на газ, и Джулию отбросило на спинку сиденья, а машину занесло на гравии. Однако Джек удержал руль, выскочил на дорогу и помчался на север. В зеркало заднего вида он увидел, как разворачивается синяя машина и устремляется за ними.
– Держитесь, – сказал Ричер, – я плохой водитель.
– И он мне об этом говорит, – проворчала Соренсон.
Она повернулась и пристегнула ремень. Джек продолжал давить на газ. Восьмицилиндровый двигатель специальной полицейской машины обладал большой мощностью и вращающим моментом. Совсем неплохо. Если не считать того, что Доусон и Митчелл ехали на точно такой же машине. Возможно, она даже меньше весила без прожекторов на крыше и усиленных бамперов спереди и сзади. И у них наверняка была лучше аэродинамика.
Ричер знал, что автострада находится в пятидесяти милях впереди, а до тех пор практически ничего нет. Да, попадались повороты направо и налево, кое-где встречались небольшие рощицы и старые деревянные строения, давно заброшенные и гниющие среди полей. А в остальном вокруг расстилалась плоская равнина. Ни оврагов, ни ущелий, ни гор, ни холмов.
Некуда бежать.
Негде спрятаться.
Поверхность шоссе была не лучше, полотно в некоторых местах просело, в других вспучилось из-за зимних морозов и летней жары. На обычной скорости здесь можно было ездить, но быстрая езда становилась опасной. Автомобиль Гудмена мчался, как яхта на океанских волнах. Двигатель выл, руль норовил вырваться из рук Ричера. Доусон и Митчелл отставали ярдов на четыреста, но они сокращали расстояние. Джек еще сильнее нажал на газ. Дави на железку. Сто миль в час.
Некуда бежать.
Негде прятаться.
«Пуллер», – подумал он.
– Вы знаете, как работает рация? – спросил он.
– Я могу попытаться, – ответила Соренсон.
– Найдите Пуллера и его радарную пушку. Скажите, что нарушитель на огромной скорости едет на север. Темно-синий седан.
Ричер вел машину вперед. Рулить не требовалось. Дорога оставалась совершенно прямой. Над выбоинами машина становилась невесомой. И, хотя она не взлетала в воздух, но время от времени оказывалась в положении очень близком к полету. Соренсон взяла микрофон и начала нажимать на кнопки. Потом она откашлялась и заговорила:
– Помощник шерифа Пуллер, где вы находитесь?
Они услышали сквозь помехи голос Пуллера:
– Кто это?
– Специальный агент Соренсон из ФБР. Где вы сейчас находитесь?
– В миле от границы округа, мэм.
– К северу, югу, востоку или западу?
– К северу.
– Очень хорошо. К вам приближается нарушитель, он значительно превышает скорость. Темно-синий «Форд Краун Виктория». Пожалуйста, остановите водителя, который ведет машину безрассудно и представляет опасность для себя и окружающих.
– Будет сделано, мэм.
– Конец связи, – сказала Соренсон и положила микрофон. – Но как можно остановить машину, которая движется со скоростью сто миль в час? Пуллер может погибнуть.
– В таком случае мы только улучшим человеческий генофонд.
Ричер продолжал мчаться вперед. Доусон и Митчелл отставали на триста ярдов. Около шести секунд на скорости сто миль в час. Однако они продолжали сокращать дистанцию. Джек посмотрел далеко вперед. Прямое шоссе, плоские поля, низкий горизонт. И никаких следов Пуллера.
– Ваши эксперты уже звонили? – спросил Ричер.
– Пока нет, – ответила Соренсон. – О чем вы думаете?
– Мотив, – сказал Джек. – Зачем похищать ребенка мертвой женщины? В особенности ребенка, который ничего не видел и не слышал?
– Как вскрытие может ответить на этот вопрос?
– Не может, – сказал Ричер. – Но я думал именно об этом.
Его нога утопила педаль в пол, он едва не продавливал металл, но машина уже отдала все, что могла. Она не могла увеличить скорость. Сто миль в час, не больше. Они промчались мимо поворота налево. И еще одного – направо. Мощеная дорога, уходящая куда-то в поля.
– Вон там, – сказала Соренсон.
Ричер увидел точку на горизонте. Крошечная клякса, белое, черное и золотое вокруг коричневого. Машина Пуллера, стоящая на обочине. До нее оставалось около мили. Тридцать шесть секунд. Поворотов до нее больше не было. Далеко справа Ричер заметил небольшую рощицу. А впереди слева виднелся старый деревянный амбар, покосившийся от возраста.
Тридцать секунд.
Двадцать секунд.
– Держитесь крепче, – сказал Джек.
Пятнадцать секунд.
Он сжал руль, снял ногу с педали газа и надавил на тормоз. Передняя часть машины опустилась, Ричера и Соренсон бросило вперед. Джек изо всех сил старался удержать автомобиль на дороге. Доусон и Митчелл не стали сбрасывать скорость. Они продолжали мчаться вперед. До машины Пуллера осталось сто ярдов. Потом пятьдесят, тридцать. И тут Ричер рванул руль и съехал с дороги вправо, а Доусон и Митчелл промчались мимо, точно камень, выпущенный из пращи. Джек описал круг по земле, увидел, как Доусон и Митчелл пронеслись мимо Пуллера на скорости семьдесят миль в час, а тот зажег свои прожекторы, включил сирену и устремился вслед за ними. Ричер выехал обратно на шоссе, на юг, снова быстро набирая скорость, к повороту налево, который он заметил раньше – теперь Джек находился справа. Он сильно тормознул, поехал по разбитой колее и остановил машину за старым покосившимся амбаром. Выскочив из машины, обежал амбар со стороны дальнего угла и глянул на север.
Ничего не видно. Никаких следов Доусона и Митчелла. Пока никаких. Они находились более чем в миле к северу. Ричер рассчитывал время и расстояние. Сейчас они сбрасывают скорость, останавливаются, разворачиваются, спорят с Пуллером, показывают ему свои документы, ругаются, кричат, злятся.
И теряют время.
А потом они помчатся на юг – так быстро, как только смогут. Агенты наверняка видели, как он разворачивался, поэтому будут преследовать его до самого города.
Три минуты, решил Джек.
Может быть, три минуты и десять секунд.
Ричер ждал.
Наконец он увидел их, ровно через три минуты; они находились еще далеко, но мчались со скоростью около сотни миль в час. Впечатляющее зрелище. Большой величественный седан несся вперед, что называется, подобрав юбки. Краска блестела под водянистым солнцем, машина слегка отвалилась назад, надежно оседлав центральную линию дороги. Ричер обежал машину Гудмена, выглянул из-за другого угла амбара и увидел задний бампер синей «Краун Виктории», мчащейся на юг. Через десять секунд машина превратилась в крошечную точку. Через двадцать – исчезла.
Ричер выдохнул, вернулся к машине, сел за руль и закрыл дверцу. Некоторое время он молча сидел, положив руки на колени.
Молчание. Лишь мерное урчание двигателя и легкое потрескивание остывающего металла.
– Вы не такой уж плохой водитель, – сказала Соренсон.
– Благодарю вас, – ответил Джек.
– Что теперь?
– Подождем.
– Где?
– Полагаю, это место ничуть не хуже любого другого.
Соренсон расстегнула молнию на своей черной сумке, вытащила телефон Гудмена и положила его заряжаться на приборную панель.
И тут телефон зазвонил.
Она наклонилась, проверила дисплей и сообщила:
– Эксперты.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.