Электронная библиотека » Ли Чайлд » » онлайн чтение - страница 12


  • Текст добавлен: 10 октября 2015, 17:00


Автор книги: Ли Чайлд


Жанр: Крутой детектив, Детективы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 12 (всего у книги 26 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 39

Соренсон снова посмотрела на фотографии, сначала на одну, потом на другую, туда и обратно. Та же шина, та же грязь.

– Вовсе не обязательно, что из этого что-то следует.

– Согласен, – ответил Ричер. – Не обязательно.

– Я никогда здесь не была.

– Я вам верю.

– И Бюро не использует специальные шины. Уверена, что мы их покупаем, как все остальные люди. Вероятно, в «Сирс»[26]26
  «Сирс, Роубак энд Ко» – компания широкого профиля; владеет сетью одноименных универмагов.


[Закрыть]
. Наверняка нечто надежное, дешевое и широкого профиля. То, что продается со скидками. Так поступают все. Так что такие шины стоят на всех больших седанах. Существует полдюжины разных моделей. Для автопарков, машин, сдающихся в аренду, больших автомобилей, на которых ездят пожилые люди. Могу спорить, что в мире миллиард таких покрышек.

– Наверное, даже больше, – ответил Ричер.

– Так что вы хотите мне сказать?

– Лишь то, что мы точно знаем, какие шины стоят на машине плохих парней. Такие же, как у вас. Из чего следует, что их машина – большой американский седан. А это уже начало.

– И всё?

– Остальное лишь гипотезы.

– Но нам разрешено строить гипотезы.

– Тогда я бы сказал, что это городская машина. Или для пригородов. Большие седаны редко встречаются у фермеров. Они используют грузовики-пикапы с приводом на четыре колеса.

– Насколько городская?

– Из таких мест, где есть компании такси и сервисное обслуживание. А также офисы и аэропорт. И местный рынок должен быть подходящим. К примеру, я уверен, что здесь невозможно купить такие шины. Зачем кто-то станет их завозить в магазины?

– Вы хотите сказать, что Бюро в это как-то вовлечено?

– Уверен, что нет.

– Но?..

– Ничего.

– Но?..

– Но я человек, для которого существуют только белый и черный цвет. И я предпочитаю получать четкие ответы – да или нет, которые смогу принять без колебаний.

– Тогда – нет. Принято без малейших колебаний. Сразу. И вне всяких сомнений. Бюро не может быть вовлечено в подобные вещи. Это худший вариант безумия.

– Ладно, – сказал Ричер. – Поехали. И скажите мне, если захотите, чтобы я на некоторое время сменил вас за рулем. Я знаю дорогу.

Соренсон сделала разворот на сто восемьдесят градусов, потом выжала газ, и автомобиль помчался сквозь дождь. Они миновали мотель на скорости около шестидесяти миль в час. Днем он выглядел немного иначе – лампы на стенах не горели, и обшивка казалось более бледной.

– Я заплатил за две ночи в мотеле. И провел в комнате около тридцати секунд.

– Зачем же вы заплатили? – спросила Соренсон.

– Я чувствовал вину за его стену.

– Но вы же ни при чем.

– Тогда я так и думал.

– У вас не должны были возникнуть угрызения совести. Не из-за него. Мне он не понравился.

– Ну, у меня в кармане до сих пор лежит ключ от номера. Может быть, я отправлю его по почте. Или не стану этого делать.

Когда они подъехали к первому перекрестку, Соренсон затормозила слишком поздно – шины завизжали, машину занесло на влажной дороге. Джулия сбросила газ, выровняла автомобиль и помчалась дальше.

– Извините, – сказала она.

Ричер не ответил. В его положении не стоило жаловаться. Они все еще оставались на дороге, а он бы брел по полю.

– Покрышки следует сменить, – сказала она. – Я заметила это по дороге сюда.

Ричер не ответил.

– Из чего следует, что у плохих парней также плохие шины. Если фотографии одинаковые. А это уже второй шаг. Мы знаем, какие у них покрышки, и знаем, что они не новые. Может быть, у них старая машина. Или старый шофер. Возможно, пожилой человек на большой машине.

– Сомневаюсь, – ответил Ричер. – Не думаю, что пожилой человек станет выезжать из дома посреди ночи, чтобы посмотреть, как умирает молодая женщина. Вы ведь понимаете, что огонь загорелся, когда они находились здесь? Они не ставили запал. Это не спонтанное возгорание. Они подожгли машину, а потом стояли, смотрели и ждали, пока не убедились, что огонь не погаснет.

– Ладно, это не пожилой человек из местных, – сказала Соренсон. – Это человек из города.

– Где есть такси, автосервис, офисы и аэропорт, – напомнил Ричер. – И в городе проживает около полутора миллиона человек. Алан Кинг проговорился. Он сказал, что там, где он живет, население составляет полтора миллиона.

– Что ж, в принципе, это интересно. Если только он не пытался ввести вас в заблуждение.

– Я так не думаю. Сомневаюсь, что у них имелся сценарий. В целом они действовали умно и быстро, но это был случайный вопрос и мгновенный ответ. Времени на раздумье у него не было. И он ответил мгновенно, так что не мог солгать. Их ложь звучала медленно и неуклюже.

– Что-нибудь еще?

– Маккуин произнес странное предложение – точнее, выбрал необычное слово. Я сказал, что за рекламным щитом может не оказаться бензоколонки, а когда мы туда приехали, Маккуин заявил: «Вам следовало мне доверять». Я думаю, что большинство людей сказало бы верить. Как вы считаете? Вам бы следовало мне верить?

– И что это значит?

– Я не уверен. На военной службе нас учили выделять необычные слова. У русских есть специальные языковые школы с идеальными акцентами и сленгом, но их иногда выдают странные слова. И на минуту мне показалось, что Маккуин иностранец.

Соренсон вела машину и молчала, думая: «Рубашка куплена в Пакистане или на Среднем Востоке».

– У Маккуина был акцент? – спросила она.

– Никакого. Он говорил как типичный американец, – ответил Ричер.

– А он выглядел как иностранец?

– Пожалуй, нет. Белый, рост шесть футов, светлые волосы, голубые глаза, сухощавый, длинные руки и ноги, немного неловкий, но когда пришлось вытаскивать из кармана пистолет, выскакивать из машины и бежать по дорожке, а потом прыгать в машину, оказалось, что он весьма спортивный. Такое впечатление, что он занимался гимнастикой.

– Что ж, возможно, выбор слов – простая случайность, – сказала Соренсон.

– Вот только не следует забывать о жертве. Он наверняка имел дело с иностранцами.

– В качестве торгового атташе? Полагаю, дело в этом.

– Вы когда-нибудь встречались с торговым атташе?

– Нет.

– Я тоже, – сказал Ричер. – Однако я видел несколько человек, которые утверждали, будто они торговые атташе.

– И что это значит?

– Нужна кока-коле помощь, чтобы продавать свой товар по всему миру? Не особенно, вы со мной согласны? Принято считать, что американские товары говорят сами за себя. Однако в каждом посольстве есть торговый атташе.

– Что вы хотите сказать?

– Вы видели кабинет торгового атташе? Я побывал в двух таких кабинетах. Окна в обоих выходили во двор, окон на улицу не было. Повсюду свинец и клетки Фарадея, четыре раза в день их кабинеты проверяют на наличие жучков. Мне известно, что формула кока-колы является тайной, но это просто смешно.

– Прикрытие?

– Совершенно верно, – сказал Ричер. – Любой представитель ЦРУ в посольстве на всей планете называет себя торговым атташе.


Шериф Гудмен смертельно устал. Кроме того, он сомневался, что оставлять дочь Дельфуэнсо дома в этот день правильно. Или на пару дней, неделю или месяц, или что там еще имела в виду специальный агент Соренсон. У него было прямо противоположное мнение. Он считал, что постоянное расписание и знакомая схема жизни чрезвычайно помогают в трудные периоды. Он поддерживал своих подчиненных, когда они приходили в офис, какие бы события с ними ни происходили. Тяжелые утраты, развод, болезнь в семье – что угодно. Опыт подсказывал, что рутина помогает переносить стресс. Конечно, ему самому приходилось всячески проявлять сочувствие, говорить людям, что они могут оставаться дома столько, сколько потребуется, но всегда добавлял, что никто не подумает о них плохо, если они начнут работать. Большинство продолжало жить в обычном режиме, и в конечном счете это приносило пользу.

Но речь шла о взрослых, а дочь Дельфуэнсо была ребенком.

Шериф медленно и очень неохотно ехал вдоль короткого ряда домов. За всю свою карьеру ему приходилось четыре раза сообщать родителям о гибели детей. Но он ни разу не говорил ребенку о смерти матери или отца. В частности, десятилетнему ребенку. И не знал, как это сделать.

«Факты, – сказала Соренсон во время одного из предыдущих разговоров. – И сообщите только то, в чем вы совершенно уверены». Не слишком хороший совет. Факты были жестокими. «Привет, детка, у меня для тебя новость. Твоя мать сгорела в машине». Это нелегко сказать. И у ребенка нет возможности принять такую новость. Вчера она ложилась спать, и все у нее было в порядке, а утром начинается совсем другая жизнь.

Хотя: «Только факты. Сообщите только то, в чем вы совершенно уверены».

А каковы факты? В чем они совершенно уверены? Гудмен видел сгоревшие тела. Пожары в домах, пожары в амбарах. Нужно проверять зубы или ДНК. Для свидетельства о смерти и страховки. Это занимает не меньше двух дней. Заключение врача, которое должно быть подписано и заверено нотариусом. До сих пор никто ничего не знал о Дельфуэнсо наверняка. Кроме того, что она исчезла, а ее машину угнали.

Может быть, для десятилетнего ребенка будет лучше, если процесс разделить на две части? Сначала: «Сожалею, но твоя мама исчезла». А через два дня, когда они будут знать точно: «Мне очень жаль, но твоя мама умерла». Может быть, так лучше, чем один массированный удар? Или он попросту трусит?

Гудмен припарковался перед домом соседки и решил, что дело в трусости, но все же это лучший вариант из всех возможных для ребенка десяти лет. Дети бывают разными.

«Факты. Сообщите только то, в чем вы совершенно уверены».

Шериф медленно и неохотно выбрался из машины, захлопнул дверцу и постоял немного, а потом обошел капот, перешагнул через придорожную канаву и зашагал по короткой дорожке к дому соседки Дельфуэнсо.

Глава 40

Соренсон закончила езду по шахматной доске и выбралась на автостраду – больше никаких проблем у них не возникло. Машина оставалась на полотне дороги. Дождь продолжался. День выдался сумрачный, и низкое небо приобрело цвет железа. Но машин стало гораздо больше, чем прошлой ночью. За каждым автомобилем тянулся длинный серый плюмаж брызг. Соренсон включила дворники на самый быстрый режим. Они ехали со скоростью семьдесят миль в час.

– Как максимально быстро найти брата Алана Кинга через армейские архивы?

– Кинг сказал, что его брат был красноногим, – ответил Ричер. – Наверное, просто тзпк. Персидский залив, первый боевой опыт. Наверное, Мать Силл знает.

– Я не поняла ни одного слова.

– Красноногими называют артиллеристов, потому что раньше у них были красные полоски на брюках. Да и сейчас их цвет остается красным. Тзпк – это 13 MOS, член артиллерийского расчета. Иными словами, тзпк. Тупая задница пушечный кролик. Мать Силл – это Форт-Силл, штаб артиллерийских войск. Там наверняка есть нужные сведения. Ну а Персидский залив – это история с Саддамом Хусейном в девяносто первом году.

– Эту часть я знаю.

– Хорошо.

– Брата звали Питер?

– Верно.

– И вы все еще думаете, что Кинг – его настоящая фамилия?

– Скорее да, чем нет. Стоит попробовать.

– Но тзпк звучит не слишком вежливо.

– Однако это необходимо, – сказал Ричер. – К сожалению, Фридрих Великий однажды сказал, что полевая артиллерия придает достоинство тому, что в противном случае было бы вульгарной дракой. И эти слова вскружили им головы. Они стали называть себя богами войны и решили, что являются самым важным подразделением армии. Однако это не соответствует действительности.

– Почему?

– Потому, что самым важным подразделением армии является военная полиция.

– И как называют вас?

– Обычно – сэр.

– И?

– Мясоголовыми. Обезьяньим патрулем. Макаками. Но это сокращение.

– От чего?

– Малоумные кретины катастрофические козлы.

– А где расположен Форт-Силл?

– В Лотоне, Оклахома.

Соренсон нажала кнопку быстрого набора, и Ричер услышал громкий гудок, усиленный динамиками. Почти сразу на звонок ответил низкий мужской голос. Дежурный офицер, у которого на дисплее возник номер Соренсон и ее фамилия. Так что он был готов к разговору. Ночной дежурный, который еще не сменился. Он говорил не как человек, только что вставший с постели.

– Мне нужно, чтобы вы связались с Форт-Силл в Лотоне, штат Оклахома, и получили у них все сведения о брате Алана Кинга, артиллеристе по имени Питер Кинг, который служил в девяносто первом году. Особенно меня интересует место его нынешнего нахождения и подробности о семье. Дайте им номер моего сотового и попросите позвонить, хорошо?

– Все понял, – ответил дежурный.

– Камень уже у себя?

– Только что пришел.

– Есть новости?

– Пока ничего не происходит. Очень странно.

– Никакого шума и гама?

– Телефоны молчат. И никто не попросил распечатку ночных звонков.

– Странно.

– И я о том же.


Свидетелю не пришлось ждать у стойки администратора, потому что очереди не было. Ему дали чашку кофе и поджаренный хлеб. Женщина за стойкой записала его имя и спросила, какую кровать он предпочитает. Она была пухлой и доброжелательной, терпеливой и компетентной. Свидетель не понял вопроса.

– Кровать? – уточнил он.

– У нас есть обычные, полуторные и двойные.

– Мне все равно.

– Неужели у вас нет предпочтений?

– А что посоветуете вы?

– Если честно, мне кажется, что обычные лучше всего. Остальные кажутся слишком большими. С креслами и всем остальным? Многие предпочитают именно такие.

– Хорошо, я последую вашему совету.

– Отлично, – радостно сказала женщина, сделала пометку в журнале и сняла с крючка ключ. – Номер четырнадцать. Вы легко его найдете.

Свидетель вышел из вестибюля с ключом в руке и немного постоял на свежем воздухе, глядя на небо. Собирался дождь. На севере, наверное, уже начался. Он зашагал по дорожке и увидел указатель, находившийся на высоте колена – номера от одиннадцатого до пятнадцатого. Он последовал в указанном направлении. Дорожка шла между грустных зимних клумб и привела его к длинному блоку из пяти номеров. Комната номер четырнадцать оказалась предпоследней. Неподалеку он разглядел пустой бассейн, засыпанный палой листвой. Свидетель подумал, что летом здесь чудесно – голубая вода в бассейне, цветы на клумбах… Он никогда не плавал в бассейне. В озерах и реках – да, но не в бассейне.

За бассейном по периметру шла декоративная стена, доходившая до пояса и состоявшая из оштукатуренных бетонных блоков. А еще через десять футов начиналась настоящая стена, высокая и черная, с колючей проволокой вдоль верхнего края. Свидетель решил, что она должна быть очень дорогой. Он был фермером, а потому знал, сколько стоит забор. Труд и материалы – все это может разорить.

Он отпер дверь четырнадцатого номера и вошел. Кровать оказалась чуть более широкой, чем у него дома. На ней лежали две смены одежды. Синие джинсы, синие рубашки, белое нижнее белье, синие носки. На подушку положили пижаму. В ванной комнате он обнаружил туалетные принадлежности. Мыло, шампунь, крем для бритья. Какой-то лосьон. Дезодорант. И еще бритвы, зубная паста и зубная щетка в целлофане. Расческа и халат. И много полотенец.

Он бросил взгляд на постель, но уселся в кресло. Ему сказали, что ланч подадут после двенадцати часов. До этого времени ему было нечего делать, и он решил, что может немного поспать. Ночь выдалась очень долгой.


Ричер дождался, когда Соренсон обгонит ревущий грузовичок.

– Расскажите мне, что дали отпечатки пальцев мертвеца, – сказал он.

– Все прошло, как обычно, – сказала Джулия. – Они с этого начинают, пока разложение не усложняет задачу. Снимают отпечатки и отправляют их в базу данных.

– Через спутник?

– Нет, через сеть сотовых телефонов.

– Удобно.

– Ясное дело. Мы любим сотовые телефоны. Любим до смерти. По самым разным причинам. Попробуйте представить вот какую ситуацию: предположим, двадцать лет назад Конгресс предложил каждому гражданину круглосуточно носить на шее радиолокационный маяк, чтобы правительство могло отслеживать его местонахождение. Безобразие, верно? Однако граждане сами это сделали. Они носят сотовые телефоны в карманах и сумочках, а не на шее, но результат тот же.

– Их отпечатки нашли в красной машине?

– Множество. Этим парням было все равно.

– И вы их загрузили в базу данных?

– Конечно.

– Результаты есть?

– Пока нет, – ответила Соренсон. – Из чего почти наверняка следует, что этих парней там нет. Программное обеспечение продолжает поиск несколько часов, но он никогда не занимает столько времени, если отпечатки там есть. Должно быть, с них никогда не снимали отпечатков.

– Значит, они не иностранцы, – сказал Ричер. – Иностранцев без отпечатков не бывает, не так ли? У всех снимают отпечатки в момент въезда. Или для визы. Если только они не попадают в страну нелегально. Наверное, они могли приехать через канадскую границу. Говорят, там полно дыр.

– Но как они могли попасть в Канаду? У нас есть доступ и к их базам данных. А у Канады нет других границ. Если только они не пересекли Северный полюс или переплыли Берингов пролив.

– Есть еще Аляска.

– Но если ты хочешь попасть на Аляску со стороны моря, нужно, чтобы у тебя взяли отпечатки пальцев.

– А какова вероятность ошибок или сбоев?

– За последние десять лет не было ни одного случая.

– Значит, они не иностранцы.


Соренсон ехала дальше. Несколько часов назад она преодолела тот же путь, но сейчас не узнавала окружающую местность. Автострада выглядела иначе. Ее заливал тускло-серый свет, но горизонт не был виден ни впереди, ни сзади. Казалось, они оказались в сплошном бесконечном облаке. Дождь начал стихать, но асфальт был все еще залит водой, и из-под колес вырывались пенистые струи.

– А откуда приехал человек из Государственного департамента? – спросил Ричер.

– Я не знаю. Он приехал в машине. Но он настоящий – я видела документы.

– Разве у Государственного департамента есть полевые агенты, как у вас?

– Понятия не имею. Но я так не думаю.

– В таком случае откуда он появился? Очевидно, не из Вашингтона, потому что приехал слишком быстро.

– Хороший вопрос. Я спрошу своего босса. Его предупредили о прибытии этого человека. И я знаю, что он говорил с Госдепом. Так мы узнали, что убитый являлся торговым атташе.

– Или все было не так. Мне кажется, что Госдеп пытается что-то контролировать. И чего-то ждет. Если этот тип из Госдепа. Возможно, он из ЦРУ.

Соренсон не ответила. Она не рассказала про рубашку в клетку из Пакистана или про Средний Восток, скрыла ночные звонки из ЦРУ с требованием держать их в курсе расследования. Она и сама не знала почему, если не считать обычного суеверия. О некоторых вещах лучше не говорить вслух, и сама идея о том, что ЦРУ может по ночам рыскать в сердце Америки, была одной из них.

Глава 41

Дочь Дельфуэнсо звали Люси. Гудмен встретился с нею на пороге дома соседки. Она оказалась худой, бледной, темноволосой девочкой. Люси еще не успела снять пижаму, и от нее пахло сном и домом. Гудмен усадил ее на ступеньку и сам устроился рядом, положив локти на колени и свесив руки вниз. Двое обычных людей ведут беседу. Однако все было совсем не так. Шериф спросил, как она поживает, но не получил внятного ответа. Девочка не понимала, что он от нее хочет. Однако слушала внимательно. Он рассказал ей, что ее мать не вернулась домой с работы. И никто не знает, где она сейчас находится. Но ее ищут, очень много людей.

Девочка никак не отреагировала на его слова, как будто он рассказал ей какие-то загадочные и бесполезные вещи, имеющие отношение совсем к другому миру. Скажем, про температуру поверхности планеты Юпитер или чем короткие волны отличаются от средних. Люси вежливо кивнула; она явно замерзла и хотела вернуться в дом.

Потом Гудмен поговорил с соседкой Дельфуэнсо. Ее он снабдил такой же неполной информацией: Карен исчезла, ее местонахождение неизвестно, поиски продолжаются. Он сказал, что Люси лучше сегодня не ходить в школу. Он также попросил соседку оставить дома и своего ребенка и не ходить на работу, если это возможно, чтобы присмотреть за детьми. Шериф добавил, что при данных обстоятельствах для Люси лучше, если рядом будут знакомые лица.

Соседка заволновалась, но после некоторых колебаний обещала выполнить просьбу шерифа, сказав, что ей нужно сделать несколько звонков. Гудмен оставил ее возле дома, двое детей жались у нее за спиной, а сама женщина застыла на месте – ее тревожили самые разные проблемы.


Дождь прекратился, тучи расступились, и покрытие автострады довольно быстро начало высыхать. Они проехали десяток миль, и асфальт стал совершенно сухим. Ричер уже различал знакомые места. Конечно, все вокруг днем выглядело иначе. Шоссе перестало быть туннелем в темноте. Теперь оно больше походило на дамбу, слегка приподнятую над плоскими бесконечными полями. Джек терпеливо искал съезды; некоторые выглядели обманчивыми, другие – обещающими. Затем он увидел то, что искал, примерно в трех милях впереди, – бесформенное в тусклом сером свете скопление зданий, лес ярких рекламных щитов: «Эксон», «Тексако», «Саноко», «Сабвей», «Макдоналдс», «Краккер Баррел», «Марриотт», «Рэд руф» и «Комфорт инн». И еще – огромный рекламный щит торгового центра, который Ричер не видел ночью, потому что он не имел неоновой подсветки.

– Давайте позавтракаем, – предложил Джек.

Соренсон не ответила, но он почувствовал, как она напряглась на своем сиденье.

– Я голоден. Вы тоже. И я уверен, что нам нужно заправиться бензином.

Соренсон молчала.

– Я не убегу, – добавил Ричер. – Если бы я не хотел находиться в вашей машине, меня бы в ней не было. Вы не забыли, что мы договорились?

– Офис в Омахе должен показать, что ночью он дал результат.

– Я понимаю. Я с вами до самого конца.

– Я должна быть в этом уверена. Так что мы поедим только в том случае, если можно будет не выходить из машины.

– Нет, – возразил он. – Мы войдем в кафе, сядем за столик и будем есть, как цивилизованные люди, которые доверяют друг другу. Кроме того, мне нужно принять душ. И я должен купить новую одежду.

– Где?

– В торговом центре.

– Зачем вам менять одежду?

– Чтобы произвести хорошее впечатление.

– Ваша сумка с вещами осталась в «Импале»?

– У меня нет сумки.

– Почему?

– И что я туда положу?

– Ну, например, чистую одежду.

– А что я буду делать через три дня?

Соренсон кивнула.

– Что ж, хороший довод. – Следующие полмили она молчала, потом сбросила скорость и включила сигнал правого поворота. – Ладно, я вам доверяю, Ричер. Надеюсь, вы не выставите меня дурой. Я нахожусь в очень трудном положении.

Джек не ответил. Они свернули к съезду с автострады и сразу подъехали к бензоколонке «Тексако». Соренсон вышла из машины, Ричер – за нею. Ей это совсем не понравилось. Ричер пожал плечами. Он решил, что теперь она должна полностью ему доверять. Соренсон начала заправлять бензин.

– Я схожу в магазин. Вам что-нибудь нужно?

Джулия покачала головой. Она была встревожена. И у нее имелись на то причины. Она не могла оставить шланг и отправиться вслед за Ричером. Он был свободен, а она – привязана к шлангу.

– Я вернусь, – сказал Ричер.

И зашагал прочь.

Магазин напоминал такое же заведение, как у бензоколонки «Шелл», к юго-западу от Де-Мойна, только выглядел намного хуже. Такие же ряды полок, те же товары, но какие-то пыльные. И такой же продавец за стойкой, который пристально смотрел на нос Ричера. Джек прошелся по рядам и выбрал то, что ему требовалось. Кроме того, он взял тюбик с кремом-антисептиком, маленький тюбик зубной пасты и бутылочку с аспирином. У стойки Ричер расплатился наличными. Продавец продолжал смотреть на его нос.

– Укус москита, – сказал Джек. – Ерунда. Не о чем беспокоиться.

Соренсон ждала на полпути между бензоколонкой и магазином. Она все еще выглядела встревоженной.

– Где вы хотите позавтракать? – поинтересовался он.

– «Макдоналдс» вас устроит? – спросила Джулия.

Ричер кивнул. Ему требовались протеины, жиры и сахар и было все равно, в каком виде он их получит. Он ничего не имел против заведений быстрого питания. Лучше, чем есть в обычных ресторанах, когда ты путешествуешь. Они вернулись в машину, проехали сотню ярдов и снова припарковались. Затем вошли под яркий свет, в холодный воздух, и сели на жесткие пластиковые стулья. Джек заказал два чизбургера, два яблочных пирога и чашку кофе в двадцать унций.

– Это уже ланч, а не завтрак, – сказала Соренсон.

– Я и сам не знаю, что это такое, – сказал Ричер. – В предыдущий раз я проснулся вчера утром.

– Я тоже, – заметила Соренсон.

Однако она заказала обычный завтрак: сосиски, яичницу и чашку кофе. Они ели, сидя за влажным ламинированным столиком.

– А где вы рассчитываете принять душ? – спросила Соренсон.

– В мотеле, – ответил Ричер.

– И вы готовы заплатить за сутки только для того, чтобы принять душ?

– Нет, я намерен заплатить всего за час.

– Здесь стандартные сети мотелей. Никто не станет сдавать вам номер на час.

– Но ими управляют люди. А сейчас раннее утро. Горничные еще продолжают работать. Портье возьмет двадцать долларов. Десять он отдаст горничной, чтобы та привела номер в порядок, остальное положит в карман. Именно так все и работает.

– Вы уже делали это прежде?

– Если бы не делал, то давно бы опустился.

– Но это довольно дорого. Если учесть одежду и все остальное.

– А сколько вы платите в месяц за свою ипотеку? За страховку, бензин, текущий ремонт, работы во дворе и налоги?

Соренсон улыбнулась.

– Вы привели неплохой довод, – заметила она.

Ричер закончил есть первым и направился в туалет. На внешней стене висел телефон-автомат. Джек его проигнорировал. Окна в туалете, как и пожарного выхода, не было. Он закончил свои дела, вымыл руки и вернулся в зал. И увидел двух мужчин, нависших над Соренсон с двух сторон со спины. Она продолжала сидеть на стуле, мужчины стояли, и их мясистые бедра почти казались ее плеч, не давая ей возможности встать. Они разговаривали между собой, над ее головой, хриплыми агрессивными голосами. И почему такая хорошенькая леди не пригласила их присесть рядом? Вероятно, водители грузовика. Наверное, они приняли ее за деловую женщину, оказавшуюся далеко от дома. Черный брючный костюм, голубая рубашка… Рыба, выброшенная из воды. Похоже, им понравились ее волосы.

Ричер остановился в десяти футах и стал наблюдать. Ему было интересно, что она достанет раньше – документы или «Глок». Наверное, документы, но он бы предпочел «Глок». Однако Соренсон ничего не достала. Она просто сидела и чего-то дожидалась; видимо, была очень терпеливой. Или очень не любила бумажную работу. Ричер не знал, каков протокол Бюро для подобных случаев.

Затем один из парней почувствовал присутствие Ричера, замолчал, повернул голову, и они посмотрели друг другу в глаза. Приятель громилы также повернулся к Джеку. Они были большими парнями, но их тела наполняла плоть, не имевшая отношения ни к чистым мышцам, ни к жиру. Оба с маленькими глазками, небритыми лицами, плохими зубами и свалявшимися волосами. Про таких людей один врач, приятель Ричера, писал: ОБП – диагноз и послание, тайный внутренний медицинский код, один профессионал другому, чтобы все сразу стало понятно.

Это означало: очень бедная протоплазма.

«Время принятия решения, парни, – подумал Ричер. – Либо вы перестанете смотреть мне в глаза и уйдете, либо останетесь».

Они не ушли. Они продолжали на него глазеть. И их завораживал не только его нос. Вызов. Лишенный разума гормональный императив. Ричер почувствовал, как включились его собственные инстинкты. Невольно, но неизбежно. Адреналин и еще что-то, темное, теплое и примитивное, древнее и присущее хищникам, нечто, заставляющее исчезнуть волнение, дающее полную уверенность в победе. И не так, как если бы ты вынул пистолет в драке, где противник вооружен ножом. Как если бы ты имел в запасе плутониевую бомбу.

Парни смотрели на Ричера, но и он не сводил с них взгляда.

– На что ты пялишься? – спросил тот, что стоял слева.

Что уже само по себе было вызовом с вполне определенной динамикой. По какой-то неизвестной причине большинство людей в этот момент отступали. Они начинали испытывать неловкость, переходили к обороне, приносили извинения. Но только не Ричер. Инстинкт подсказывал ему, что необходимо наступать, а не отходить в сторону.

– На кусок дерьма, – сказал Джек.

Ответа не последовало.

– Однако даже кусок дерьма имеет выбор. Первый вариант: вы возвращаетесь в свой грузовик и завтракаете в пятидесяти милях отсюда. И второй: вас увозят на машине «Скорой помощи», и вы завтракаете через пластиковую трубочку.

И вновь ответа не последовало.

– Но предложение ограничено по времени, – продолжал Ричер. – Поторопитесь, или я сделаю выбор за вас. И, если быть совершенно откровенным, я склоняюсь к «Скорой помощи» и пластиковой трубочке.

Их рты задвигались, глаза задергались. Они продолжали стоять на месте. Всего пару секунд, чтобы сохранить лицо. А потом выбрали первый вариант, как и предполагал Ричер. Повернувшись, они побрели к выходу, без особой спешки, чтобы не выказывать страха, но и не теряя времени. Они достаточно быстро оказались возле двери и вышли на улицу. Ни один из них не стал оглядываться. Ричер выдохнул и сел.

– Вам не нужно за мной присматривать, – сказала Соренсон.

– Я знаю. И я этого не делал. Они заинтересовались мной. И я приглядывал за собой.

– Что бы вы сделали, если бы они не ушли?

– Спорный вопрос. Такие парни всегда уходят.

– Мне кажется, вы разочарованы.

– Я всегда разочарован. Я живу в мире, который меня разочаровывает. Кстати, а почему вы сидели и терпели?

– Бумажная работа, – сказала Джулия. – Арестовывать людей – ужасная морока.

Она вытащила телефон, проверила аккумулятор и убрала его в карман.

– Ждете звонка? – спросил Ричер.

– Вы знаете, что жду, – сказала Соренсон. – Я жду, что меня снимут с расследования.

– Возможно, не снимут.

– Меня должны были снять два часа назад.

– Ну и как вы это объясните?

У нее не получилось ответить – в этот момент, словно по заказу, зазвонил ее телефон.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 | Следующая
  • 3.1 Оценок: 7

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации