Электронная библиотека » Ли Чайлд » » онлайн чтение - страница 18


  • Текст добавлен: 10 октября 2015, 17:00


Автор книги: Ли Чайлд


Жанр: Крутой детектив, Детективы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 18 (всего у книги 26 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 56

Вслед за девочкой появилась Карен Дельфуэнсо. Должно быть, она услышала его голос. Женщина остановилась в дверном проеме, освещенная теплым светом, падавшим из комнаты за ее спиной. Она была в отличной форме, выглядела отдохнувшей, счастливой и расслабленной. На ней был женский вариант одежды, которую здесь носили все. Новые синие джинсы, новая синяя блузка под новым, более легким и обтягивающим синим свитером, немного другого фасона, чем у мужчин. Волосы вымыты и тщательно уложены, на лице свежий макияж. Очевидно, на ее кровати лежало много новой одежды, а в ванной комнате не поскупились на косметику и туалетные принадлежности.

Мы вас ждали.

– Люси, это мистер Ричер, – сказала Дельфуэнсо. – Он был со мной некоторое время.

– Привет, мистер Ричер, – сказала девочка.

– Привет, Люси, – повторил Джек.

– Вы разбили нос.

– На самом деле его мне сломали.

– Болит?

– Теперь уже нет.

– Люси собиралась попробовать поиграть в мини-гольф, – сказала Дельфуэнсо.

– Уже слишком темно, – сказал Ричер. – Я только что там был.

Девочка погрузилась в размышления, осмысливая новую информацию, и ее лицо приняло задумчивое выражение.

– Тогда я смогу пойти посмотреть на что-нибудь еще? Мне кажется, я не всё видела.

– Конечно, – ответила ее мать. – Посмотрим, что ты сумеешь найти. – Девочка убежала по дорожке, а Дельфуэнсо взглянула на Ричера и сказала: – Думаю, благодаря ограде это место для нее безопасно, а в бассейне нет воды.

– Мы можем поговорить? – спросил Ричер.

– О чем?

– О прошлой ночи. И сегодняшнем дне.

– Нам не разрешают об этом говорить.

– Вы всегда делаете то, что вам говорят?

– Нет, не всегда. Но я думаю, что в данном случае я поступлю, как приказано.

– О чем речь?

– Национальная безопасность. Мы ни о чем не можем рассказывать.

– Я находился там вместе с вами.

– Не все время.

– Вы ответите на мои вопросы? Это не то же самое, что рассказывать что-то самой.

– Вас привезли сюда. Вам расскажут, что происходит.

– Я не думаю, что они знают, что происходит.

До обеда оставалось тридцать минут, и Карен нервничала; она не хотела говорить. Поэтому они выбрали самое скрытое место из всех возможных – номер Дельфуэнсо. Он был таким же, как номер Ричера, за исключением того, что в нем стояли две односпальные кровати вместе одной двуспальной, и из-за двух больших кресел здесь было тесновато. Ричер сел в одно из них, а Дельфуэнсо сняла свою сумку с другого. Сумку, из которой она вынимала аспирин. Та выглядела тяжелой. Возможно, в ней до сих пор лежала бутылка с водой.

– Как вы думаете, что произошло в том мотеле?

Карен бросила сумку на кровать, та подскочила и осталась лежать неподвижно. Женщина опустилась в кресло.

– Нам не разрешают об этом говорить, – повторила она.

– Кто вас предупредил?

– Мне ясно дали это понять. Мы находимся здесь для нашей же защиты. И любые разговоры могут быть для нас опасны.

– Но как такое может быть?

– Мне ничего не сказали прямо, лишь объяснили, что мы оказались втянуты в события, смысла которых не понимаем, и что мы здесь, потому что они хотят, чтобы мы не пострадали. Мы изолированы, как присяжные. Это как-то связано с Патриотическим актом.

– Изолированы? Чепуха. Мы заперты. Вы не можете никуда отсюда уехать.

– Я не хочу уезжать. Здесь совсем неплохо. У меня не было отпуска много лет.

– А как же ваша работа?

– Они обещали договориться с моим боссом. И со школой для Люси. Они сказали, что все будет в порядке. В таких ситуациях люди должны держаться вместе.

– Они сказали, как долго вам нужно будет здесь оставаться?

– Пока все не закончится. Наверное, не слишком долго. Но я надеюсь, что не меньше недели.

Ричер ничего не ответил.

– Ваш нос выглядит немного лучше, – заметила Карен.

– Неужели? – сказал Джек, хотя ему совсем не хотелось говорить про свой нос.

Однако он решил, что стоит поддержать разговор. «Задержка и досада, но это быстрее, чем кричать или драться».

– Раньше он выглядел ужасно, – продолжала Дельфуэнсо. – В машине я часами на него смотрела. Вы привели его в порядок.

Ричер кивнул.

– Более того, вы и себя полностью привели в порядок. Вы приняли душ, верно?

– Ну, это случается со мной не так уж и редко.

– Но у меня возникли вопросы.

– И я купил новую одежду.

– В этом не было необходимости. Здесь дают одежду. Они сказали, что мы можем оставить ее себе. Оба комплекта, если захотим. И туалетные принадлежности.

– А что с вами произошло после того, как вы уехали из мотеля в Айове? – спросил Ричер.

Женщина не ответила.

– Я знаю, что произошло. И им это известно. Что страшного произойдет, если вы мне расскажете? Я здесь, с вами. Я никуда не уйду. И не смогу ни с кем поговорить.

Дельфуэнсо погрузилась в долгие размышления, ее лицо стало серьезным и задумчивым, в точности как у дочери. Наконец она пожала плечами.

– Это было ужасно. Ну, после того, как вы ушли в мотель вместе с Маккуином. Я ничего толком не могла разглядеть – он все загораживал. Но я заметила вспышку и услышала выстрел. Он выбежал, и я больше вас не видела. Тогда я решила, что вы мертвы. Маккуин сказал, что вы убиты.

– Так и сказал?

Дельфуэнсо кивнула.

– Кинг спросил, достал ли он вас, и Маккуин ответил, что попал между глаз. Они даже немного посмеялись. Я была в ужасе. Тогда я решила, что со мной они поступят так же. Что им могло помешать? Мы были им больше не нужны. Я начала кричать. Кинг сказал, чтобы я заткнулась. И я замолчала. Это было жалкое зрелище. Я подумала: если я буду делать то, что они говорят, он меня не застрелит. И в ту минуту я кое-что поняла. Люди готовы на все, лишь бы остаться в живых, даже если речь идет о десяти секундах.

– И что произошло потом?

– Мы поехали дальше. Но машина ездила какими-то восьмерками – видимо, на то была причина, – мы держались поблизости от мотеля. За рулем сидел Кинг. Наконец мы отъехали миль на десять к западу и остановились. Я решила, что это все и мое время пришло. Но он сказал, что хочет сначала развлечься. Сказал, чтобы я сняла рубашку. Ту, синюю, которую они мне купили. И я собиралась это сделать. Как я уже говорила, люди готовы на все, чтобы остаться в живых. Кинг вышел из машины, сел рядом со мной на заднее сиденье и начал приставать. Тут Маккуин распахнул дверцу с моей стороны и вытащил меня наружу. Кинг начал вылезать вслед за мной, и Маккуин его пристрелил. Достал пистолет и выстрелил.

– В грудь?

Дельфуэнсо кивнула.

– Прямо в сердце.

– А потом?

Маккуин успокоил меня и сказал, что он агент ФБР, работающий под прикрытием с плохими парнями. И делает вид, что является одним из них.

– Хорошо, – сказал Ричер. – Пусть лучше он, чем я. Это трудная работа.

– Я знаю.

– Неужели?

– Ну, я видела в кино.

– И что потом?

– Маккуин сказал, что выстрелил над вашей головой и что вы живы и здоровы. Он сказал, что сожалеет о том, что мне пришлось увидеть, как он убивает Кинга, но другого способа спасти меня у него не было. Во всяком случае, тогда. Он сказал, что до определенного момента должен был играть свою роль, но не мог позволить, чтобы все зашло слишком далеко.

– А потом?

– Он сделал несколько звонков по сотовому телефону, посадил Кинга на мое прежнее место, застегнул на нем ремень безопасности, и мы уехали. Теперь я сидела впереди. Мы припарковались пятью милями восточнее, около нас остановились двое других парней, и мы пересели к ним в машину. Они подожгли мой автомобиль. Мне объяснили, что другого выхода нет, поскольку плохие парни рассчитывают, что Маккуин скроет улики, и им нужно об этом позаботиться. И еще они обещали, что у меня будет новая машина. И это замечательно, потому что у старой была плохая коробка передач.

– Те парни также были из ФБР?

– Да, из Канзас-Сити. Они показали мне документы. А у Маккуина не было документов – он работал под прикрытием.

– И они привезли вас прямо сюда?

Она снова кивнула.

– Я сказала, что не останусь тут без Люси, поэтому они съездили за ней.

– Куда девался Маккуин?

– Он сопровождал меня сюда, но практически сразу уехал. Маккуин сказал, что должен вернуться на позицию. Мол, ему нужно все объяснить. Думаю, он собирался им рассказать, что Кинга убили вы.

– Я?

– Именно это они обсуждали. Как они взяли с собой незнакомца, чтобы изменить количество людей в машине, но тот, мол, попытался их ограбить. Мне кажется, он собирался рассказать, что вы убили Кинга и сбежали.

– А они сказали, о каких плохих парнях шла речь?

Дельфуэнсо покачала головой.

– Нет, – ответила она. – Но они говорили, что очень из-за них тревожатся.


Потом они отправились обедать, и это была очень странная трапеза. Они вместе подошли к главному зданию, словно составляли маленькую семью – Ричер и Дельфуэнсо шагали рядом, Люси бегала вокруг них. Столовая оказалась просторным квадратным помещением, в ней стояли двадцать столов и восемьдесят стульев, сделанных из сосны и покрытых темным лаком. Ричер множество раз бывал в таких столовых, но сейчас помещение оставалось пустым, если не считать свидетеля, который одиноко сидел за угловым столиком. Перед ним выстроились три пустых пивных бутылки – все разных марок. Он работал над четвертой и радостно поднял ее вверх, приветствуя Ричера. Счастливый человек. Может быть, у него много лет не было отпуска. Или это вообще его первый отпуск в жизни.

Услужливая женщина, сидевшая за стойкой портье, принесла меню. «Интересно, – подумал Ричер, – работает ли она на ФБР?» Наверное, да. Так уж получилось, что все трое гостей были всем довольны – во всяком случае, сейчас, – но он легко мог представить, какие здесь могли возникать скандалы. И тогда эта женщина действовала более жестко.

У них имелся выбор из двух вариантов: чизбургер или цыпленок – наверняка их вынимали из холодильника и разогревали в микроволновой печи. Агенты ФБР обучались в юридических или полицейских школах, едва ли они проходили практику в кухнях ресторанов. Ричер выбрал чизбургер – уже пятый за сегодняшний день, – Дельфуэнсо и девочка последовали его примеру.

Прежде чем им принесли заказ, появилось двое других людей. Мужчины в синих костюмах, белых рубашках и синих галстуках. Очевидно, владельцы припаркованных автомобилей «Краун Виктория». Местные агенты. Няньки. Они выглядели бодрыми, внимательными и вполне компетентными.

– Именно они привезли нас сюда, – сказала Дельфуэнсо.

– И меня, – добавила Люси. – Из дома Паулы.

Мужчины оглядели столовую и направились прямо к Ричеру. Тот, что шел справа, сказал:

– Сэр, мы бы хотели, чтобы сегодня вы пообедали с нами, за нашим столиком.

– Почему? – спросил Джек.

– Мы хотели бы представиться.

– И?

– Нам нужно рассказать вам о правилах.

Глава 57

Два «костюма» из бюро отвели Ричера к столику на четыре человека, расположенному в противоположном углу от того места, где сидел свидетель. Джек уселся на угловой стул, спиной к стене, откуда он мог наблюдать за всем помещением. Исключительно по привычке. Без всякой на то причины. Здесь ему не могла грозить опасность. Эта столовая, наверное, являлась самым надежным местом в Канзасе.

Два агента сели за столик, один – слева от Ричера, другой – справа. Оба наклонились вперед, упираясь локтями в стол. Оба были немного моложе, чем Маккуин или Соренсон. Что-то около сорока лет. Не новички, но и не ветераны. Оба темноволосые и жилистые. Один лысел быстрее, чем другой. Они представились – Бейл и Трапаттони – и сообщили, что являются коллегами Доусона и Митчелла. Тот же полевой офис, та же работа. Они читали военное досье Ричера. Им известно о нем все.

Джек промолчал.

– Вы здесь всем довольны? – спросил Бейл, тот, кто лысел быстрее.

– С чего бы мне быть довольным? – спросил Ричер.

– А почему нет?

– Я давал клятву защищать конституцию. Как и вы, насколько мне известно.

– И?..

– Меня лишили свободы безо всяких законных на то оснований. Это нарушение пятой поправки. И вы принимаете в этом участие.

– Здесь не тюрьма.

– Боюсь, что производитель ограды об этом не догадывался.

– Значит, вы недовольны?

– На самом деле со мною все в порядке, – сказал Ричер. – Вы мне нравитесь. Мне нравится ФБР. Мне нравится то, как вы мыслите. И я ничего не могу с этим поделать. Вы ошибаетесь, но правильно. Вы собрали в одном месте всех свидетелей. Вы могли бы посадить нас в одиночные камеры и сделать с нами все, что пожелаете. Однако вы поступили иначе, потому что в глубине души вы на правильной стороне. Этого у вас не отнимешь. У вас даже есть поляна для мини-гольфа… Когда вы купили мотель?

– Три года назад, – ответил Трапаттони.

– По инициативе Канзас-Сити?

– Да. Отряд по борьбе с терроризмом, Центральный регион.

– И зачем он вам?

– Возникли потребности.

– Для чего?

– Нам требовалось место, где мы могли бы поселить людей, не подвергая их опасности.

– Я полагаю, это место вам нужно для того, чтобы обезопасить самих себя.

– В каком смысле?

– Чтобы прятать свидетелей от местных полицейских в тех случаях, когда ваши тайные операции срываются. Чтобы никто не задавал лишних вопросов.

– А вам не кажется, что следует охранять агентов, работающих под прикрытием?

– Мне кажется, что им следует оказывать всяческое содействие.

– Так в чем же дело?

– Интересно, сколько тайных операций вы проводите? Здесь можно держать около пятидесяти человек одновременно. Это очень много свидетелей.

– Я не имею права рассказывать о количестве наших операций.

– Это место было когда-нибудь набито под завязку?

– Нет.

– А оно пустовало когда-нибудь?

– Нет.

– За три года? Значит, вы проводите достаточно много операций.

– У нас серьезная работа.

– Ну, что ж, расскажите о правилах, – предложил Ричер.

– Их два, – сказал Бейл.

– Попробуйте, я умею считать до двух.

– Вы будете оставаться нашим гостем до тех пор, пока операция не завершится. Это обязательно. И вы не станете обсуждать то, что видели, с другими гостями. Даже самые мелкие детали. Ни сейчас, ни когда бы то ни было. Это также обязательно.

– И всё?

– Правила существуют для вашего же блага. Они вас видели. Только один из парней в «Импале» был на правильной стороне.

– Кинг мертв.

– Но сначала он успел дважды позвонить по телефону. Мы полагаем, на бензоколонках. Использование телефона совпадает с тем временем, когда кто-то пользовался кредитными карточками.

– Вы подслушивали его телефонные разговоры?

– Наличие агента, работающего под прикрытием, дает существенные преимущества.

– Что он сказал про меня?

– У них есть ваше имя и ваше описание. Имейте это в виду, когда у вас возникнут нехорошие мысли о производителях ограды.

– Кто эти парни?

Ответа не последовало.

– С Маккуином все будет в порядке?

– Не нужно о нем беспокоиться.

– Я ничего не могу с собой поделать.

– Мы потратили семь месяцев, чтобы его внедрить. Теперь он не может оттуда уйти.

– Я беспокоюсь не о том, что он оттуда уйдет. Речь о том, что такое решение может принять за него кто-то другой. Сегодня ему придется давать ряд серьезных объяснений.

– Мы ничего не можем с вами обсуждать, – заявил Бейл. – Просто выполняйте правила.

На этом разговор закончился. Бейл откинулся на спинку стула. И вслед за ним то же самое сделал Трапаттони. И тут им принесли еду. Ричер пришел к выводу, что заботливая женщина наблюдала за ними. Или просто подслушивала разговор через встроенный микрофон.


Дельфуэнсо и ее дочка давно ушли, а свидетель заканчивал седьмую бутылку пива, когда Ричер покидал столовую. Он направился по освещенной дорожке к своему номеру, потом остановился на холодном воздухе и посмотрел на небо. Звезд и луны не было. Идеальные условия для небольшой тайной операции, вот только из ворот невозможно выйти, и у него нет телефона.

Затем свидетель, пошатываясь, вышел из столовой и побрел по дорожке. Находившиеся на высоте колен фонарики позволяли Ричеру видеть, что ноги набравшегося фермера работают не совсем правильно. Он сильно напился, но все еще держался в вертикальном положении. Ему удавалось делать короткие правильные шаги – левой, правой, он очень старался. Ричер встал так, чтобы его щиколотки оказались в полосе света. Он хотел напугать парня до смерти.

Свидетель медленно продвигался вперед – шаг левой, шаг правой. Тут он увидел ноги Ричера и остановился. Никакого шока или удивления.

Парень дружелюбно улыбнулся.

– Вы были так же пьяны, когда заметили красную машину?

Он немного подумал.

– Примерно.

– Кто с вами об этом говорил?

– Шериф Гудмен и леди-блондинка из ФБР.

– И что вы им не сказали?

– Я все им рассказал.

– Нет, не все, – сказал Ричер. – Ни один свидетель не рассказывает все. Вы кое-что утаили. То, в чем не были уверены, то, что показалось вам глупым. И еще вы не сказали о том, что вам делать не следовало.

– Я искал мой грузовичок.

– И где же он находился?

– Я не мог вспомнить. Вот почему я его искал.

– Вы им рассказали?

– Они не спрашивали.

– И вы собирались в таком состоянии ехать домой?

– Там совсем близко. Я помню, где нужно сворачивать.

– И?..

– Меня застали врасплох. Я стоял и собирался отлить.

– Где?

– Позади старой насосной станции. Об этом я тоже не стал рассказывать.

Ричер кивнул. «То, что делать не следовало». Мочиться на улице, водить машину в нетрезвом виде… Это запрещено в любом американском городе.

– Значит, на самом деле вы их не видели. Если находились позади здания.

– Нет, я видел их с близкого расстояния. К тому моменту я уже закончил свои дела, застегнул ширинку и уходил.

– А они вас видели?

– Не думаю. Было довольно темно. И я находился в тени.

– Как далеко от них?

– Около десяти футов.

– И что вы заметили? – спросил Ричер.

– Я рассказал шерифу, – сказал свидетель. – И леди-блондинке.

– Вы ответили на их вопросы. А это совсем другое дело.

– Я не помню.

– Соберитесь с мыслями.

Свидетель закрыл глаза. Он стоял, раскачиваясь на каблуках. Потом, подняв руку, вытянул ладонь, словно опирался о стену старого бетонного здания, старался использовать физические ощущения, пытался вернуться к тому мгновению…

– Первый парень явно спешил, – наконец заговорил он. – Он хотел войти туда первым и расстегивал молнию на куртке.

– А до этого их было трое? Они были все вместе?

– Я не уверен. Но думаю, да. У меня сложилось такое впечатление. И вдруг первый парень бросился вперед, а остальные двое поспешили за ним.

– Они были в костюмах, верно?

– Да, без курток.

– В руках у них что-то было?

– Ничего.

– Что вы стали делать, когда все оказались внутри?

– Я перешел через дорогу.

– Зачем?

– Искал свой грузовичок. И я не хотел там оставаться.

– Почему?

– У меня возникло неприятное чувство.

– Из-за парней в костюмах?

– Нет, скорее от первого парня. В зеленой куртке. Мне он не понравился.

– Вы что-нибудь слышали? – спросил Ричер.

– Какие-то крики. Словно они дрались.

– А где вы находились, когда парни в костюмах вышли из бункера?

– На другой стороне улицы.

– Что-нибудь еще?

– Мне нельзя об этом говорить, – опомнился свидетель. – Меня предупредили.

Затем он очень аккуратно обошел Ричера и зашагал по дорожке. Ричер двинулся за ним, но остановился. Потому что он услышал шорох шин приближающейся машины. Может быть, в четверти мили. Он обернулся и увидел далекий свет фар, рассеянное сияние, пробивающееся сквозь туман.

А потом начали открываться ворота, не слишком быстро и не слишком медленно, но совершенно бесшумно.

Глава 58

Очевидно, Джулия Соренсон не получила обратно свой телефон, машину и репутацию. И она не стала героем. Ричер увидел блестящую черную «Краун Викторию», направлявшуюся к воротам. Фары описали широкую дугу, скользнули по усыпанной гравием дорожке и остановились на круге возле двери главного здания. Парень, которого Ричер раньше не видел, вышел со стороны пассажирского сиденья и распахнул заднюю дверь. Он молчал. Лишь кивнул, как это сделал Доусон.

Джулия Соренсон вышла из машины и осталась стоять рядом. В тусклом отраженном свете она выглядела усталой и до некоторой степени побежденной. Ее плечи слегка опустились. Ночной ветерок шевелил полы пальто, и Ричер увидел, что она все еще в новой синей рубашке. Однако теперь ее кобура была пустой. Ей пришлось расстаться с пистолетом.

Парень, который выпустил ее, захлопнул заднюю дверцу и сел на прежнее место. Машина тут же развернулась, покатила к воротам, которые снова начали открываться, и выехала наружу, после короткой паузы свернула направо и умчалась.

Ворота снова закрылись. Ричер следил за машиной до тех пор, пока свет не исчез и он не перестал слышать шорох шин. Потом он повернулся и посмотрел на Соренсон.

Она немного постояла и вошла в здание. Джек мысленно отсчитал время – приветствие доброжелательной женщины за стойкой, улыбка, предложение выбрать размер кровати и кресла, ну и все прочее. «Мы вас ждали». Четыре минуты, решил Ричер. Может быть, меньше, если разговор пошел быстрее, ведь общались два агента. Или больше, чем четыре минуты, если Соренсон заупрямится и начнет задавать агрессивные вопросы.

Это заняло ровно четыре минуты. Джулия вышла с ключом в руке. Она выглядела смирившейся. Проверив номера на столбиках, зашагала в сторону Ричера. Затем остановилась на перекрестке, проверила указатель и направилась в другую сторону.

– Джулия, – тихо позвал Джек.

Она замерла на месте.

– Ричер?

– Я здесь, – ответил он.

Она сошла с тропинки и зашагала к нему по битому камню.

– Что с тобой произошло? – спросил Джек.

– Нам не следует общаться, – сказала она.

– А что они сделают, если мы не послушаемся? Запрут нас?

– Ну, здесь-то мы точно не можем разговаривать. Куда пойдем?


Они направились в номер Ричера. Соренсон огляделась.

– Все это очень странно, – сказала она. – Мы в самом обычном мотеле.

– Это и есть мотель, – сказал Джек. – Или тут раньше был мотель. Офис Канзас-Сити купил его три года назад. Так мне сказали. Ты никогда о нем не слышала?

– Ни слова. А остальные тоже здесь?

Ричер кивнул.

– Дельфуэнсо, и ее ребенок, и свидетель. Все живы и здоровы. На самом деле им тут очень даже нравится.

– Хотя они заперты?

– Им сказали, что их взяли под охрану как свидетелей. И это совсем другое дело. Они считают, что у них отпуск. Поле для мини-гольфа и бесплатное пиво.

– А это законно?

– Не знаю, я не адвокат. Наверное, у них есть на это право. Однако такого быть не должно. Ну, ты знаешь, как это бывает.

– А кто их сюда привез? – спросила Соренсон. – И кто сгорел в машине?

– В машине сгорел Алан Кинг, – ответил Ричер. – Но сначала ему выстрелили в сердце. Это сделал Маккуин. Он один из вас, работает под прикрытием. Маккуин из Канзас-Сити, именно по этой причине Доусон и Митчелл начали контролировать тебя уже на насосной станции. Они следили за тем, чтобы ты не причинила вреда их операции. Маккуин сжег «Импалу», а потом его и Дельфуэнсо забрала одна из машин поддержки ФБР. Седан Бюро, что и показали следы шин. Маккуин их сопровождал, но потом уехал. Вроде бы он сказал, что должен занять свое место.

– Бедняга. Он оказался в очень тяжелом положении. Как он намерен объяснить гибель Кинга?

– Тут у него возникнут серьезные проблемы.

– Но ты оказался прав. Он сознательно промахнулся, когда стрелял в тебя.

– Однако ему не удалось ничего имитировать, когда пришло время кончать с Дельфуэнсо. Поэтому он убил Кинга.

– Хороший человек. Надеюсь, с ним все будет в порядке.

– А что произошло с тобой? – спросил Ричер.

Соренсон села на кровать.

– Со мной? Сначала все шло хорошо. Я вернулась в дом Дельфуэнсо, взяла свой телефон, села в автомобиль и позвонила боссу. Рассказала ему, что сумела с тобой разобраться и сдала парням из Канзас-Сити. Это произвело на босса впечатление. Он был доволен. Но я не могла остановиться и стала задавать слишком много вопросов. И это ему совсем не понравилось. В какой-то момент его поведение кардинально изменилось. Он уже больше не был доволен. Совсем наоборот – как я поняла по его голосу.

– И в какой момент это случилось?

– Я проверила отделение для перчаток, когда запирала машину Гудмена. Исключительно по привычке. Я не хотела оставлять там оружие – кто знает, что может хранить провинциальный шериф? Но оказалось, что там ничего нет, кроме блокнота и ручки. Естественно, я пролистала блокнот. Шериф Гудмен был очень дотошным человеком. Он всю ночь вел расследование и делал заметки о Карен Дельфуэнсо. Наверное, он считал: «Чем больше, тем лучше», когда обнаружил важную информацию. Полагаю, он подумал, что это может помочь, если мы не сумеем быстро ее вернуть, хотя я и не понимала, как именно.

– И?..

– Там оказалось нечто, показавшееся мне странным, поэтому я спросила об этом босса. Вот только не прямо, а упомянула вскользь. Так или иначе, с этого момента он стал вести себя иначе.

– И что же там было необычного?

– Я решила, что Дельфуэнсо уже давно там живет. Возможно, она и не является четвертым поколением переселенцев, но у меня сложилось впечатление, что она провела там много времени. И я не сомневалась, что Люси родилась и воспитывалась именно там.

– Но оказалось, что всё не так?

– Они прожили там всего семь месяцев. Соседка сказала, что Дельфуэнсо переехала туда после развода. То есть развод оказался совсем не таким давним.

– А у нас есть уверенность, что она вообще была замужем? – уточнил Ричер.

– Но у нее есть ребенок.

– Это еще не является гарантией замужества.

– С чего ты взял, что она не была замужем?

– Она сама справляется со всеми проблемами, – заметил Ричер. – И это получается у нее очень неплохо. Как если бы так было всегда. И она умна. Она бы не смогла присматривать за другим парнем.

– Умные женщины не должны выходить замуж?

– Ты замужем?

Соренсон не ответила.

– Мне все равно, была ли у нее свадьба на тысячу гостей на пляже в Майами, или она провела одну ночь в мотеле Нью-Джерси. Речь о том, что она мать-одиночка, которая переехала в городок семь месяцев назад.

– Парни из Канзас-Сити сказали мне, что данная операция продолжается семь месяцев, – заметил Ричер.

– Не может быть.

– Зачем им лгать?

– Нет, я имею в виду совсем другое. Дельфуэнсо не может иметь к ней отношение. Как такое возможно? Это просто совпадение. Иначе и быть не может. Потому что одно совпадение у нас уже есть.

– Значит, у нас два совпадения? – спросил Ричер.

– А одно – на одно больше, чем следует.

– И каково первое совпадение?

– Помнишь брата Алана Кинга?

– Питера Кинга? Военного?

– Очевидно, мой ночной оператор навел справки. Он хотел помочь. Сразу же после разговора по телефону с матерью Силл. Отдел транспортных средств, почтовая служба, банки, компании, выпускающие кредитные карточки. Сотовые операторы, если нам удается получить у них информацию… обычно удается. И результаты появились сегодня вечером.

– И что же оказалось?

– Складывается впечатление, что Питер Кинг покинул Денвер и перебрался в Канзас-Сити.

– Когда?

– Семь месяцев назад.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 | Следующая
  • 3.1 Оценок: 7

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации