Текст книги "Джек Ричер, или В розыске"
Автор книги: Ли Чайлд
Жанр: Крутой детектив, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 26 страниц)
Глава 24
Алан Кинг выпрямился и наклонился влево, потом внимательно посмотрел на стрелку, показывающую уровень топлива в баке.
– Думаю, мы еще некоторое время можем ехать спокойно. Предупредите меня, когда стрелка остановится на трех четвертях, – сказал он.
– Это произойдет довольно скоро, – ответил Ричер. – Складывается впечатление, что она перемещается невероятно быстро.
– Просто вы ведете машину очень быстро.
– Не быстрее, чем мистер Маккуин.
– Что ж, похоже, неполадка исправилась сама. Возможно, она носила временный характер.
– Мы не хотим остаться без бензина. Только не здесь. Вокруг слишком пустынно. Тут нельзя рассчитывать на помощь. Все полицейские остались на контрольно-пропускном пункте.
– Подождем еще тридцать минут, – сказал Кинг. – После этого начнем тревожиться.
– Ладно, – сказал Ричер.
– Расскажите про букву А.
– Позднее.
– Нет, сейчас.
– Я сказал, позднее. Чего вы не поняли?
– Вам не нравится, когда вам хамят, мистер Ричер?
– Даже не знаю. Мне никогда не хамили. И если такое случится, вы первым узнаете, нравится мне это или нет.
Кинг повернул голову направо и целую минуту молча всматривался в темноту. Потом он опустил голову и закрыл глаза. Ричер посмотрел в зеркало. Маккуин продолжал крепко спать. Дельфуэнсо все еще бодрствовала.
И она снова начала моргать.
Семь назад, вперед восемь, вперед пять, назад два.
T-H-E-Y.
Вперед восемь, вперед один, назад пять, вперед пять.
H-A-V-E.
Вперед семь, назад шесть, назад тринадцать, назад восемь.
G-U-N-S.
У них есть пистолеты.
Ричер кивнул в зеркало, продолжая ехать дальше.
Еще пять минут рядом с баром царила тишина. Эксперты делали бесконечную серию фотографий крупным планом внутри «Мазды», используя вспышки. Машина озарялась изнутри – казалось, они издалека наблюдают за грозой или сражением, идущим за холмом. Помощники Гудмена обыскали территорию вокруг, но не нашли ничего важного. Соренсон попыталась отыскать крупного мужчину со сломанным носом, обратившись по телефону к федеральным базам данным. Ей ничего не удалось найти.
Затем послышался шепот восьмицилиндрового двигателя и шорох шин по гравию, туман прорезал свет приближающихся фар, появился темный седан, двигающийся на север, в их сторону. Это был темно-синий «Краун Виктория», такой же, как у Соренсон, с такими же антеннами сзади, но с номерами штата Миссисипи. Он остановился на некотором расстоянии от них, и из него вышли двое мужчин. Оба были в темных костюмах. Стоя перед распахнутыми дверями, они натянули тяжелые парки. Одевшись, захлопнули двери и направились к ним, внимательно оглядываясь по сторонам, отметили помощников шерифа, самого шерифа Гудмена и экспертов, а потом сосредоточили внимание на Соренсон. Остановившись в шести шагах от нее, вытащили из карманов документы.
Такие же, как у нее.
ФБР.
– Мы из группы контртерроризма, центральный регион, Канзас-Сити, – сказал стоявший справа агент.
– Я вас не вызывала, – ответила Соренсон.
– Мы получили автоматическую рассылку из вашего офиса.
– Почему?
– Потому что место преступления имеет стратегическое значение.
– Неужели? Это заброшенная насосная станция.
– Нет, это действующее устье скважины с прямым вертикальным доступом к крупнейшему резерву грунтовых вод Соединенных Штатов.
– Это сухая дыра.
Агент кивнул.
– Но только из-за того, что уровень грунтовых вод находится ниже дна скважины. Сухой или нет, но если вы начнете что-то лить в трубу, жидкость доберется до водоносного слоя. Это неизбежно. Об этом позаботится сила тяжести. Как если бы капнуть чернила на губку.
– И что туда можно вылить?
– Есть несколько жидкостей, которые не следует выливать.
– Но это будет капля в ведре. В буквальном смысле слова. Очень маленькая капля в очень большом ведре. Я хочу сказать, что там очень много воды. Каждый год используется два с половиной триллиона галлонов. И даже один из больших придорожных контейнеров – каков его объем? Пять тысяч галлонов? Это даже смешно сравнивать.
Агент снова кивнул.
– Но терроризм ищет асимметричные ходы. На самом деле вы правы. Пять тысяч галлонов отравленных химикатов, или вирусов, или микробов, или чего-то не причинят особого вреда. С точки зрения науки. Но как убедить в этом людей? Начнется массовая паника. Люди обратятся в бегство. Страна будет охвачена хаосом. Именно к этому террористы и стремятся. К тому же сельское хозяйство получит очень существенный удар, действие которого растянется на долгие годы. Кроме того, здесь есть военное оборудование.
– Вы серьезно? Речь идет о химическом и биологическом оружии?
– Мы не шутим.
– Тогда почему труба не изолирована?
– Существует десятки тысяч таких мест. Мы стараемся изо всех сил.
– Я расследую убийство, – заявила Соренсон. – И не вижу никаких признаков терроризма.
– В самом деле? Вам не звонило руководство штата? Относительно жертвы?
– Звонило.
– А ЦРУ?
– Да.
– Значит, речь идет об иностранном присутствии. Вам так не кажется?
В голове Соренсон зазвучал голос эксперта: «Я бы сказал, что рубашка куплена в Пакистане или на Среднем Востоке».
– Значит, теперь расследование будете вести вы? – спросила она.
Стоявший справа агент покачал головой.
– Нет, это ваше расследование, – сказал он. – Однако мы станем заглядывать вам через плечо. Днем и ночью. Пока у нас не будет полной уверенности. Ничего личного. Мы надеемся, что вы не против.
Ричер услышал, как у него за спиной проснулся Маккуин, посмотрел в зеркало и увидел, что тот уставился в окно на пустое шоссе. Потом Маккуин перевел взгляд за Дельфуэнсо, на обочину.
Они проехали мимо очередного съезда с автострады, миновали три рекламных щита, один из которых был пустым. Бензин и мотель, и больше ничего. На горизонте царил мрак. Наверное, там имелся съезд к проселочным дорогам, решил Ричер. Пятнадцать или двадцать миль плохо освещенного шоссе, а когда они туда приедут, все будет закрыто.
– Сворачивайте сюда, – сказал Маккуин.
– Что? – спросил Ричер.
– Там съезд.
– Вы уверены? Такое впечатление, что там ничего нет.
– Делайте, что вам говорят.
Ричер искоса посмотрел на Алана Кинга. Маккуин перехватил его взгляд и сказал:
– И не смотрите на него. Он здесь ничего не решает. Слушайте меня. А я говорю, чтобы вы сворачивали здесь.
Глава 25
Два агента из отдела по борьбе с терроризмом не заглядывали через плечо Соренсон. Во всяком случае, в буквальном смысле. Они просто стояли рядом, иногда с двух сторон, иногда образуя тесный треугольник коллег. Агенты представились как Роберт Доусон и Эндрю Митчелл, в одном звании, оба прослужили более пятнадцати лет. Доусон был немного выше Митчелла, а Митчелл тяжелее, но в остальном они казались очень похожими. Оба светловолосые, с розовыми щеками, в темно-синих костюмах, белых рубашках и галстуках, которые виднелись из-под теплых парок. Ни один из них не выглядел усталым или встревоженным, что произвело на Соренсон впечатление, учитывая поздний час и сложность ситуации.
Однако они не сумели предложить ничего нового с точки зрения дальнейшего хода расследования, которое явно застопорилось. Соренсон это прекрасно понимала. Преступники находились где-то к западу от Де-Мойна, заложница почти наверняка была мертва, десятилетняя девочка осталась сиротой.
Дальнейший прогресс будет зависеть от удачи экспертов, а разрешение проблемы медленным и трудным. Не тот случай, о которых снимают сериалы.
И не из тех, что позволяют сделать успешную карьеру.
– Наверное, нам следует связаться с Чикаго, – сказала Соренсон.
– Или с Милуоки, Мэдисоном, Индианаполисом, Цинциннати, Луисвиллом, – ответил Доусон.
– Или Интерполом. Может быть, с НАСА, – добавил Митчелл. – Сейчас они могут находиться где угодно.
– Я готова принять любые идеи, агент Митчелл.
– Ничего личного, – сказал Доусон.
Затем все повторилось: тот же шепот восьмицилиндрового двигателя, хруст гравия под колесами, яркий свет фар в тумане, и еще один седан подъехал к ним. Очередной «Форд Краун Виктория», правительственная машина, но немного отличающаяся от тех, на которых приехали Соренсон и Доусон с Митчеллом. Над багажником покачивались другие антенны, автомобиль был немного светлее, с официальными правительственными номерами.
Он остановился в тридцати футах, и из него вышел водитель, в брюках из хлопчатобумажной ткани, свитере и куртке. Оглядевшись, он проигнорировал помощников шерифа, Гудмена и экспертов, и сразу направился к Соренсон, Доусону и Митчеллу. Когда водитель подошел ближе, стало очевидным, что он привык носить серый строгий костюм, но его разбудили среди ночи, и ему пришлось одеваться в спешке, как банкиру, которого поднял старый пес, скуливший перед дверью спальни.
Он остановился в шести футах и вытащил документы.
У него они оказались другими.
Государственный департамент.
Лестер Л. Лестер-младший. На фотографии Соренсон увидела холодное лицо, аккуратно причесанные волосы и воротник – такой можно получить за хорошие деньги у «Брукс бразерс».
– Что я могу для вас сделать, мистер Лестер? – спросила Соренсон.
– Ваше второе имя также Лестер? – поинтересовался Митчелл.
Человек по имени Лестер посмотрел на него.
– Да, – ответил он.
– Невероятно, – сказал Митчелл.
– Так что я могу для вас сделать? – повторила Соренсон.
– Я здесь для того, чтобы наблюдать, – ответил Лестер.
– Потому что вы знакомы с жертвой?
– Нет, лично я его не знал.
– Но он из Государственного департамента?
– Да, все сводится к этому.
– Кем он был?
– Я не могу ответить на ваш вопрос.
– Тогда разворачивайтесь и отправляйтесь туда, откуда приехали. От вас нет ни малейшей пользы.
– Я должен остаться, – сказал Лестер.
– У вас есть сотовый телефон? – спросила Соренсон.
– Да, есть.
– Тогда позвоните в свой офис и получите разрешение рассказать мне все, что необходимо.
Лестер не шевельнулся.
– Ваши друзья из ЦРУ также здесь? – спросил Митчелл.
Лестер принялся демонстративно озираться по сторонам.
– Я больше никого не вижу, – ответил он. – А вы?
– Возможно, они прячутся в тени, – проворчал Митчелл. – У них это хорошо получается, верно?
Лестер не ответил. Зазвонил телефон Соренсон. Простой электронный звук. Она ответила на звонок и выслушала то, что ей сказали.
– Хорошо, я все поняла, спасибо, сэр. – Джулия закончила разговор, пристально посмотрела на Лестера и улыбнулась. – Должно быть, вы ехали очень быстро.
– Должно быть? – переспросил Лестер.
Соренсон кивнула.
– Звонил мой начальник. Он сообщил мне, что вы уже в пути. Слухи распространяются быстро. Он сказал, что вас следует ждать в течение ближайших десяти минут.
– Дороги сейчас практически свободны, – сказал Лестер.
– И мой начальник сказал мне, кем был убитый.
Лестер не ответил.
– И кем же он был? – спросил Доусон у Соренсон.
– Судя по всему, работником посольства.
– Один из наших?
– Да.
– Дипломат?
– Какой-то атташе.
– Из высшего звена?
– Нет, у меня не сложилось такого впечатления. Но и не младший сотрудник, если судить по его тону.
– Возраст?
– Сорок два года.
– Важная персона?
– Мой начальник не сказал.
– Если специальный агент, отвечающий за расследование, не спит ночью и звонит по телефону, значит, парень – важная персона. Вы согласны со мной? – спросил Митчелл.
– Где он работал? В каком регионе? Какие у него были обязанности? – поинтересовался Доусон.
– Мой начальник мне не сказал. Из чего следует, что речь идет о чем-то весьма деликатном.
«Рубашка куплена в Пакистане или на Среднем Востоке».
– Почему он оказался здесь? – спросил Доусон.
– Я не знаю.
Доусон посмотрел на Лестера и задал тот же вопрос.
– Я не знаю, почему он оказался здесь, – ответил тот.
– В самом деле?
– Да. Именно поэтому я приехал. Потому что мы не знаем.
И тут начал звонить сотовый шерифа Гудмена. Звук был приглушенным – телефон находился у него в кармане – но в тишине он был слышен отчетливо. Все четверо агентов повернулись в его сторону. Гудмен ответил на звонок, и пока он слушал, его глаза нашли Соренсон, и он зашагал к ней. Казалось, полицейский действовал инстинктивно. Он закончил разговор, когда находился в десяти футах от нее, и все держал телефон в руках, но молчал, пока не оказался в пяти футах от Соренсон.
– Звонил мой диспетчер, – сказал он. – Свидетель исчез. Тот парень, с которым вы сегодня беседовали. Он так и не добрался до дома.
Короткий разговор с Маккуином занял некоторое время, так что Ричеру пришлось сворачивать довольно резко. Затем он сильно притормозил, чтобы вписаться в поворот. Мгновение колебался – не ударить ли Алана Кинга по горлу? Джек довольно прочно сидел на своем месте, правая нога нажимала на педаль, левая рука крепко сжимала руль. Из-за крутого поворота и торможения Кинг проснулся. Почти наверняка его шея будет открыта.
Однако Маккуин оставался неразрешимой проблемой, даже на скорости в двадцать миль в час. Теоретически Ричер мог нажать на рычаг и резко отодвинуть свое кресло, возможно, нанести удар локтем, но ему мешал подголовник; кроме того, не следовало забывать о сопутствующих потерях – рядом с Маккуином сидела Дельфуэнсо.
Мать, оставившая дома ребенка.
В двух футах от Маккуина, справа. А он, вероятно, правша. Как и большинство людей.
«У них есть пистолеты».
Поэтому Ричер продолжал вести машину и съехал с автострады. Он снова увидел рекламные щиты, обещавшие заправку и мотель. Обе стрелы указывали направо. Впереди расстилалась дорога в две полосы.
Алан Кинг зевнул.
– Мы съезжаем здесь?
– Это место ничуть не хуже любого другого, – сказал Дон Маккуин.
– Для чего? – спросил Ричер.
– Для заправки бензином, – ответил Маккуин. – Для чего же еще? Сворачивайте направо и поезжайте вслед за указателями.
Глава 26
Ричер свернул направо и поехал в сторону стрелки. Дорога была темной, узкой и совершенно прямой, как многие дороги в Айове. Окружающий ландшафт оставался невидимым, создавалось впечатление, что земля вокруг совершенно плоская. Спящие зимние поля слева и справа тянулись в бесконечность. И пустота впереди. Сплошной мрак. А где-то далеко, в сотне миль, – Миссури. «Может быть, сначала река», – подумал Ричер. Де-Мойн. Он изучал географию в школе. Река под названием Де-Мойн впадала в могучую Миссури в двухстах милях к юго-западу от города Де-Мойн.
– Напрасная трата времени, парни. Мы проедем двадцать миль и увидим бензоколонку, которая не работает с тех пор, как изобрели неэтилированный бензин.
– Но там был знак, – возразил Маккуин. – Он же должен что-то означать.
– Он означает, что там был бензин, когда вы ходили в начальную школу. По тридцать центов за галлон. И пачка «Лаки страйк» за тридцать центов.
– Я уверен, что они убирают знаки, если колонка закрывается.
– Вы очень доверчивый человек.
– На самом деле – нет, – сказал Маккуин.
Ричер ехал дальше. Поверхность дороги была неровной, и машина начала подпрыгивать на выбоинах. Такой автомобиль не должен ездить по плохим дорогам. Да и Джек был далеко не лучшим водителем. Им обоим было гораздо лучше на автостраде.
– Как ваша голова? – спросил Маккуин.
– С головой у меня все в порядке, – ответил Ричер. – Мне сломали нос, а не череп.
– Хотите еще аспирин?
– Мы уже обсуждали это с мистером Кингом, пока вы спали.
– Он решил страдать без лекарства, – вмешался Кинг. – Похоже, он не хочет лишать Карен ее запасов.
– Аспирин – не то лекарство, которое следует принимать только по указанию врача, – заметил Маккуин. – Она сможет купить еще на бензоколонке. Или парацетамол, или ибупрофен.
– Или пиявки, – сказал Ричер. – Мы отыщем их под грудой сгнивших труб и автомобильных антенн, после того как сломаем замок, который повесили тридцать лет назад.
– Вам нужно проявить терпение, езжайте вперед, – сказал Маккуин.
Джек ехал дальше на юг по узкой неровной дороге, и через две мили оказалось, что он ошибся, а Маккуин был прав. Далеко впереди они увидели слабое желтое сияние в ночном тумане – где-то на горизонте, как маяк, но оно усиливалось, и вскоре возникло совершенно новое здание бензоколонки «Шелл», озаренное бело-желтыми огнями, подобное миражу или приземлившемуся НЛО на четверти акра распаханного под пар кукурузного поля. Здесь имелись две высокотехнологичные помпы, пункт смены машинного масла и магазин со стеклянными стенами, в котором горел такой яркий свет, что его можно было увидеть из космоса.
И он работал.
– Вам следовало мне доверять, – сказал Маккуин.
Ричер сбросил скорость и припарковался. Он выбрал помпу, расположенную как можно дальше от магазина и ближе к дороге, перевел рычаг переключения скоростей на нейтраль и выключил двигатель. Затем небрежно вытащил, словно повинуясь рефлексу, ключи и бросил их в карман.
Алан Кинг это заметил, но ничего не сказал.
– Схема прежняя? – спросил Джек. – Я покупаю кофе, а вы – бензин?
– Меня вполне устраивает, – сказал Маккуин.
Ричер распахнул дверцу, выбрался из машины, немного постоял, потягиваясь, а потом обошел насосы и зашагал к яркому свету. Он видел, что парень за стойкой смотрит в его сторону. Сломанный нос. Очевидно, это зрелище из тех, что неизменно привлекают внимание. Парнишке было не больше двадцати, и он выглядел сонным и заторможенным.
Ричер остановился, прежде чем войти, и оглянулся. Алан Кинг вытащил кредитную карточку и уже собрался накачивать бензин. Маккуин все еще сидел на заднем сиденье. Дельфуэнсо оставалась рядом с ним.
Ричер вошел в магазин. Парень за стойкой посмотрел на него и сдержанно кивнул. Джек подождал, пока дверь закроется, и спросил:
– У вас есть телефон-автомат?
Парнишка заморгал; он открывал и закрывал рот, словно золотая рыбка.
– Я задал не самый трудный вопрос, – сказал Ричер. – Достаточно сказать «да» или «нет».
– Да, – ответил парнишка. – У нас есть телефон-автомат.
– И где он?
– Возле туалета.
– А где туалет?
Парень показал.
Ричер выглянул в окно.
Дверца со стороны Маккуина была распахнута, но он все еще находился в машине. Просто сидел и смотрел вперед.
Джек повернулся в другую сторону и увидел дверь в дальней стене магазина. На ней были наклеены две фигурки – одна в юбке, а другая в брюках. Ричер подошел к двери и распахнул ее. Внутри находился маленький вестибюль и еще двери – одна с фигуркой в юбке, а другая – в брюках. На стене между ними висел новенький телефон-автомат.
Ричер снова оглянулся. Кинг закачивал бензин. Маккуин повернулся боком и поставил обе ноги на землю рядом с машиной. Ничего больше. Он просто хотел вытянуть ноги. И не собирался двигаться.
Пока.
Ричер посмотрел на женский туалет. Окошек нет, второго выхода нет.
Он проверил мужской туалет. Ни окон, ни выхода. Тогда Джек взял несколько бумажных полотенец, вернулся в вестибюль и засунул их в дверной проем так, чтобы дверь оставалась приоткрытой на несколько дюймов. Чуть меньше, чем на четыре дюйма, если быть точным. Затем он подошел к телефону и посмотрел назад. Отсюда он мог видеть часть магазина. И кусочек входной двери. Однако Джек знал, что заметит, если она откроется.
Он очень на это надеялся.
Ричер снял трубку и набрал 911.
Почти сразу же послышался голос диспетчера.
– Где вы сейчас находитесь?
– Соедините меня с ФБР.
– Сэр, где вы сейчас находитесь?
– Не нужно тратить время.
– Вам нужны пожарные, полиция или «Скорая помощь»?
– Мне нужно ФБР.
– Сэр, вы позвонили по номеру девять-один-один.
– А с двенадцатого сентября две тысячи первого года у вас есть кнопка прямой связи с ФБР.
– Откуда вы об этом знаете?
– Так, удачная догадка. Жмите кнопку, и немедленно.
Ричер смотрел на кусочек входной двери. Ничего не происходило. Пока. Он уловил изменение фонового звука. Затем раздался новый голос.
– Это ФБР. В чем суть вашей проблемы?
– У меня есть информация, вероятно, для вашего полевого офиса в Омахе, штат Небраска.
– В чем суть вашей информации?
– Соедините меня немедленно.
– Сэр, ваше имя?
Ричер все знал о дежурных офицерах. Пока он служил в армии, ему довелось разговаривать с тысячами из них. И всегда было так: если они шли вниз по служебной лестнице, то чувствовали себя неуверенно, а если поднимались вверх, то были амбициозными. Он знал, что им следует говорить, а что – нет. Ему был известен правильный психологический подход.
– Соедините меня, или вы потеряете работу.
Пауза. Тишина. И новый гудок.
Но тут распахнулась дверь магазина. Ричер услышал громкое шипение резины и увидел, как переместился блестящий белый пластик. Промелькнуло синее плечо, и раздался громкий стук каблуков.
Он повесил трубку, шагнул вперед, одной рукой схватил бумажные полотенца, а другой распахнул дверь, одновременно отбросив полотенца себе за спину. И оказался лицом к лицу с Доном Маккуином.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.