Электронная библиотека » Ли Жу-чжэнь » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Цветы в зеркале"


  • Текст добавлен: 27 декабря 2024, 09:20


Автор книги: Ли Жу-чжэнь


Жанр: Социальная фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 13 страниц)

Шрифт:
- 100% +
* * *

Однажды в разгар зимы, когда все цветы отдыхали и у богини Цветов было мало дела по надзору за ними и не было хлопот с выполнением разных распоряжений, она проводила свой досуг в тишине и наслаждалась небесным спокойствием. Но вот ей вдруг вздумалось навестить богиню Трав, и она, поручив феям Пионов и Орхидей сторожить пещеру, отправилась к ней. Однако оказалось, что та куда-то ушла. Тогда богиня Цветов зашла к богине Плодов и богине Злаков, но и их не застала.

Вдруг со всех сторон появились темные тучи и с них, кружась, полетели первые снежинки. Богиня Цветов собралась было вернуться к себе, но вспомнила, что давно не встречалась с богиней Магу, и потому направилась к ней. Встретившись, обе богини пустились в обычные после долгой разлуки разговоры.

– Вот уж не ожидала, – сказала Магу, – что сегодня, в такую стужу и метель ты придешь навестить меня! Хоть нам и незачем подражать людям, собирающимся в такое время вокруг жаровен в теплых теремах, но если у тебя есть свободное время, почему бы и нам, пока продолжается такая сильная метель, не провести эту долгую ночь в играх, подбирая парные стихи?[62]62
  Парные стихи – широко распространены в Китае. Каждый из них представляет собой поэтическое выражение, написанное ритмической прозой или стихами. Второй стих по своему содержанию является логическим дополнением или противопоставлением к первому и пишется в ритмическом и синтаксическом соответствии с первым. Такие стихи могут быть самыми различными по своему содержанию: воспевание природы, женской красоты, достоинств человека. Это могут быть и афоризмы, и благопожелания, и, наконец, простая реклама. Такими надписями украшают комнаты, колонны, здания, двери, ворота и т. д.


[Закрыть]
Кстати, у меня греется домашнее вино [63]63
  В Китае принято пить подогретое вино.


[Закрыть]
. Мы сначала выпьем по нескольку чарочек для вдохновенья!

– Я с удовольствием принимаю ваше предложение. Хорошее вино продлевает жизнь, и его не всегда получишь, – ответила богиня Цветов. – Что же касается сложения двустиший, то это же скучнейшая игра, что вы находите в ней интересного? Лучше уж нам сыграть в шахматы [64]64
  Шахматы – речь идет о «вэйци» – китайских «облавных шахматах», сложной игре с большим количеством фигур. При игре на выпивку каждое окружение может служить предлогом для того, чтобы заставить проигравшего выпить.


[Закрыть]
, да будем играть на выпивку [65]65
  Играть на выпивку – в Китае при игре на выпивку пьет не выигравший, а проигравший.


[Закрыть]
– в этом еще есть какой-то смысл. Однако во время игры не жульничать и не прибегать ко всяким уловкам, а то я не стану играть с вами!

Что было дальше, будет известно из следующей главы.

Глава 3

 
Воззвание [66]66
  Воззвание – речь идет об историческом документе, написанном в 684 г. Сюй Цзин-е и Ло Бинь-ваном. Воззвание призывало к восстанию и свержению вдовствующей императрицы Ухоу, узурпировавшей в 684 г. императорскую власть.


[Закрыть]
издав, инский князь [67]67
  Инский князь – см. Сюй Цзи и Сюй Цзин-е.


[Закрыть]
Сюй Цзин-е [68]68
  Сюй Цзин-е – собственно Ли Цзин-е, внук Сюй Цзи. В 684 г. он возглавлял восстание обиженных императрицей Ухоу сторонников дома Тан и вместе с Ло Бинь-ваном написал воззвание о походе против Ухоу. В том же году войска Сюй Цзин-е были разбиты посланными против него частями полководца Ли Сяо-и, а сам Сюй Цзин-е был предательски убит. Сюй Цзин-е, как и его дед, носил царскую фамилию Ли, но как повстанец по распоряжению Ухоу был лишен этой фамилии (см. Сюй Цзи).


[Закрыть]

войска на Ухоу [69]69
  Ухоу – букв. «императрица У». Императрица У по имени Чжао с 637 г. до самой смерти танского императора Тайцзуна (годы царствования 627–649) была его фавориткой, а затем стала фавориткой его сына, императора Гаоцзуна (годы царствования 650–683). В 655 г. Гаоцзун отстранил свою супругу Ван-ши и взял себе в жены У Чжао, которая таким образом стала императрицей. После смерти Гаоцзуна и краткого, длившегося всего около двух месяцев, царствования его сына, императора Чжунцзуна, вдовствующая императрица отстранила его от власти и сослала в провинцию, а сама в 684 г. взошла на престол под именем Цзэтянь, что значит «Сообразующаяся с небом». Переменив название династии Тан на Чжоу, она царствовала до 705 г., когда восстание военачальников вернуло на престол императора Чжунцзуна. Вскоре после этого Ухоу умерла.


[Закрыть]
поднимает.
Друзьям своим добрым письмо Ло Бинь-ван [70]70
  Ло Бинь-ван – поэт Танской эпохи. Вместе с Сюй Цзин-е составил воззвание о походе против Ухоу и участвовал в восстании против нее. В 684 г. восстание было подавлено, и Ло Бинь-ван был заключен в тюрьму.


[Закрыть]

своей пишет кровью поспешно.
 

Магу, услышав слова богини Цветов, невольно засмеялась:

– Ишь ты, какая хитрая – хочешь меня подпоить да обыграть в шахматы, чтобы потом тебе было о чем позлословить! По-моему, вряд ли ты думаешь о том, чтобы вином продлить мне жизнь, а, наоборот, хочешь ускорить мою кончину! Ну, а если говорить об игре в шахматы, то хотя я и люблю играть с тобой, но все же отношусь к тебе с недоверием…

– А это почему? – перебила ее богиня Цветов.

– Мне нравится, как ты, играя в шахматы (а играешь ты неважно), забавно пытаешься предугадывать мои ходы; между тем я могу обыграть тебя без всяких усилий. Если бы играть, как говорится, «для удовольствия» [71]71
  То есть играть просто для времяпрепровождения, без всяких условий, ни на вино (см. играть на выпивку), ни на деньги.


[Закрыть]
, то, действительно, я могла бы позабавиться. К сожалению, обычно, когда дело доходит до половины партии и ты видишь, что у тебя положение не блестящее, ты или смешиваешь фигуры на доске, или под каким-нибудь предлогом убегаешь. В древности говорили: «До того, как состязаться умом, раньше следует упражнять свой характер». А ты, вместо того чтобы упражнять свой характер, смешиваешь фигуры да еще убегаешь! Поэтому-то я и отношусь к тебе с недоверием. Давай сегодня заранее договоримся: играем три или пять партий, но так, чтобы обязательно добиться решительной победы и не бросать игру недоигранной. Если у тебя есть дела, ты сначала закончи их и приходи, чтобы уже потом не хитрить.

– Я теперь учусь у старца-небожителя Наньцзи [72]72
  Старец-небожитель Наньцзи – божество созвездия Южного Креста; по повериям, старец Наньцзи дарует людям долголетие.


[Закрыть]
, – засмеявшись, сказала на это богиня Цветов. – Разве можно сравнивать мою теперешнюю игру с тем, как я играла прежде; пожалуй, я теперь стою на втором месте после моего учителя. Сыграем хоть десять партий – я и то не испугаюсь! Прикажите вашим небесным прислужницам подогреть вино да расставить шахматы, и мы с вами, запивая каждый выигрышный ход, выясним, кто из нас лучший игрок!

– Брось хвастаться, – ответила ей Магу. – Вот когда кончим игру, ты и узнаешь, кто из нас сильнее, и станешь жалеть о том, что села играть со мной в шахматы!

– Если вы сегодня выиграете, – возразила ей богиня Цветов, – то я спущусь в мир суеты поискать там знаменитого учителя – ибо я слышала, что среди людей много прославленных игроков, – и попрошу явиться сюда самого И Цю [73]73
  И Цю – знаменитый в древности игрок в шахматы, упоминаемый Мэн-цзы.


[Закрыть]
. Посмотрим, не испугаетесь ли вы тогда.

– Ну, этого почтенного И Цю, – ответила Магу, – все, даже сам Мэн-цзы [74]74
  Мэн-цзы (букв. «учитель Мэн») – 1) древний китайский мыслитель, последователь конфуцианской школы, живший в IV–III вв. до н. э. (он же Мэн Кэ); 2) название одной из четырех книг так называемого конфуцианского «Четверокнижия»; в ней Мэн-цзы, развивая учение Конфуция, излагает принципы устройства государства и управления им.


[Закрыть]
, глубоко уважают. Как же мне его не испугаться? Однако вот твоя фраза «спущусь в мир суеты поискать там учителя» невольно наводит на мысль о том, что тебя что-то тянет в этот мир и, боюсь, именно в мире людей тебя признают лучшим мастером по шахматной игре!

Рассмеявшись своей шутке, Магу велела небесным прислужницам подать закусок и вина и расставить шахматы. Обе богини тотчас же с увлечением занялись игрой.

* * *

Пока богиня Цветов играла здесь в шахматы, в мире людей некий властелин вдруг издал приказ сразу распуститься всем цветам, подчиненным этой богине.

Этот властелин, собственно, не был ни усатым, ни бородатым мужем, а это была вдовствующая императрица, взявшая в свои руки бразды правления. Это была мать танского императора [75]75
  Танский император – император династии Тан.


[Закрыть]
Чжунцзуна [76]76
  Чжунцзун – император Танской династии. Вступил на престол в 684 г., но в этом же году был отстранен от правления вдовствующей императрицей Ухоу и сослан в Фанчжоу. Воспользовавшись восстанием против Ухоу, Чжунцзун в 705 г. вернулся на престол и царствовал до 710 г.


[Закрыть]
по фамилии У, по имени Чжао [77]77
  У, по имени Чжао – см. Ухоу.


[Закрыть]
, прозвавшая себя Цзэтянь, т. е. «Сообразующаяся с небом». Но на самом деле она была богиней-правительницей созвездия Лисицы, сошедшей на землю.

В свое время Тайцзу и Тайцзун [78]78
  Тайцзу и Тайцзун – имеются в виду императоры династии Тан – Гаоцзу и его сын Тайцзун. Основателем Танской династии был Ли Юань, военный губернатор провинции Шаньси при суйском императоре Ян-ди. Он был послан с войсками против племени туцюе, но с помощью своего сына Ли Ши-мина, впоследствии царствовавшего под именем Тайцзуна, сумел заключить союз с вождем этого племени и свергнул Ян-ди. Лю Юань под именем императора Гаоцзу правил (618–626) лишь небольшой частью страны, а объединить весь Китай удалось лишь Тайцзуну (627–649).


[Закрыть]
были сановниками при суйском дворе, впоследствии отнявшими у императора Ян-ди [79]79
  Ян-ди – второй и фактически последний император династии Суй, царствовавший с 605 по 617 г. Ян-ди вступил на престол, отравив своего отца, императора Вэнь-ди. Во время своего царствования Ян-ди предавался пьянству и разврату. Ведя бесконечные войны, он изнурял своих подданных непосильным трудом и тяжелыми повинностями. Был убит заговорщиками. После его смерти в течение года номинально царствовал его сын Гун-ди, но фактически власть перешла к одному из военных наместников Ли Юаню, основавшему в 618 г. новую династию Тан.


[Закрыть]
его владения. Хотя на то было повеление неба [80]80
  Повеление неба – по древним китайским представлениям, государь правил страной по повелению неба. Если правление государя было не добродетельно, если он управлял не согласно с волей неба и отступал от правил мудрейших правителей древности, легендарных Яо, Шуня и Юя, то против него можно было восстать и даже низвергнуть его. Однако лишение государя престола считалось допустимым, если оно осуществлялось придворной знатью, якобы получавшей на это повеление неба, а не простым народом. Именно таким повелением неба и объяснялось низвержение основателями Танской династии далеко не добродетельного императора Ян-ди, известного своим пьянством, развратом и жестокостью.


[Закрыть]
, при этом произошла слишком жестокая резня, во время которой пострадали не только те, кто при дворе занимались блудом и интригами, но и многие родственники императора. Ян-ди со своими присными, используя эти злодеяния, жаловались в преисподней на всевозможные мучения, перенесенные ими из-за жестокостей и бесчинств, совершенных названными выше отцом и сыном из дома Тан [81]81
  Тан – династия, основанная в 618 г. восставшим против суйского императора Ян-ди полководцем Ли Юанем и его сыном Ли Ши-мином, известными в истории как императоры Гаоцзу и Тайцзун. Династия эта царствовала в Китае до 908 г. Расцвет во всех областях, наблюдавшийся в Китае в первую половину царствования этой династии, с середины VIII столетия сменился политическим и экономическим упадком, закончившимся длительной крестьянской войной и распадением империи на ряд самостоятельных владений.


[Закрыть]
. Один из судей ада [82]82
  Ад – по распространенным буддийским представлениям, ад состоит из десяти отделов, возглавляемых адскими судьями, и является временным чистилищем. Души живых существ после их смерти на земле подлежат в преисподней суду владыки ада. Взвешивая их добрые и злые дела, он определяет для них наказание в одном из отделов ада. Отбыв наказание, души потом снова перерождаются в одном из шести царств живых существ на земле. Для неисправимых грешников существует вечный ад – Аби.


[Закрыть]
доложил обо всем Верховному владыке. К счастью, все божества подробно разобрались в деле и предложили лучше послать какого-нибудь злого духа на землю и привести в полный беспорядок дом Танов, дабы они сами гибли от собственных рук, воздав им таким образом за учиненную ими резню, нежели допустить, чтобы глава рода Ян [83]83
  Глава рода Ян – имеется в виду император династии Суй Ян-ди.


[Закрыть]
вернулся в мир людей для отмщения и опять затеял бы такое, чего нельзя было бы разрешить и в будущих перерождениях [84]84
  Перерождения – по буддийским представлениям, живые существа, в зависимости от добрых или злых деяний, совершенных ими в жизни, после смерти перерождаются в одном из шести царств, на которые делится мир живых существ: царство небожителей, царство титанов, царство людей, царство животных, царство голодных духов и чистилище. После новой смерти следует новое перерождение и так до тех пор, пока, в результате морального самоусовершенствования, личность не освободится от всякой скверны, не сможет выйти из этого потока перерождений и не успокоится в нирване, т. е. в вечном блаженстве.


[Закрыть]
.

Так как, кстати, как раз в это время своей тоской по суетному миру провинилась правительница созвездия Лисицы, они попросили Верховного владыку приказать ей переродиться в государя Танского дома и, нарушив в природе соотношение сил инь и ян, наказать тем самым Танов за их преступления.

Услышав эту новость, правительница созвездия Лисицы чрезвычайно обрадовалась и ожидала лишь счастливого дня [85]85
  Счастливый день – по народным повериям, для любого предприятия – будь то начало сельскохозяйственных работ или открытие торговли, заключение брака или какая-нибудь поездка – бывают счастливые и несчастливые дни. В каждом случае эти дни определялись гаданием или узнавались по лунному календарю, в котором такие дни всегда указывались.


[Закрыть]
для сошествия на землю.

Когда наступил этот день, она прибыла в Лунный дворец проститься с богиней Луны. Чан Э, вспомнив в связи с этим о том, что мы рассказывали выше, грустно заметила:

– Ныне вы, правительница созвездия, отправляетесь в мир людей, чтобы стать там государем. Понятно, вы будете там иметь все самые изысканные яства со всего света. А вот если бы вы смогли в течение дня заставить все прославленные цветы, цветущие обычно в разные времена года, распуститься одновременно, и вся Поднебесная оказалась бы в ярких цветах, вот тогда можно было бы прославить вас как создательницу мира цветов, покрывшую парчовым узором небо и землю! И не только слава о вас передавалась бы в веках, но этим вы проявили бы свои волшебные чары.

– Что же тут трудного, – смеясь ответила правительница созвездия. – Когда я стану государем, не только все цветы не осмелятся ослушаться моего приказа немедленно распуститься, но даже и железное дерево [86]86
  Железное дерево – вид пальмы с очень твердой древесиной.


[Закрыть]
, вообще никогда не цветущее, тоже у меня зацветет! Сейчас нечего говорить об этом попусту: придет время – сами увидите!

Закончив беседу, они распрощались. Впоследствии правительница созвездия спустилась в мир суеты и воплотилась в императрицу «Сообразующуюся с небом», мать танского императора Чжунцзуна.

Пока Чжунцзун был на престоле, все чтили и соблюдали древние законы и установления и в Поднебесной царил полный мир. Но, к сожалению, хотя император был человеком достойным и добрым, он не нравился вдовствующей государыне Ухоу.

Не прошло и года, как она отстранила его, лишила даже звания князя Лулинского [87]87
  Князь Лулинский – Лулин в современной провинции Цзянси.


[Закрыть]
и, униженного, удалила в Фанчжоу [88]88
  Фанчжоу (ныне Фансянь) – город в провинции Хубэй.


[Закрыть]
. Себя же Ухоу провозгласила императрицей, назвала свою династию Чжоу [89]89
  Чжоу – 1) название, присвоенное императрицей Ухоу с 684 по 705 г. своей династии; отсюда и царствующий род Ухоу стал именоваться «домом Чжоу»; 2) древняя династия, правившая в Китае с 1122 по 247 г. до н. э.


[Закрыть]
и избрала для ведения счета годам своего правления девиз [90]90
  Девиз – со времени Ханьской династии (208 г. до н. э. – 220 г. н. э). по 1911 г. годы царствования каждого императора обозначались определенным девизом. Имя самого императора воспрещалось не только произносить, но и писать, а годы его царствования обозначались при помощи слов, служащих как бы девизом его правления. Иногда на протяжении царствования того или иного правителя, в зависимости от политической ситуации или по другим причинам, такой девиз менялся несколько раз.


[Закрыть]
«Гуанчжай» [91]91
  Девиз правления – принятое в китайской политике символическое выражение, обозначающее период правления императора. При избрании на престол император принимает девиз, означающий некоторый благой принцип.


[Закрыть]
. Случилось это в первом году правления императора Чжунцзуна, что носил девиз «Сышэн» [92]92
  «Гуанчжай» – озарить всю Поднебесную, подобно солнцу (кит.).
  «Сышэн» – мифологическое божество неба (кит.).


[Закрыть]
, и под эгидой славы Танского дома ей это благополучно удалось.

* * *

Повелительница созвездия Лисицы, воплотившаяся в императрице Ухоу, потакала только своим родичам из рода У, а потомкам дома Тан всячески вредила. Тогда один герой – это был Сюй Цзин-е, внук инского князя Сюй Цзи [93]93
  Сюй Цзи, или Сюй Ши-цзи, – дед Сюй Цзин-е (см)., одного из героев данного романа; был участником походов против тюркских племен во времена танских императоров Гаоцзу и Тайцзуна, в честь которых принял фамилию Ли (фамилия Танского императорского дома), и стал именоваться Ли Цзи. Ли Цзи воевал против Кореи в 668 г., покорил ее, захватив столицу, за что императором Тайцзуном был награжден титулом Ин-го гуна – князя страны Ин. Когда его внук Сюй Цзин-е в 684 г. восстал против императрицы Ухоу, последняя посмертно лишила Ли Цзи фамилии Ли, княжеского титула, велела раскопать его могилу и разрубить на куски его гроб.


[Закрыть]
, – вознегодовал и, собрав в провинции храбрецов, вместе с Ло Бинь-ваном издал воззвание, призывающее жителей Поднебесной покарать Ухоу. Государыня немедленно выставила сильное войско в триста тысяч человек и приказала командующему Ли Сяо-и [94]94
  Ли Сяо-и – военачальник, подавивший в 684 г. по приказу императрицы Ухоу мятеж Сюй Цзин-е. Умер в 687 г.


[Закрыть]
во главе всех полководцев выступить в поход и расправиться с мятежниками. Хотя у Сюй Цзин-е и было стотысячное войско, но, как говорится, малым числом не устоять против множества. К тому же он не послушался Вэй Сы-вэня [95]95
  Вэй Сы-вэнь и Се Чжун-чжан – исторические лица, участники заговора Сюй Цзин-е против Ухоу. Первый рекомендовал переправиться через реку Хуайхэ, ударить на север и, присоединив к себе войска из Шаньдуна, идти прямо на столицу Лоян. Второй советовал переправиться через Янцзы, захватить Чанчжоу и Жуаньчжоу и устроить себе базу на южном берегу реки Янцзы.


[Закрыть]
, а необдуманно последовал плану Се Чжун-чжана и в результате потерпел полное поражение. Под конец у него, жестоко преследуемого войсками дома Чжоу, осталась лишь тысяча с лишним человек. У Сюй Цзин-е и Ло Бинь-вана было по одному сыну, которым не было тогда еще и десяти лет. Оба они находились в то время с отцами при войске. Сюй Цзин-е, видя, что положение уже никак не поправить, посоветовавшись с Ло Бинь-ваном, отобрал четырех самых сильных телохранителей для охраны обоих княжичей и велел им тайно бежать. При этом Сюй Цзин-е и Ло Бинь-ван отрезали полы от своих халатов, и, прокусив себе палец, каждый кровью переписал воззвание о походе против Ухоу на этих обрезках материи. Потом, передавая их сыновьям, они им наказывали помочь впоследствии государю вновь занять престол и этим выполнить волю своих отцов. В связи с этим оба их сына приняли одно и то же имя – Чэн-чжи, что значит «Воспринявший волю».

Тут Ло Бинь-ван отрезал еще кусок полы от своей одежды и наспех написал на нем своей кровью письмо. Вручая его сыну, он сказал:

– Это письмо потом передашь в Лунъю [96]96
  Лунъю – букв. «направо, на запад от гор Луншань», одна из десяти областей, на которые делился Китай во времена Танской династии. Включала в себя часть территории современных провинций Ганьсу и Синьцзян.


[Закрыть]
военному губернатору, дяде Ши И. Это мой близкий друг, с которым мы когда-то побратались. Он человек верный и храбрый и хорошо умеет предсказывать судьбу по звездам. Он преисполнен желания послужить государю, но ныне у него войск мало, и поэтому он не решается поступить опрометчиво. Однако именно он первым подымет войска и уничтожит Ухоу. Отправляйся к нему, мой сын, и, если тебе удастся помочь нашему делу, я умру с улыбкой на устах. Обязательно отдай все силы этому делу.

Сюй Цзин-е тоже написал еще два письма и в свою очередь, вручая их сыну, сказал:

– Одно письмо ты передашь дяде Вэнь Иню, военному губернатору в Хуайнане [97]97
  Хуайнань – букв. «к югу от реки Хуай», одна из десяти областей, на которые делился Китай во времена Танской династии. Включала в себя часть территории современной провинции Хубэй, расположенную к северу от реки Янцзы и востоку от реки Ханьшуй, и части территорий провинций Цзянсу и Аньхуэй, расположенные к северу от реки Янцзы и к югу от реки Хуай.


[Закрыть]
, а другое – дяде Чжан Гэну, военному губернатору в Хэдуне [98]98
  Хэдун – букв. «к востоку от реки (Хуанхэ)», одна из десяти областей, на которые делился Китай во времена Танской династии. Включала в себя западную часть современной провинции Шаньси.


[Закрыть]
. Оба они люди горячие и ревностные и давно жаждут, подняв войска, уничтожить смуту и вернуть на трон истинного государя. Но они еще не начали дела, так как у них пока войск очень мало. Лишь бы тебе, мой сын, удалось спастись бегством и доставить эти письма или в Хуайнань, или в Хэдун, ты сможешь быть там в безопасности, а впоследствии безусловно наступит день, когда и ты начнешь действовать…

Не успел он кончить своего напутствия, как уже приблизились преследователи. Отцам с сыновьями пришлось немедленно расстаться, обливаясь слезами.

Впоследствии Сюй Цзин-е был убит своим бесчестным телохранителем Ван На-сяном, который потом сам сдался в плен с его отрубленной головой в руках. Все остальные сторонники Сюй Цзин-е были схвачены; его старший брат Сюй Цзин-лун с семьей бежал за море; Ло Бинь-ван скитался, не находя себе убежища, а его отец Ло Лун вместе с внучкой тоже бежал в заморские края. Остальные, как то: Тан Чжи-ци, Ду Цю-жэнь [99]99
  Тан Чжи-ци, Ду Цю-жэнь – исторические лица, придворные периода Тан, лишенные императрицей Ухоу должностей и доходов, в 684 г. н. э. принявшие участие в заговоре Сюй Цзин-е.


[Закрыть]
, Вэй Сы-вэнь, Се Чжун-чжан – также все бежали.

* * *

Разбив Сюй Цзин-е, государыня Ухоу все же боялась, что крепостные стены и рвы вокруг столицы недостаточно ее защищают, и, посоветовавшись со своими родичами, начала строить заставы за стенами города по всем четырем странам света, так что столица Чанъань [100]100
  Чанъань – современный Сиань, главный город провинции Шаньси, на протяжении многих веков был столицей Китая.


[Закрыть]
оказалась в середине, окруженная ими со всех сторон, и в нее, как говорится, и «вода не могла просочиться».

Охранять эти четыре заставы Ухоу назначила своих родичей. Северную заставу охранял У Сы-сы; а так как север относится к стихии воды [101]101
  Стихия воды – одна из пяти стихий, или элементов (огонь, вода, металл, дерево и земля), лежащих в основе китайской натурфилософии. Этим пяти стихиям соответствуют пять стран света (север, юг, восток, запад и центр) и пять планет, известных древней китайской астрономии и астрологии (Венера, Юпитер, Меркурий, Марс и Сатурн). Этим пяти стихиям попарно соответствуют десять «небесных пней» десятичного цикла; они же якобы оказывают влияние на атмосферные явления (дождь, вёдро, жара, холод и ветер) и т. д. и т. п. Пять стихий играют огромную роль в гадании и геомантии.


[Закрыть]
, да к тому же у заставы протекала река в направлении на запад, сообщавшаяся с реками района Юян [102]102
  Юян – район в современной провинции Сычуань.


[Закрыть]
, то и назвали эту заставу заставой Ю-шуй [103]103
  Ю-шуй – название заставы, пишется иероглифом «ю» (винный сосуд), входящим в название района Юян, и иероглифом «шуй» (жидкость, вода). К стихии воды относится в китайской натурфилософии север, со стороны которого эта застава прикрывала Чанъань. Если из обоих этих иероглифов составить один, поставив иероглиф «ю» справа, а «шуй» слева, то получится новый иероглиф со значением «вино». Таким образом, название заставы Ю-шуй намекает на пьянство – порок, от которого гибнут воины, попавшие в заколдованный укрепленный лагерь, построенный у этой заставы (см. главу 98).


[Закрыть]
. Западную заставу оборонял У У-сы; запад же относится к элементу металла, который является прообразом орудия убийства; к тому же эта застава была расположена вблизи Башу [104]104
  Башу – название древнего владения, находившегося в пределах современной провинции Сычуань.


[Закрыть]
, почему ее и назвали заставой Ба-дао [105]105
  Ба-дао – название заставы пишется иероглифом «ба», входящим в название местности Башу, и иероглифом «дао» – «меч». Если эти два иероглифа соединить в один, поставив сверху «дао», а под ним «ба», получается иероглиф «сэ», обозначающий «разврат», «распутство». Таким образом, название заставы намекает на тот порок, который приводит к гибели воинов, попавших в заколдованный укрепленный лагерь, построенный у этой заставы (см. главу 98).


[Закрыть]
. Восточную заставу охранял У Лю-сы; восток же относится к элементу дерева, а так как в русле реки у заставы издавна водились раковины цзыбэй [106]106
  Цзыбэй – название вида раковины.


[Закрыть]
, то первоначально ее назвали заставой Му-бэй [107]107
  Му-бэй – название восточной заставы пишется иероглифами «му» – дерево (в данном случае элемент дерева, к которому, по китайской натурфилософии, относится восток) и «бэй» – раковина.


[Закрыть]
; но потом, ввиду того что иероглиф «му» входил в посмертное имя [108]108
  Посмертное имя, или храмовое имя, пишется на поминальной табличке и всегда употребляется при упоминании покойного вместо его прижизненного имени.


[Закрыть]
предка Ухоу, у этого иероглифа отбросили одну черту и стали писать иероглиф «цай» [109]109
  Цай – иероглиф, в начертании которого на одну черту меньше, чем в иероглифе «му» – дерево. Название заставы Цай-бэй пишется иероглифами «цай» и «бэй». Если оба эти иероглифа соединить, поставив иероглиф «цай» слева, а «бэй» справа, получится новый иероглиф со значением «богатство». Таким образом, само название заставы Цай-бэй намекает на стремление к богатству, на алчность и жадность, т. е. на те пороки, от которых гибнут воины, попадающие в заколдованный укрепленный лагерь, построенный у этой заставы (см. главу 98).


[Закрыть]
, потому и название заставы стало Цай-бэй [110]110
  Цай-бэй – см. Цай.


[Закрыть]
. Южную заставу охранял У Ци-сы; юг относится к стихии огня, но так как после возведения этой заставы в ней часто возникали пожары, то, опасаясь, что пламя слишком разбушуется, ее назвали заставой У-хо [111]111
  У-хо – название заставы (У-хо – букв. «нет огня»), в то же время здесь игра иероглифов, так как из двух иероглифов, входящих в название заставы, можно составить новый иероглиф, имеющий значение «гнев». Таким образом, название заставы намекает на тот порок, от которого гибнут воины, попадающие в заколдованный укрепленный лагерь, построенный у этой заставы (см. главу 98).


[Закрыть]
.

Все эти четыре сородича государыни обучались у магов и были весьма искусны в волшебстве. Поэтому каждый из них перед своей заставой построил еще по заколдованному укрепленному лагерю, служившему могучим укреплением. Уже одна молва об этом привела в трепет всех врагов, и, хотя в то время нашлось бы немало верных и честных домов, готовых послужить истинному государю, из-за страха перед этими заставами они не решались сейчас подымать войска и пока, подчиняясь дому Чжоу, выжидали время, когда можно будет начать восстание.

Ухоу, полагаясь на эти сильные заставы и на доблесть своих родичей, считала свое положение прочным, как гора Тайшань [112]112
  Тайшань – самая высокая гора в нынешней провинции Шаньдун, одна из пяти священных гор Китая. Выражение «прочный, как Тайшань» применяется гиперболически.


[Закрыть]
, и была очень довольна.

Однажды, как раз в конце зимы, она вместе с царевной Тайпин [113]113
  Царевна Тайпин – одна из двух дочерей императора Чжунцзуна. Царевна принимала участие в заговоре Ли Лун-цзи, будущего императора Минхуана (Сюаньцзуна), возведшего на трон ее брата Ли Даня под именем императора Жуйцзуна (годы царствования 710–712). В 712 г., когда Минхуан стал императором (годы царствования 712–755), он повелел убить царевну за интриги против него.


[Закрыть]
попивала вино в теплом тереме и, распахнув окно и любуясь снегом, напевала и читала стихи со своей придворной Шангуань Вар [114]114
  Шангуань Вар (VII–VIII вв.) – одна из придворных девиц, фаворитка императрицы Ухоу. Императрица часто прибегала к советам Шангуань Вар, которая славилась большим умом и литературным дарованием.


[Закрыть]
. Снег шел все гуще и гуще, и она радостно воскликнула:

– В древности говорили: «Снег предвещает урожайный год». Ах, какое счастливое предзнаменование, да еще когда мы только что взошли на престол! Стало быть, в будущем году все хлеба дадут богатый урожай, и страна будет наслаждаться полным покоем.

Царевна и Шангуань Вар со всеми придворными дамами поздравили ее с таким предзнаменованием и пожелали ей долгих лет царствования.

О том, что было дальше, вы узнаете из следующей главы.

Глава 4

 
В тереме теплом, вином запивая,
девы придворные рифмы плетут,
А государыня, хмелем объята,
в парках цветам всем велит расцвести.
 

Ухоу любовалась снегом, и на сердце у нее было радостно. В приподнятом настроении под влиянием выпитого она с Шангуань Вар играла в стихи на вино – каждый раз, когда Шангуань Вар сочиняла одну строфу на заданную тему: «Снегопад предвещает урожайный год», Ухоу, проиграв ей, выпивала чарочку вина. Сначала она выпивала чарочку за каждую строфу, потом – за две, и так она постепенно увеличивала количество строф до десяти за одну чарку. И все же, когда Шангуань Вар только было разошлась и ее поэтическое вдохновение еще не было исчерпано и на одну десятую, Ухоу уже была пьяна на все десять десятых.

Опьянев настолько, что ей стало очень весело, она вдруг почувствовала приятное благоухание. Выглянув в окно, Ухоу увидела, что во дворике перед окном расцвела зимняя слива [115]115
  Зимняя слива – особый вид сливы, растущий в некоторых районах Китая.


[Закрыть]
.

– Ах, какая прелесть! – восторженно воскликнула она. – Уж не знали ли зимние сливы, что я сейчас пью вино, и, желая еще больше порадовать меня, вдруг зацвели в такую холодную пору? За внимание ко мне их следовало бы поощрить наградой!

Она тут же велела разукрасить эти деревья красными лентами и в награду повесить на них золотые жетоны. Дворцовые прислужницы бросились исполнять ее приказание, и скоро все эти деревья были разукрашены.

Ухоу совсем осоловела от хмеля.

– Раз уж эти сливы угождают мне, – сказала она, – надо думать, что все цветы в парках, зная, что я питаю к ним пристрастие, и подавно расцвели. Пусть немедленно приготовят мою колесницу – я вместе с царевной поеду любоваться цветами в парках Цюньфанпу [116]116
  Цюньфанпу – дворцовый парк в Чанъани.


[Закрыть]
и Шанлиньюань [117]117
  Шанлиньюань, или Шанъюань, – дворцовый парк в Чанъани, названный по имени знаменитых охотничьих угодий императора Шихуана.


[Закрыть]
, – приказала она придворным прислужницам. Те повиновались и немедленно передали приказ подать колесницу.

– Зимняя слива, – сказала царевна, – собственно говоря, относится к зимним цветам. Сейчас она пышно расцвела потому, что пропиталась снежной влагой. Другие цветы распускаются в свое время, как же они смогут распуститься сейчас, когда погода еще холодна, хотя до весны и недалеко!

– Все цветы такие же растения, – возразила Ухоу, – а раз зимние сливы не побоялись холода и радуют меня, то и другие цветы, разумеется, тоже постараются доставить мне удовольствие. В древности говорили: «Мудрому государю все живое помогает». А много ли можно назвать с древнейших времен женщин, которые, как я, достигли бы трона? Право, я достойна того, чтобы меня включили в «Список несравненных» [118]118
  «Список несравненных» – книга, написанная в XVIII в. Цзинь Гу-ляном, в которой он дает биографии сорока «несравненных» людей, живших в Китае в разные времена, начиная со II в. до н. э. по конец XIII столетия. Цзинь Гу-лян включил в этот список и государыню Ухоу как единственную в китайской истории женщину, занимавшую престол.


[Закрыть]
. Разве теперь может меня удовлетворить, что лишь все живые твари мне помогают! Невероятно, чтобы такая мелочь, как цветы, не удовлетворила бы мое желание! Если бы я даже захотела, наперекор природе, приказать всем цветам одновременно расцвести, разве посмели бы они проявить строптивость? Едемте вместе со мной – я думаю, что в угоду мне в моих парках все цветы уже давно зацвели!

Царевна еще несколько раз пыталась уговорить и удержать государыню, но Ухоу даже не стала ее слушать. Она немедленно села в колесницу и велела царевне и Шангуань Вар ехать вместе с ней любоваться цветами.

Когда они прибыли в парк Цюньфанпу и, сойдя с колесницы, огляделись по сторонам, они увидели, что, кроме распустившихся зимних слив, нарциссов, георгин и жасмина, у остальных цветов и деревьев были лишь сухие и голые ветки и любоваться было решительно нечем – не было не только цветов, но даже зеленых листочков. Ухоу посмотрела вокруг и невольно покраснела до ушей – право, читатель, тяжело опозориться на глазах у всех. Со стыда у нее почти весь хмель прошел. Она уже собралась было ехать в парк Шанлиньюань, когда к ней вдруг подбежал младший придворный евнух и доложил:

– Я только что был в парке Шанлиньюань, там так же, как и здесь. По-моему, феи Цветов, вероятно, не знают о том, что вы, государыня, собираетесь здесь любоваться цветами, и потому еще не прибыли служить вам. Я уже успел объявить всем цветам о вашем желании, а если вы, государыня, еще и лично издадите указ, то завтра, разумеется, все цветы распустятся.

Когда Ухоу услышала это, у нее вдруг дрогнуло сердце, будто она столкнулась с чем-то, происшедшим с ней раньше. Но как она ни старалась вспомнить, она никак не могла понять, в чем дело. Машинально она дважды кивнула головой и согласилась:

– Так и быть! Сегодня уже поздно, и я буду к ним снисходительна, но чтобы завтра они зацвели! – И, приказав подать себе золотую бумагу, писчую кисть и тушечницу, она взяла в руки кисть, немного подумала и небрежно начертала неуверенной от хмеля рукой четверостишие:

 
Завтра утром приеду
гулять по садам Шанъюань,
Потому я велю
крайне срочно весну известить,
Что цветы распуститься
должны в небывалую рань,
 А не ждать, чтоб их ветер
рассветный пришел торопить!
 

Кончив писать, она передала бумагу придворному евнуху и велела, поставив государственную печать, немедленно вывесить ее в парке Шанлиньюань. Затем она приказала придворным поварам на следующий день с утра приготовить пир по случаю ее желания повеселиться и полюбоваться цветами. Услышав это, царевна и Шангуань Вар про себя усмехнулись.

Ухоу, от опьянения едва стоявшая на ногах, вместе с сопровождающими села в колесницу и вернулась во дворец. Евнух выполнил приказ и, поставив на бумаге императорскую печать, вывесил ее в парке Шанлиньюань.

* * *

Когда фея Зимних слив и фея Нарциссов, обитавшие в парке Шанлиньюань, узнали о распоряжении государыни, они немедленно сообщили об этом в пещеру богини Цветов. И надо же было так случиться, что именно в этот день богиня Цветов играла в шахматы с Магу и не возвращалась в свою пещеру, потому что становилось уже поздно, а метель все продолжалась.

Между тем сторожившая пещеру фея Пионов, получив это известие, не знала, где хозяйка, и она вместе с феей Орхидей невзирая на метель отправилась повсюду искать богиню Цветов. Они побывали у богини Трав и у богини Плодов, но она исчезла без следа. Наступила уже поздняя ночь, снег не переставал, и им пришлось вернуться в пещеру.

– Как нам быть? – озабоченно спросила фея Пионов. – В повелении указан очень ограниченный срок, а хозяйка наша как назло пропала неизвестно куда.

– По-моему, – ответила фея Персиков, – сейчас ничего другого не придумаешь, как только всем нам, феям, с нашими цветами отправиться самим выполнять повеление. Ведь наш Пэнлай в окружности имеет семьдесят тысяч ли [119]119
  Ли – мера длины, равная примерно 500 м.


[Закрыть]
и на нем не счесть пещер небожительниц – где же нам их все обойти, чтобы разыскать ее? А ведь это будет не шутка, если мы, пропустив срок, нарушим повеление государыни! Допустим, что мы найдем нашу хозяйку и поведаем ей о повелении государыни, сможет ли она предложить нам иной выход? К тому же она всегда очень почтительна и осмотрительна, не позволяет себе ничего лишнего и никогда не действует безрассудно. Можно ли предположить, чтобы она пошла против воли государыни?

Фея Вербы, находившаяся здесь же, выслушав ее, была в душе совершенно с нею согласна, но фея Пионов возразила:

– Все, что вы говорите, конечно, верно, но ведь богиня Цветов как-никак наша предводительница и позволительно ли нам действовать самим без ее распоряжения? Может быть, феи Орхидей и Кассий предложат что-нибудь другое?

– Цветы, подвластные нам с феей Кассий, – ответила фея Орхидей, – вообще-то говоря, являются круглогодичными, они могут цвести в любое время года. Если мы сейчас выполним волю государыни, тоже ничего необычного не будет. Однако если подумать как следует, то, конечно, было бы правильнее всего найти хозяйку и сообщить ей. Но если же мы все решим не выполнять повеления, полагаю, этому властителю людей будет трудно нас всех уничтожить, тем паче, что есть такое изречение: «Всех не накажешь». К тому же хоть мы все, сестрицы, называемся цветами, но мы созданы отнюдь не только для того, чтобы нами любовались, – среди нас ведь немало и таких, которые у людей считаются целебными от разных болезней. Если и их уничтожить, то чем же люди станут лечиться? Так что мы можем в этом отношении быть совершенно спокойными.

– Далее, заставить все цветы распуститься в такое время, когда стоит суровая зима, это значит полностью нарушить порядок времен года. Будь это самый царственный из царственных указов премудрого правителя, он не отвечает здравому смыслу, и даже если мы и нарушим такое повеление, убеждена, нас трудно будет за это наказать. Как говорится: «Если слова не следуют здравому смыслу, то и дело не выйдет». Но «если вещи называются своими именами, тогда и слова следуют здравому смыслу» и, стало быть, дела, вытекающие из этого, обязательно должны выполняться, и мы, услышав о таком повелении, разумеется, должны были бы его сразу же выполнить, и тогда незачем было бы и уведомлять нашу хозяйку. Но сейчас неясно – нужно ли выполнять это повеление или нет. Поэтому нам и нельзя действовать, не дождавшись распоряжения нашей богини. Таково мое скромное мнение.

Выслушав ее, феи Кассий, Слив, Хризантем и Лотосов одобрительно закивали головами и в один голос воскликнули:

– Вы совершенно правы!

Но восемь фей – Тополей, Тростников, Камышей, Осок, Златоцветников, Подсолнечников, Водяных орехов и Ряски – долго шептались между собой и заявили:

– Пойдете ли вы все или нет – дело ваше, мы не осмеливаемся принуждать вас. Сами же мы, хотя тоже относимся к цветам, не представляем собой никакой ценности: наши заслуги на путях истины ничтожны, мы занимаем самое низкое положение, мы не можем похвастаться красивой наружностью и тем паче не приносим людям никакой пользы. Чем же мы сможем оправдаться, если нам предъявят тяжелое обвинение в нарушении повеления государыни? Если нас, маленьких и ничтожных, подвергнут наказанию, разве мы сможем уцелеть? Мы долго прикидывали и решили, что должны подумать о том, как говорится, «как бы пережить беду». Ведь сейчас ночь уже подходит к концу, а в повелении сказано: «не ждать, чтоб их ветер рассветный пришел торопить». Еще миг – и начнет рассветать. Позвольте уж нам отправиться раньше со всеми нашими цветами выполнять распоряжение. Пусть даже потом наша хозяйка станет бранить нас за это, она все равно должна будет и пожалеть нас. Вот если бы мы все в конце концов нарушили волю государыни и все подверглись бы тяжелому наказанию, то как бы смогла остаться в стороне богиня Цветов, поскольку она является нашей повелительницей? Раз мы сейчас решаемся, следуя своей низкой доле, выполнить приказ, то ни за нами, ни за вами не будет никакого проступка, и хозяйка будет потом настолько занята, награждая вас, что у нее не останется времени порицать нас!

Затем они обратились к фее Персиковых цветов:

– Вы ведь только что выражали опасение навлечь на себя наказание за опоздание. Так почему бы вам не отправиться вместе с нами?

Увлекая за собой фею Персиковых цветов, они без дальнейших разговоров отправились все вместе.

Не успели эти девять фей удалиться, как явились и тоже начали торопить остальных фей божество Земли парка Шанлиньюань [120]120
  Божество Земли парка Шанлиньюань – в китайском пантеоне наряду с божеством Земли как планеты и божеством Земли всей территории страны существуют еще и местные божества, духи – покровители того или иного места.


[Закрыть]
вместе с дежурным духом времени. Все оставшиеся феи сразу заволновались и стали собираться.

К этому времени уже начало светать, метель улеглась. Фея Пионов, вздохнув, сказала, обращаясь к фее Орхидей:

– Что же из этого получится? Нет у нас единогласия. Давайте я опять отправлюсь на поиски богини Цветов, а вы все уж сами решите, идти вам или нет! – и с этими словами она покинула пещеру.

Фея Орхидей ждала ее очень долго, но от нее все не было вестей, а божество Земли и дежурный дух времени то и дело приходили торопить фей.

Вскоре взошло красное солнышко, почти все феи уже ушли и в пещере их оставалось только одиннадцать – феи Кассий, Слив, Хризантем, Лотосов, Райских яблок, Пионий, Нарциссов, Зимних слив, Магнолий, Азалий и Орхидей. Они долго советовались между собой и не могли придумать ничего лучшего, как тоже отправиться.

Фея Пионов же продолжала повсюду разыскивать богиню Цветов, но даже к часу «чэн» [121]121
  Час «чэн» – время с 7 до 9 часов утра.


[Закрыть]
все еще не напала на ее след. Тогда она вернулась в пещеру, где оставались лишь две девы-прислужницы, охранявшие ворота. Она пробыла еще некоторое время в пещере, не находя себе места, ничего путного не могла придумать и, скрепя сердце, из опасения нарушить распоряжение государыни тоже отправилась в парк Шанлиньюань.

* * *

Вернувшись из парка Шанлиньюань во дворец, Ухоу сразу легла спать, и к рассвету вчерашний хмель у нее совсем прошел. Внезапно, вспомнив о написанном вчера повелении, она вскочила со своего ложа от искреннего раскаяния, охватившего ее: поступок, совершенный ею в состоянии опьянения, был чересчур вызывающим, и как ей уйти от стыда и позора, если цветы все же не распустятся и об этом все узнают?

Тем временем, пока она искала выход из создавшегося положения, ее уже ждали придворные евнухи, ведающие цветами в парках Шанлиньюань и Цюньфанпу, чтобы доложить, что все цветы распустились. Вы можете себе представить, что радость Ухоу была совершенно неописуема. Она немедленно велела позвать царевну и, позавтракав, отправилась с ней в парк Шанлиньюань. В глазах рябило от яркой зелени, наполнившей весь сад, ярко-пунцовые цветы приветливо встречали гостей. Вот уж поистине можно сказать, парчовыми узорами покрылись небо и земля, сиял настоящий мир цветов! Все внезапно приняло весенний вид: даже погода казалась очень теплой и лед на прудах и озерках весь растаял. Прямо как в стихах:

 
Рыбешки в прудах, о кувшинки ласкаясь,
по-прежнему мерзнут еще.
А птицы в долинах, цветы воспевая,
уже объявляют весну.
 

Когда же Ухоу внимательно огляделась, она заметила, что из всех цветов еще не распустились одни только пионы. Тогда она обследовала парк Цюньфанпу – там было так же. Сильный гнев охватил ее.

– С тех пор как мы стали жить во дворце и назвали себя «небесной правительницей над цветами», – сказала она, – мы приказали придворным каждый день по утрам и вечерам тщательно поливать все цветы в парках Шанлиньюань и Цюньфанпу и всячески за ними ухаживать. Мы издавна питали любовь к пионам и относились к ним с особой нежностью: зимой их заворачивали в ткани, чтобы защитить от лютого инея, летом прикрывали их бамбуковыми плетенками, чтобы защитить от палящего солнца. И это постоянно соблюдалось в течение тридцати с лишним лет. Можно сказать, мы обращались с этими цветами глубоко человечно и весьма милостиво. Мы никак не ожидали, что именно они окажутся без цветов сегодня, когда все другие цветы так пышно расцвели. При таком нашем милостивом отношении к ним – это невиданно черная неблагодарность!

И Ухоу приказала придворным евнухам:

– Немедленно выкопать с корнями все пионы, побольше наложить хворосту и углей и немедленно сжечь их дотла!

Царевна стала ее отговаривать:

– Раз уже все цветы расцвели, – сказала она, – стало быть, и пионы – эти цари цветов – и подавно не посмеют не подчиниться вашему желанию. Я думаю, им нелегко сразу распуститься, так как их цветы слишком велики. Очень прошу вас отнестись к ним великодушно и продлить им срок на полдня. Если и тогда на пионах не появится цветов, то накажите их. Пусть об этом знают все другие цветы и растения, и тогда, я твердо уверена, никакого ропота не будет.

– Раз вы так убедительно за них просите, – ответила Ухоу, – я окажу им милость и дам им еще два часа сроку. Но если они и тогда не зацветут – пусть на меня не пеняют!

Тут же Ухоу спросила придворных евнухов:

– А сколько здесь кустов пионов?

– В парке Шанлиньюань всего около двух тысяч с лишним кустов и столько же в парке Цюньфанпу, – ответили евнухи.

– Сейчас уже близится час «чэн». Когда наступит час «чэн», разжечь тысячу жаровен с углями и сперва прижечь ветви и стебли тысячи кустов пионов, но так, чтобы не повредить корни. Если после этого растения покроются листьями и расцветут, жаровни убрать. Если к часу «сы» [122]122
  Час «сы» – время с 9 до 11 часов утра.


[Закрыть]
на них все же не появится цветов, то поступить так же со второй тысячью кустов. Когда же время подойдет к полудню, а цветы все еще не распустятся, немедленно выкопать все кусты и мелко искрошить их ножами и секирами. В это время я опять издам указ и повелю уничтожить пионы по всей Поднебесной. С пионами в парке Цюньфанпу поступить так же, как с этими!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации