Текст книги "Золушка для миллионера"
Автор книги: Лилиан Дарси
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)
– Если только недолго.
Сказала она это с какой-то горечью в голосе. Понимала, что все происходящее – игра. Но в остальном у нее не было претензий к мужу. Они так мило общались. После короткой стычки относительно фамилии страсти улеглись. Беседа протекала спокойно и мирно. Сиерра даже получила подробнейшее описание его путешествий на самой большой и комфортабельной яхте «Скромность». Кстати, в районе Бермудского треугольника. Как был рисковым парнем, так и остался. Никакого страха.
Однако увлеченность, с которой Тай описывал мельчайшие детали своих путешествий, свидетельствовала об его истинной любви к своему занятию.
Выйдя на улицу, он обнял ее за плечи. Она успела поймать несколько любопытных взглядов прохожих и услышать достаточно бестактные комментарии в их адрес. Поразительно. Видимо, господам нечего делать.
– Неплохое местечко, верно? – Тай ждал ее реакции.
– Да. Отличное, – согласилась она, не подумав, что ее муж на что-то намекает.
– Остается только тебя поцеловать.
– Ой! Нет, Тай. Не сходи с ума…
– Но это получается само собой. Я имею в виду свое нынешнее состояние.
Он слегка развернул ее к себе, привлек поближе и заглянул ей в лицо. Его рот оказался всего в нескольких дюймах от ее рта. Сиерра ощутила напряженное тело Тая. У молодой женщины закружилась голова. Ноги подгибались. Отпусти он ее, она бы упала, наверное.
Они так крепко прижались друг к другу, что она чувствовала, как стучит его сердце.
– Все будет хорошо, дорогая.
И он поцеловал ее. Очень нежно. И вкус его поцелуя оказался знакомым. Но в то же время каким-то необычным.
Безрассудство.
Сумасшествие.
Его палец поиграл ее серьгой. Потом его рука забралась в ее волосы. Она попыталась отвести руку Тая в сторону и… словно коснулась раскаленного металла.
– Довольно, – прошептала Сиерра, – довольно.
– Нет, – донесся его ответ. – Я не могу остановиться. – И сжав жену сильнее в объятиях. Тай вновь потянулся к ее губам.
Мир вокруг засверкал новыми красками.
Глава четвертая
После первого соприкосновения их губ Тай словно обезумел. Он уже не мог думать ни о чем, кроме ее тела. Он вспомнил, как все начиналось когда-то. Неужели все в прошлом? Нет. Разве можно с этим смириться?
Каждая его клеточка пульсировала неутоленной жаждой любви. Ему хотелось овладеть Сиеррой немедленно. Отдаться необузданной страсти чуть ли не на глазах у всех. Увидеть, как она обессилевает и рыдает, переполненная ощущениями разрядки. Впитывать ее запахи, дышать ароматом ее кожи и вновь мечтать о блаженстве сближения.
И, если честно, он стремился к этому все долгие годы разлуки. Вспоминал прелесть выразительного рта Сиерры, трепет ее ресниц.
Когда они были близки, казалось, замирал весь мир. И это было прекрасно.
Воспоминания обрушились на него с такими подробностями, что Тай растерялся.
Однако нечего ворошить прошлое. Вернемся к настоящему.
Сиерра продолжала играть свою роль.
Она изогнулась, обвила руками его шею, позволила себе прильнуть к нему так близко, что не было сил дышать. Но ее тело по-настоящему пылало жаром. Тут уж не до игры.
Сиерра почувствовала, что вся содрогается.
Он целовал ее шею, мочку ее уха вместе с заманчиво поблескивающей сережкой. Он гладил ее обтянутые в шелк бедра. И если бы они находились в более уединенном месте, он давно бы содрал нее платье…
– Довольно, Тай… – умоляюще попросила она, пытаясь в который раз отдышаться.
Ее руки Протестовали, но…
– Нет, – отвечал он ей, хрипло постанывая. – Я чувствую, как сильно тебе этого хочется, Сиеppa. Зачем останавливаться?
– Господи, но мы же в людном месте. Каждую секунду кто-то из прохожих может возмутиться. Мы нарушаем все законы нравственности.
Но Сиерра не отодвинулась от него, только закрыла глаза и попыталась держать губы сомкнутыми, не пуская его язык вовнутрь.
– Твоя правда… – прошептал он. – Ничего не поделаешь. Придется найти более подходящее место для наших игр.
Она откинулась назад, беззащитно вздохнув, как пойманный в западню зверек. Ее глаза просили о пощаде, но было уже поздно. Тело жаждало ласк.
– Пожалуйста, остановись. – Она говорила чуть слышно, едва дыша. – Зачем мы это делаем, Тай? Развлекаем аудиторию? Но это же чудовищно!
– Почему?
– Потому что мы разводимся. Стараемся из-за дешевой журнальной публикации? Неужели именно я должна напоминать тебе об этом? Объяснять, что я не из тех, кто прыгает в постель к своему практически бывшему мужу для рекламы и как бы в память о прошлом.
– Ты не права. Дело не в рекламе.
– А в чем? Мы давно расстались. К чему этот фарс?
– Ты считаешь происходящее фарсом?
Она помолчала. Затем упавшим голосом произнесла:
– Как тяжело на сердце. – Ее трясло. – И зачем я только согласилась остаться? Кошмар. Видимо, защитные рефлексы вовремя не сработали.
Он видел ее печальные глаза и понимал, что творится в ее душе.
– Сиерра, успокойся, – тихо попросил Тай.
Она дернулась.
– Попробую. Обещаю.
– Ты слишком эмоциональна. Так нельзя.
– Да. Ты прав.
Гаррет задумался. Мысли вихрем кружились в его голове. Медлить нельзя. Надо расставить все точки над «i». С ним происходит невероятное. Он понял, что не может жить без Сиерры. Однако не стоит демонстрировать это слишком явно.
– Похоже, я владею ситуацией, а ты нет, – заявил он.
– Молодец! – Она вывернулась, освобождаясь, и зашагала прочь, неся свою злость, как тяжкий груз.
– Погоди, Сиерра!
На секунду остановив ее, он попытался удержать жену, но она зашагала вперед, предоставит ему право следовать за ней или не следовать.
«Порше» ожидал их на стоянке рядом с конторой «Гаррет Марин». На них снова бросали любопытные взгляды прохожие. И откуда берутся такие? Лишь бы влезть в чужую жизнь.
– Отвези меня домой, – сказала Сиерра, подойдя к машине.
Ее глаза болезненно блестели, щеки раскраснелись от волнения. Дурной признак.
– Там и поговорим. – Он нажал на кнопку пульта. Машина ответно пискнула.
Сиерра качнула головой.
– Нам говорить не о чем.
– Ты разозлилась?
– Я злюсь уже восемь лет, Тай.
– И я тоже. – Он подошел, коснулся ее волос, сгорая от желания снова запустить в них пальцы. – Разве не стоит обсудить, что питает нашу злость так долго и почему мы все еще способны целоваться до одури, хоть и созрели для развода?
– Я… я не желаю ничего больше обсуждать. Не вижу в этом смысла. – Она распахнула дверцу и уселась в машину. – Ты же не будешь утверждаешь, что изменил свое решение относительно развода?
Актуальный вопрос.
Тай не раз обдумывал его с разных сторон. А в данный момент повернулся к жене, не дав ей разразиться очередной тирадой. Тем более что она слишком испуганно смотрела на него.
– Пока не буду, – медленно произнес он. – Но хотелось бы кое-что уточнить. Ты по-прежнему во всем упряма или изменилась? Впрочем, сейчас это уже неважно. Не хочу быть привязанным к прошлому. Мечтаю о свободе.
– Как и я. Да, я тоже! – оживилась Сиерра.
– Мы поженились слишком юными. Видимо, быстро надоели друг другу. – Заявление Сиерры вывело его из себя, и он пошел в наступление. – Загнали сами себя в угол. Долго так продолжаться не могло. Но теперь мы достаточно и взрослые, хорошо разбираемся в жизни. Так что не стоит дальше держаться за наш брак. По меньшей мере это глупо.
– Ты прав. Главное – холодный рассудок. Не поддаваться эмоциям. Мы ведь действительно взрослые, рационально мыслящие люди.
Понятное дело. Правда, и с нормальными потребностями взрослых, подумал Тай и, крепко закусив верхнюю губу, завел мотор.
Дверь гаража в доме Тая бесшумно отползла в сторону.
Они молча вышли из машины, стараясь не смотреть друг на друга. Сиерре хотелось заговорить с Таем, но она все же решила повременить. Вряд ли сейчас были уместны какие-то вопросы к нему.
В гараже сильно пахло бензином. У Сиерры закружилась голова. Не терпелось поскорее вырваться отсюда на свежий морской воздух.
Гай пропустил жену вперед, щелкая за ее спиной выключателями.
Если он окажется сейчас слишком близко и коснется меня, подумала Сиерра, я не смогу оттолкнуть его. Какая же я слабая.
Но Гаррет не спешил это делать.
Они прошли в гостиную.
Тай бросил пиджак на спинку кушетки, снял галстук и подошел к окну. Распахнул его. Воздух в комнате оказался слишком горячим. Требовалась прохлада.
Сиерра насторожилась. Небольшое расстояние между ними пугало ее. Сейчас главное – о чем-то поговорить.
– Когда я смотрю на Лену, Анджи и Джорджа, мне они кажутся совсем детьми. Даже не представляю, что кто-то из них вдруг станет семейным человеком. Ведь это такая ответственность.
– Не заметишь как, – откликнулся Тай. – Руки, засунутые в карманы, и его насупленное лицо являли собой картину сильного и даже опасного раздражения. – Мы-то побежали расписываться, не думая о возрасте. Не забывай об этом Сиерра. Но мы опять завели разговор о прошлом! Не хватало еще вспомнить детство.
Сиерра знала: Тай ненавидел эту тему. Когда они начали встречаться, девушка поняла, что ее приятель старательно избегает обсуждения семейной хроники. Объяснялось все следующим: отца он никогда не знал, а мать постоянно отсутствовала. Она считала себя чуть ли не великой певицей и частенько отправлялась завоевывать музыкальный Олимп то в Нью-Йорк, то в Нашвилл, а то и на Западное побережье, оставляя Тая с бабушкой и дедушкой.
Сиерра Тейлор не знала, какие доводы приводила Фейт Гаррет, объясняя свой очередной творческий провал, и не собиралась спрашивать об этом Тая. Лишь предполагала, что его мать сгубили многочисленные любовные связи, алкоголь и сигареты.
Что же до его бабушки с дедом – они были очень добрыми, славными, но у них хватало проблем. Жили старики в небольшом доме на крохотном участке земли. Чтобы прокормиться, бабушка разводила кур, а дедушка занимался ремонтом бытовых приборов.
Денег никогда не хватало. Это угнетало юного Тая Гаррета. Он рано понял, что так жить не будет никогда. Слишком унизительно.
Гаррет облокотился о деревянные перила веранды. Его лицо терялось в темноте. Свет, падавший из окон, выделял лишь его фигуру. Великолепную, надо сказать.
Сиерре просто не терпелось подойти к нему сзади и обнять, как прежде. Нет, нет. Остановись.
– Мы все равно бы расстались, – проговорил он. – И не стоит винить в этом друг друга. Выбор сделала за нас судьба. Жалеть не о чем. Напротив, стоит порадоваться.
– Порадоваться?
– Конечно. Сохранять наш брак было утомительно. Однако есть что вспомнить. Ведь нам было хорошо вместе порой. Очень, очень хорошо. Верно? – Он понизил голос, вкладывая в сказанное определенный смысл, и ее внезапно вновь захлестнула волна воспоминаний.
Как они занимались любовью! В моменты близости ей казалось, что в мире не осталось никого, кроме них двоих. А потом они растворялись друг в друге полностью. И это было счастьем.
– Не буду спорить, – согласилась Сиерра, задыхаясь от волнения.
Да, их брак был чудесным во многих отношениях. Тем больнее сознавать, что они так отдалились за последние годы.
– А может, все-таки вспомним былое? Или хотя бы как следует отметим нашу встречу.
– Каким образом?
– А ты не понимаешь?
– Даже не намекай на это.
Сиерра вжалась в кресло, деревянные подлокотники которого создавали иллюзию защиты от казавшихся такими опасными посягательств Тая. Если он говорит о сексе…
Ох, сможет ли она устоять? Вряд ли.
– А помнишь, как мы вместе проводили время? И… – Он помолчал, глубоко вздохнув. – Однако мы часто ссорились.
– Я никогда не хотела огорчать тебя, Тай. Никогда. – Она выпрямилась в кресле. – Иногда я сердилась, но…
– Ну да, ну да. – Он торопливо закивал. – Не представляю, чтобы ты специально попыталась кого-то обидеть. – И после краткого молчания спросил: – Хочешь горячего шоколада? Приготовить чай? Или достать что покрепче?
– Хорошо бы чаю. – Она попыталась подняться, но он жестом усадил ее обратно, при этом окинув жадным взглядом аппетитную фигуру.
– Не беспокойся. Я сейчас все принесу. – И тут же отправился в кухню.
Сиерра ждала и думала… о собственной защищенности.
Стоит ли ей сейчас опасаться Тая?
А ведь когда-то он был ее главным защитником. После смерти матери Сиерра находилась в состоянии полного отчаяния. И Гаррет спас ее, подставив плечо друга. Но потом, увы, он уехал Все рухнуло. Сиерра осталась наедине со своими проблемами. Это было ужасно…
Принимая чашку чая из его рук, она старалась никоим образом не соприкоснуться с мужем, а потом завела ни к чему не обязывающий разговор о… птицах, обитающих на отмели Онслоу, и о методах работы секретарши Тая.
После десяти минут церемонной беседы Гаррет с показным старанием зевнул, распрощался и исчез в своей комнате.
Сиерра попыталась справиться с обрушившейся на нее волной странного разочарования. Интересный поворот.
Дабы отвлечься, она позвонила в Огайо.
Анджи была не в духе. Ее парень Тодд обещал позвонить и не позвонил.
– Сиерра, давай поговорим позже. Сотовый я заряжаю, а по обычному все-таки может прорезаться Тодд… Сама я ему звонить не стану. Больно надо!
– Очевидно, надо, судя по тому, как ты гонишь меня с телефона, а? – мягко предположила Сиерра.
– Еще чего, – отрезала Анджи. – Да, папа в порядке. Лены нет дома. Джордж прилип к компьютеру. Все. Доложила.
Сиерра вздохнула.
– Ладно, Анджи. Освобождаю телефон.
Тай слышал эти слова. Ведь он вернулся, сам удивившись своему поступку.
Однако Сиерра сделала вид, что не замечает его. Еще пару минут она терпеливо выслушивала причитания Анджи, вставляя сочувственные реплики типа «Ты же знала, что это будет трудный этап ваших отношений», «Ты же понимала, как в жизни все непросто».
Младшая сестра поплакалась вволю. Старшая пыталась ее успокоить.
Тай же просто разрывался между желанием крикнуть: «Да перестань ты с ними нянчиться!» – и восхищением Сиеррой. Как щедро она отдает близким свое душевное тепло! Не выдержав сцены телефонных переговоров, он снова удалился.
Сиерра, поглощенная беседой, не заметила его ухода.
Да, они правильно сделали, что расстались. Родня Сиерры раздражала Тая. Он больше не хочет терпеть в своей жизни присутствие близких жены. Если это кому-то не нравится, пусть осуждают его.
Но сейчас, может, опять вернуться и пожелать ей хотя бы доброй ночи?
Не лги себе, Тай, одними пожеланиями не ограничишься.
Слишком велико сексуальное притяжение. Но с его помощью остальные проблемы решить невозможно.
Глава пятая
К тому моменту, как Сиерра проснулась, Тай уже уехал. Но в кухне она нашла записку, требующую ее присутствия в «Приливе» на завтраке.
Было бы глупо не явиться только потому, что тон послания ее покоробил. Ведь у них с Таем теперь практически официальные, ни к чему не обязывающие отношения. Набрав по телефону номер его офиса, она попросила передать, что скоро выезжает.
У Гаррета было еще оживленнее, чем вчера. Яхтсмены готовились отправиться в дневное плаванье. Они живо обсуждали предстоящее путешествие.
– Он тут, Куки? – спросила она с пафосом жены, непрестанно пекущейся об истерзанном заботами муже.
– Ведет переговоры с одной из наших яхт, – ответила секретарша. – Похоже, там неприятности.
Тай появился через несколько секунд, и Сиерра тут же прочла на его лице намерение отменить запланированный завтрак.
– С одной из яхт беда, – сказал он, прикрывая озабоченность напускным спокойствием.
– В такую чудесную погоду? – удивилась Сиерра.
Погода и впрямь была прекрасной, так же как и прогноз на ближайшие часы.
– У мужчины сильные боли в груди, его жена, естественно, запаниковала. Похоже на сердечный приступ.
– Ой! Надо срочно помочь.
– Попрошу Адама подкинуть меня к ним на моторке. Куки, набери, пожалуйста, 911, чтобы медики нас уже ждали.
– Будет сделано, босс.
– И узнай на всякий случай, далеко ли береговая охрана. Там, на яхте, еще два мальчика-подростка. Что делать с ними?
– А если они захотят поехать с отцом? – спросила Сиерра.
– На здоровье. Я и без помощников могу управлять яхтой.
– Возьми меня с собой, Тай.
Он бросил быстрый взгляд на нее, на ее одежду и кивнул.
– Оставь только эти сандалии и подыщи у меня на складе что-нибудь более подходящее для такого случая. Пойду позову Адама. Поторопись. Встретимся у моторки – следующий причал.
– Мистер Гаррет? – перехватила его одна из девиц.
– Не волнуйтесь. Куки ответит на все ваши росы, – тут же отреагировал он доброжелательно, но твердо.
Любопытные девушки переглянулись. Им очень хотелось знать, кто такая Сиерра.
– Да она его жена. Понятно? Не убивайте зря время дамы. – Куки перешла на доверительный тон. – Тай боготворит ее, бережет. В общем, отстаньте. Тут вам ловить нечего… Окончив последнюю фразу многоточием, она попрощалась с ошарашенными дамочками. Они были разочарованы так, что не находили слов.
Моторка с ревом вышла из гавани.
– Найти их будет несложно, – сказал Тай. – Есть точные координаты местонахождения яхты.
– С ними можно сейчас связаться? – спросил Адам, мускулистый молодой человек лет двадцати, напомнивший Сиерре ее брата Джорджа.
– Попытаемся. Пусть знают, когда нас ждать.
Ответил им, судя по голосу, явно подросток. Один из сыновей попавшей в беду пары. Мальчишка был изрядно напуган и взволнован.
– Папа говорит, ему уже легче. Но мама не позволяет отцу двигаться. Она боится за него, приезжайте скорее.
– Будем через десять минут.
Яхта курсировала относительно близко к берегу. Море здесь было спокойное, а потому переправить больного на другое судно оказалось нетрудно.
Мужчина, обливаясь потом, поддерживаемый с обеих сторон, проковылял по палубе.
– Желаете, чтобы я лично отвез вас назад, сэр, или доверитесь моему молодому коллеге? – спросил у него Тай.
Больной указал на Адама.
– Вам, наверное, лучше заняться яхтой, – сказал он, напрягая последние силы.
– Я хочу, чтобы мальчики тоже поехали с нами, – попросила его жена.
Гаррет не стал с ней спорить.
Сиерра одобрительно взглянула на молодую женщину. Правильно. Семья всегда должна держаться вместе.
Адам и Тай обменялись парой слов, и моторка, взревев, устремилась в сторону гавани.
– Вот мы и остались одни, Сиерра, – сказал Тай. – Вставай к рулю – развернем-ка эту малышку в нужном направлении.
– Ты рад? Ведь есть кем командовать.
– Сама напросилась.
Их глаза встретились. Оба расхохотались, несмотря на серьезность момента. И сразу на них обрушился шквал воспоминаний.
Оставалось только заменить громадный холодный океан на маленькое озеро Огайо, переливающееся солнечными бликами, а яхту уменьшить до размеров ялика, выкрашенного зеленой краской. Еще нужно при помощи машины времени вернуться на десять-одиннадцать лет назад и вот вам наглядное представление об их любимом времяпровождении в те далекие летние дни.
Страсть Тая к путешествиям по воде поначалу, сильно удивила Сиерру. Ведь в детстве он не видел не океана, ни моря. Дедушка с бабушкой отвезти его туда были не в состоянии. Они никогда не покидали пределов Ландервилла, не говори уже об Огайо.
Но когда Таю исполнилось четырнадцать, мать с очередным ухажером снова объявилась в городе. Как ни странно, ее новый партнер был достаточно приличным парнем, хотя и полнейшим неудачником. Тем не менее он оказался в состоянии устроить им каникулы на морском побережье. Правда, мама и ее друг постоянно ругались. Вероятно, отношения двух взрослых уже тогда дали трещину.
Сбегая от очередной разборки, любовник матери часто брал Тая с собой в плаванье. После этого юный Гаррет заявил, что открыл для себя новый, фантастический мир.
Мама и ее друг вскоре расстались. А Тай уже никогда не забывал море, твердо осознав, чего хочет от жизни. Он уломал соседа продать ему старенький ялик и с энтузиазмом взялся за его починку, мечтая пусть не превратить его в шикарное средство передвижения, но хотя бы довести до приемлемого состояния.
– Обычное старое корыто, – сказал он Сиерре, показывая его впервые, – но все же я поработал над ним неплохо. Верно? – Ему не удавалось скрыть гордость за свое детище.
И Сиерра выписывала вместе с ним на этом суденышке бессчетное количество кругов по местному озеру.
– Знаешь, как обращаться с яхтой? – спросил Тай, глядя на ее неуверенную руку на круглом руле.
– Издеваешься? Я ведь никогда не управляла подобным судном.
– Догадываюсь. И вообще тут не озеро. – Его глаза блеснули. – Но посмотри, какое чудо. Яхта – только что с верфи. Кстати, надеюсь, наш больной в порядке. Жалко, пропустил такой денек. Ну, тут уж он не виноват.
– У него все будет нормально. Я уверена.
– Позднее свяжемся с врачами, узнаем о его состоянии. А теперь, Сиерра, поехали. Еще один сигнал бедствия с моих судов мне не нужен. Полный вперед, дорогая.
Как романтично!
Океан. Яхта. И рядом мужчина, который ведет себя так, словно все вокруг принадлежит ему.
Солнце рассыпало по волнам искры, запах соленого воздуха был лучше, чем у самых дорогих духов. Ветер звенел в снастях мелодией дальних странствий. А Тай Гаррет будто светился изнутри.
– Гляжу на тебя сейчас и удивляюсь, – сказала Сиерра, как ты вообще так долго сумел прожить в Ландервилле?
Он прищурил глаза. Сказочная атмосфера быстро изменилась, словно солнце зашло за тучу.
– Удивляешься? Ой ли? – Тай разозлился. – Из-за тебя Сиерра. Какую же еще причину можно назвать?
– Из-за меня?
– Мы вроде тогда жили вместе, припоминаешь?
Он с силой крутанул руль, поворачивая элегантное судно под правильным углом к пристани. От резкого движения яхта задергалась. Тай чертыхнулся, повторив заход более осторожно.
– Заключение брака, извини за прописные истины, требует от человека выполнения определенных условий. В частности, совместного проживания.
Обида переполняла Сиерру.
– Но ты же уехал. А я до сих пор в Ландервилле.
Нахмурившись, он разглядывал что-то вдали.
– Объяснить понятнее? Ты много времени посвящала своим родственникам. Правильно. Твои сестра были еще малы, да и Джордж тоже. Именно поэтому я сразу не мог вырваться из твоего дома. Боялся оставить тебя одну на их «растерзание». Но я и так задержался дольше, чем хотел. Ты знала, что я мечтал начать свое дело, знала, что я собираюсь посвятить жизнь морским путешествиям, заниматься яхтами и кораблями.
Она оцепенела. Он говорит так, будто они когда-то подробно обсуждали его планы. Но ведь нет. Такого никогда не было. Вызвать Тая Гаррета на откровенный разговор считалось невозможным.
Сиерра напомнила:
– Ты уехал, как ты выражался, с «разведывательной миссией». И я не знала, что практически навсегда. Первой остановкой на твоем маршруте стал район озера Эри. Я не ошибаюсь? – Говорить ей от волнения было трудно, но она попыталась взять себя в руки. Каждое слово произносила четко и спокойно. – Следующее, о чем я узнала, так это то, что ты продал землю деда и бабушки, купил ржавую развалину, считающуюся кораблем, и взялся приводить допотопное судно в порядок. Сделку совершил без меня. Договорился обо всем с риелторами без моего ведома, а перед фактом меня поставили в последнюю очередь.
– Нужно было действовать быстро! – выкрикнул он, оправдываясь. – В случае промедления мог бы, извини за грубое выражение, подсуетиться кто-нибудь другой.
– Ты никогда не говорил мне о своих конкретных планах, даже не намекал, что хочешь уехать так далеко!
– Говорил. Говорил, и не раз. О своей страсти к океану, о своей тяге к морским путешествиям, о желании иметь собственную яхту… – Он старался не смотреть на Сиерру, полностью погрузишись в созерцание пристани. – Ты просто никогда слышала меня.
– Потому что ты эгоист. Тебя интересует только собственная персона. А я привыкла заботиться о близких, о своей семье. Надеялась, ты примешь, это в расчет.
– Старался. Много лет. Видимо, плохо получалось.
– Семья есть семья, Тай. А ты все время забывал о прописных истинах.
– Прости, но я не мог смириться с мыслью, что женился сразу на пятерых. Мне казалось, нам следует строить счастливое будущее только для нас двоих.
«Не понимал, что женился на пятерых» – эти слова потрясли Сиерру.
– Конечно. Ты ведь толком ничего не знаешь о родственных отношениях… – начала она и в ужасе замолкла. И зачем только это ляпнула?
– Ладно. Не нервничай. Ты права, – мрачно подтвердил сказанное Тай. – Я действительно не знаю, что такое иметь любящую семью. Спасибо за напоминание. Но ты считаешь, тут есть моя вина? Молодец. Добрая девушка. Очень.
Яхта ударилась о причал. Тай насторожился, и рядом щелкнула фотокамера, потом еще несколько щелчков. Сиерра осмотрелась и увидела репортера из местной газеты, того самого, что снимал их совсем недавно для светской хроники.
Лицо парня выражало полное удовлетворение. Похоже, он был уверен: снимки окажутся очень удачными. Сиерра поняла, что их ссора с Таем не останется без внимания и скабрезных комментариев.
– Привет, Мэт, – не слишком дружелюбно выдавил из себя Гаррет, пришвартовывая яхту к берегу. Сделав это, Тай перепрыгнул через просвет между палубой и причалом и направился к фотографу.
– А, Тай, – слегка смущенно отозвался тот.
– Зачем ты нас фотографировал?
– Работа такая. Да и коллега очень просила. Резко понадобились… хм… специфические снимки.
Да, именно специфические, возмутилась Сиерра. Злые лица, соответствующие жесты, горящие от ненависти глаза. С идиотскими комментариями под фотографиями. Смотрите, мол. Читайте, мол. И станете свидетелями неудачного брака, неприглядных сторон личной жизни известного предпринимателя, миллионера Тая Гаррета.
А что, если мотивы для съемки сугубо личные?
– Ты для кого стараешься? – спросил Тай репортера. – Для Люси Литтл?
– Признаться, именно так. Ну очень деловая особа, доложу вам.
– Она тебе что, платит?
Мэт покраснел и понес какую-то ахинею на счет профессиональной взаимовыручки.
– Значит, ты не получаешь от нее денег. Но я-то тебе тоже не плачу за эту гадость. Данные снимки мне не нужны. И мы оба знаем, что «желтая» пресса вызывает у приличных людей отвращение. Сплетни, домыслы, семейные разборки. Какая мерзость!
Тай ухитрился завладеть цифровой камерой репорпортера, действуя со свойственной ему уверенностью.
– Вот так. Сейчас мы все уничтожим.
– А что я скажу Люси?
– Скажешь, что фотоаппарат случайно упал в воду. – Тай резко повернулся. – Сиерра, дорогая, ты готова к завтраку? Поздно, но ничего…
Какой еще завтрак? Тейлор собиралась уже прыгнуть в любую машину и мчаться в Огайо. Неужели он надеется на продолжение? «Дорогая». Признаться, это слово чуть не пришпилило ее к причалу. Благо нет здоровенной булавки.
Но не обращая внимания на ее состояние, Тай шагнул к ней, и раньше, чем она успела опомниться, ее подбородок ткнулся ему в плечо.
Гарет прошептал:
– Понимаю, в мыслях ты была отсюда далеко. Но неужели ты хочешь, чтобы мы снова расстались? Не верю.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.