Текст книги "Уиллоу"
Автор книги: Линда Миллер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц)
ГЛАВА 13
Мария приветствовала Уиллоу яркой, как утреннее солнце, улыбкой.
– Вернулись забрать вещи, сеньора? – пропела она, снимая с полки буфета чашку и блюдце и наливая кофе.
Уиллоу слегка покраснела и села за кухонный стол. Уже не в первый раз ее поразила мысль: как странно чувствовать себя гостьей в этом доме, который был так дорог ей до сих пор, пока не появился Гидеон.
– Да, – ответила она наконец. – Папа привез Дафну домой после танцев вчера?
– Si, – ответила Мария, но в глубине ее темных глаз Уиллоу заметила тень неуверенности.
– В чем дело, Мария?
Мария вздохнула и пожала полными плечами:
– Это все сеньор Стивен. Он был здесь, chiquita. Уиллоу с нервным стуком поставила чашку на блюдце.
– Здесь? В этом доме?
– Нет, – горестно покачала головой Мария, и ее черные волосы заблестели в лучах солнечного света, лившихся из окна. – Он приходил в конюшни. И сеньорита… она ходила туда к нему.
Обидевшись за Дафну, пораженная тем, что Стивен мог так бесстыдно воспользоваться своим шансом, Уиллоу закусила губу и побледнела.
– Ах, Мария, ты себе не представляешь…
– Si, – печально сказала Мария. – После того как сеньорита вернулась домой, она много плачет.
– Ты к ней ходила, Мария?
– Нет. Что я могла сказать, chiquita? Я не могла сказать сеньорите, что все будет хорошо.
Теперь уже Уиллоу покачала головой. Забыв о кофе, она поднялась из-за стола и пошла к черной лестнице. Минуту спустя она тихо стучала в дверь Дафны.
– Войдите, – сказала Дафна несчастным голосом. Уиллоу открыла дверь, в нерешительности задержавшись на пороге. Что она скажет?
С покрасневшими и опухшими глазами Дафна села в постели и выпалила:
– Ты знаешь?
– Да.
От этого простого слова Дафна разразилась слезами. Уиллоу поспешила к постели, села рядом и обняла подругу.
– Возвращайся в Нью-Йорк, Дафна, – прошептала она, ощущая боль и смятение этой женщины, как свои собственные. – Купи себе билет на поезд и поезжай домой, пока еще можешь.
– Я не могу! – завыла Дафна. – Уиллоу, я бы этого не вынесла, только не после…
– После Стивена?
Дафна кивнула, всхлипывая в плечо Уиллоу.
– Уиллоу, я люблю его, и… прошлой ночью…
– Я знаю, – сказала Уиллоу сочувственно. Очевидные свидания Дафны со Стивеном были просто неблагоразумны, но, имея собственный опыт с Гидеоном, Уиллоу не собиралась упрекать кого-либо.
– Ты должна уехать, Дафна. Если ты этого не сделаешь, то все повторится. А если будет ребенок?
Всхлипывания Дафны превратились в рыдания.
– Мне все равно! Я никуда не поеду. Я не могу!
Уиллоу была в ярости, но не по отношению к Дафне, а к своему красивому, очаровательному и совершенно безответственному брату. О чем он думал? Неужели ему не было достаточно своих скандально известных женщин?
– Стивен просил тебя снова встретиться с ним?
– Да! Сегодня вечером…
– Где? Дафна, скажи мне!
– Ты хочешь рассказать Гидеону?
– Конечно, нет! Но мне нужно кое-что сказать своему братцу!
Дафна вырвалась из объятий Уиллоу, обеими руками закрыв лицо.
– Уиллоу, это было чудесно, а уходить от него так ужасно…
Теперь какая-то часть сердитого нетерпения Уиллоу обратилась и на Дафну.
– Ужасно? Если ты думаешь, что это было ужасно после одной ночи, Дафна Робертс, только подумай, как ужасно это будет, если станет образом жизни! Ты и вправду хочешь ждать в какой-нибудь дыре, пока Стивен грабит поезда твоего отца, прекрасно зная, что может никогда не вернуться? Ты хочешь все время быть одна, чтобы за тобой охотились, как за ценным пушным зверем? Ты хочешь разделить все это с невинным малышом, Дафна?
– Все было бы не так, – заплакала Дафна, но запавшие глаза выдавали ее неуверенность.
– Так, и даже еще хуже. У Стивена полдюжины женщин, и тебе пришлось бы делиться с ними. Даже если это тебя не беспокоит, то что бы скажешь об опасности, которую сама представляешь для него?
– Что… что ты имеешь в виду?
– А то, что слишком многие ищут Стивена. За его голову назначена награда. Поэтому всякий раз, когда ты по какой-либо причине приедешь в город, кто-нибудь попытается выследить тебя по дороге к нему.
Дафна побледнела:
– Боже мой!
– Поезжай домой, Дафна! – настаивала Уиллоу, беря руку подруги в свои. – Ради себя и Стивена. Я умоляю тебя взять билет на сегодняшний поезд и уехать домой в Нью-Йорк.
– Не поеду, – повторила Дафна. – Хильда хочет ехать, но я остаюсь.
– Дафна!
– Я остаюсь!
Уиллоу вздохнула и встала, собираясь уйти из комнаты.
– Значит, говорить больше не о чем.
– Ты по-прежнему будешь моей подругой, Уиллоу?
Уиллоу задержалась в дверях:
– Именно потому, что я твоя подруга, я и прошу тебя уехать. Я хочу, чтобы ты сказала мне, где ты должна встретиться со Стивеном сегодня ночью.
Дафна побледнела и закусила губу:
– У пруда возле вашего дома. Уиллоу задрожала:
– Боже милостивый, так глупо! Гидеон…
Дафна застыла, ее глаза расширились от страха.
– Тебе придется постараться, чтобы Гидеон не увидел нас, Уиллоу!
– Как, по-твоему, я должна сделать это? – огрызнулась Уиллоу шепотом. – Может, Стивен и идиот, но поверь мне, Гидеон вовсе не такой. Если Стивен только ступит на нашу землю, он узнает об этом. И если я попытаюсь отвлечь его, он сразу же догадается, чего ради я делаю это!
– Что же тогда нам делать? – в испуге задыхалась Дафна. – Уиллоу, Стивен придет к этому пруду!
– Да, он придет. Но тебя, Дафна, он там не найдет. Он увидит меня, и тебе придется отвлечь Гидеона.
– Как мне это сделать?
– Это твоя забота, Дафна, – коротко ответила Уиллоу и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь.
На кухне она ввела в курс дела Марию.
– Ты должна пойти к отцу! – прошипела экономка, когда выслушала рассказ до конца. – Он не выдаст Стивена, и, возможно, придумает, что можно предпринять.
– Я не могу решиться, Мария. Папа со Стивеном совсем не ладят…
– Если ты не скажешь сеньору Галлахеру, – предупредила Мария, – то это сделаю я. Так что выбирай, chiquita!
Ссутулившись, Уиллоу направилась к дверям. В другое время она, возможно, и разозлилась бы на Марию. Но сейчас она знала, что мексиканка права. Проклиная Стивена, Уиллоу вышла из дома, велела Хуану подать коляску и развернула лошадь в сторону центральной части города.
– Господи, – выдохнул Девлин Галлахер, когда Уиллоу описала ему ситуацию. – У твоего брата, должно быть, полное помрачение рассудка!
Уиллоу закусила губу и кивнула. Она всегда чувствовала себя неловко в конторе отца, в основном потому, что она располагалась над тюрьмой. Теперь, когда Гидеон стал начальником полиции, она почувствовала себя еще хуже.
– Папа, что ты собираешься делать?
– Вот что я тебе скажу! – взревел судья, бегая по маленькой, загроможденной вещами комнатке. – Ни ты, ни Дафна не встретитесь сегодня ночью со Стивеном. Он найдет там меня, и ему придется дать объяснение своему поведению!
– Папа, ты же знаешь, какой он упрямый! Ты можешь всю ночь читать ему нотации, но он все равно сделает так, как ему хочется!
Судья остановился, прерывисто вздохнув.
– Ты права, – уступил он, – но я должен попробовать…
– Судья! Судья Галлахер! – вдруг крикнул третий голос, и на лестнице послышались шаги. – Судья Галлахер!
Девлин хмуро посмотрел на Чарли Хеннингса, кузнеца, который ворвался в контору.
– Какого черта!
Чарли выглядел довольным и возбужденным.
– Он поймал их! Господи, Тадд поймал их! Честное слово!
– Кого? – хрипло спросил судья, хотя ему так же хорошо, как и Уиллоу, был известен ответ.
– Вашего парня и этих двоих, которые были в его компании, вот кого! – торжественно сказал Чарли и снова убежал, затопав вниз по лестнице.
Девлин бросился вслед, помедлив в дверях.
– Уиллоу! – прохрипел он. – Ты в порядке?
Уиллоу выпрямилась на стуле. Она знала, что когда-нибудь этот день настанет, но все равно не была к нему готова. Комната поплыла перед глазами, и слезы горячими струйками побежали по щекам. Она отпустила отца, как-то безумно махнув рукой.
Он понял ее и побежал на улицу.
Уиллоу продолжала сидеть неподвижно, уверенная в том, что если хоть немного пошевелится, то развалится на кусочки, которые уже никогда не сложатся вместе.
Она ощутила присутствие Гидеона задолго до того, как он заговорил.
– Уиллоу! Милая…
Вдруг Уиллоу потеряла контроль над собой. Она вскочила со стула, бросилась вниз по ступенькам мимо застывшего с перекошенным лицом Гидеона.
Они лежали поперек седел: Кой, Рэйли и Стивен. У Уиллоу подкатил к горлу обжигающий комок, когда она пробиралась сквозь плотную толпу к отцу.
– Мешок… – задыхался судья Галлахер, по лицу которого потекли слезы, когда он снимал закрывавший голову Стивена холщовый мешок.
Вид у Венсела Тадда был спокойно-извиняющийся.
– Мне очень жаль, судья. Очень жаль. Попал ему промеж глаз.
Уиллоу вскрикнула и бросилась к телу Стивена, но кто-то сзади остановил ее. Руки Гидеона, как стальные обручи, держали ее за талию, и у нее не хватило сил вырваться из них.
– Не надо, – прошептал он хриплым и сырым, как всхлипывание, голосом в ее волосы. – Нет, Уиллоу, не надо. Я отвезу тебя домой.
– А этому куда попал? – спросил хозяин салуна жизнерадостным тоном, указывая на Коя, словно тот был игрушечным зверьком.
– Прямо в сердце, – сказал Тадд, жуя табак. – И другому тоже.
– Отличный выстрел, – заметил другой мужчина, и внутри Уиллоу что-то сломалось, дав ей необходимую силу, чтобы вырваться из рук Гидеона.
– Вы хищники! – кричала она всему городу. – Грязные хищники! Они никогда не причиняли вреда никому из вас – они нужны были железной дороге живыми…
Гидеон мягко взял ее за локоть и повернул к себе. Лицо у него было безжизненное.
– Пожалуйста, Уиллоу, не надо.
Тогда Уиллоу вспомнила, что этот человек – Господи, теперь, несмотря на всю их близость, он казался ей чужим – надел шерифскую звезду, чтобы найти Стивена для своей проклятой железной дороги. Она пиналась, кусалась, кричала.
Гидеон даже не пытался защищаться. В его глазах было написано, что душа его разбилась. Наконец, судье удалось успокоить Уиллоу.
Откуда-то из дымки ужаса и потрясения послышался голос Венсела Тадда:
– Полагаю, я не заслужил двойной награды, которую вы предложили, Маршалл.
Двойной награды! Уиллоу забилась в сильных руках отца, готовая убить Гидеона. Когда это ей не удалось, она плюнула под ноги мужу и крикнула:
– Ты попадешь за это в ад, Гидеон Маршалл! Лицо его потемнело. Он протянул руку, пробормотав ее имя.
– Не сейчас, – холодно вмешался судья, и хотя Уиллоу не могла видеть лицо отца, она знала, что и его взгляд был устремлен на Гидеона. – Мы сами о себе позаботимся.
Люди сняли тела со спин лошадей и унесли их куда-то. Когда Девлин пытался увести Уиллоу домой, она бросила на Гидеона злой взгляд.
– Иуда! – прошипела она на прощание.
– Нет! – закричала Дафна, заламывая руки. – Нет, Гидеон, это неправда! Ты лжешь, чтобы заставить меня уехать домой… Ты…
– Дафна, он мертв, – настаивал Гидеон, бросив взгляд на обезумевшую Хильду. – Все кончено. Собирай вещи, и я отвезу вас с кузиной на станцию. Если ты поторопишься, то еще успеешь на поезд.
– Нет… Я должна встретиться с ним сегодня ночью… Гидеон взял ее за плечи.
– Стивен мертв, – повторил он.
При этом Хильда зарыдала, а Дафна вырвалась из его рук, как и Уиллоу раньше. Воспоминание об этом наполнило его болью.
– Дафна…
– Оставь меня в покое! – завизжала она.
– Хильда, – сказал Гидеон, все еще удерживая Дафну, – пожалуйста, собери вещи.
Хильда поспешила прочь, а Дафна вскрикнула от боли, не желая смириться, и, всхлипывая, упала Гидеону на грудь. Он обнимал ее, пока не прошла первая волна горя.
Голова у Уиллоу болела. Там, где когда-то находилась душа, зияла пустота. Яркое летнее солнце, так радовавшее ее всегда, теперь казалось просто ослепительным. Она вошла в помещение похоронного бюро.
– Я бы хотела осмотреть тела, – сказала она. Глаза ее были сухие и пустые.
Гробовщик был грузным, лысеющим мужчиной, с мокрой на груди от пота рубашкой.
– Вам вниз по улице, миссис Маршалл, – сказал он, перекладывая бумаги на столе и не поднимая на нее глаз.
– Дальше? Что…
– Они преступники, мэм, – напомнил ей гробовщик развязным тоном. – Вы хотите их видеть? Прекрасно. Они напротив конторы вашего мужа.
Уиллоу повернулась и поспешила на солнцепек, где даже ветерок не приносил облегчения. Она забыла об отвратительном обычае выставлять тела преступивших закон на публичное обозрение.
Так все и было. Стивена, Коя и Рэйли привязали к щитам и прислонили к деревянной стене под крышей конторы шерифа – конторы Гидеона – лицом на улицу. Кой и Рэйли, головы которых не были закрыты, невидяще смотрели в вечность.
Не замечая суетливого фотографа, который устанавливал свою камеру в нескольких шагах, Уиллоу спокойно подошла к братьям. Она встала на цыпочки и закрыла глаза Кою, потом Рэйли.
– Уиллоу!
Словно лунатик Уиллоу повернулась, чтобы увидеть говорившего с ней. Рядом стоял Норвилл Пике-ринг, держа в руке блокнот и карандаш, тень на глаза отбрасывал зеленый козырек.
– Ты все записываешь для газеты отца, Норвилл? – спросила она каким-то чужим голосом. – Ты оставил местечко в этом выпуске для перечисления их грехов?
Норвилл вздохнул и протянул к ней руку, но отдернул ее, заметив угрозу в глазах Уиллоу, вызванную его движением.
– Я думал, отец отвел тебя домой, – нерешительно предположил он. Кадык на его шее ходил вверх-вниз.
– Да, отвел, – тем же безжизненным голосом ответила Уиллоу, подняв подбородок. – Но я там не осталась.
– Тогда позволь мне отвести тебя, пожалуйста. Тебе не надо здесь находиться… Ты не должна видеть…
– Что мне не следует видеть, мистер Пикеринг? Что плата за грехи – смерть? – Она помолчала. Ветер раздувал ее юбки. Потом продолжила: – Ты собираешься написать и обо мне? Твои читатели, полагаю, будут очень заинтересованы в том, что лично я думаю, особенно в горе. К тому же они все, как один, придут смотреть на Коя А Рэйли.
– Уиллоу! – прохрипел Норвилл.
– Отойдите! – проворчал фотограф. – Мне нужно сделать снимки!
Уиллоу повернулась к нему, мгновенно оживившись, вырвала из рук фотоаппарат, бросила на землю, наступила на него одной ногой, а потом и другой, ощутив дикое наслаждение, когда он раскололся.
– Прекратите! – взревел фотограф. – Проклятье, это ведь дорогостоящее оборудование!
Уиллоу опустила каблук на стеклянный объектив. Какая жалость, стекло скрипнуло под ногой и покрылось сетью трещин.
Побледнев, высокий костлявый фотограф хотел схватить Уиллоу, но его опередил более удачный защитник – Норвилл Пикеринг. Пытаясь сдержать разозлившегося фотографа и в то же время оттащить Уиллоу от аппарата, он зарычал:
– Бога ради, кто-нибудь позовите судью Галлахера или шерифа!
– Уберите эту кошку! – вопил фотограф. Уиллоу обеими руками подобрала юбки и стала прыгать на уже разбитом аппарате, как в детстве на кровати.
– Он стоил сотню долларов! – последовал гневный протест.
Вдруг сильная рука обхватила Уиллоу за талию, крепко прижав ее к твердому, как камень, бедру. Она пиналась, вырывалась и визжала, но все тщетно. На этот раз Гидеон не собирался отпускать ее.
Его карие глаза остановились на Норвилле и неистовом фотографе, которого тот пытался удержать.
– Я заплачу за фотоаппарат, – спокойно сказал Гидеон.
– Чудесно! – ревел фотограф. – А как же мои снимки банды Галлахера? Как теперь, черт возьми, я сделаю фотографии?
К этому времени вокруг уже собралась толпа, возможно, горожане наблюдали за ними несколько минут, но до сих пор Уиллоу не замечала их.
Даже не посмотрев на жену, которую он удерживал одной рукой, Гидеон холодно ответил:
– Боюсь, на этот раз вам не повезло. – Его взгляд перекинулся на двух мужчин, стоявших ближе всех. – Уберите тела с улицы! Сейчас же!
– Но, шериф, мы всегда…
– Уберите их, – прошипел Гидеон.
С обиженным видом они сделали то, что им велели, и толпа стала рассеиваться. Норвилл наклонился поднять свои очки, упавшие во время драки, а фотограф пригрозил:
– Я вытрясу из вас эти сто долларов, маршал!
– Отлично, – ответил Гидеон, и потерпевший поражение фотограф поплелся, ворча, к ближайшему салуну.
– Пусти меня! – прошипела наконец Уиллоу. Гидеон с легкостью держал ее, не обращая на нее никакого внимания.
– Норвилл!
Норвилл выпрямился, надев на нос очки.
– Да?
– Благодарю вас.
Норвилл взглянул в покрасневшее от бешенства лицо Уиллоу и печально улыбнулся.
– К вашим услугам, Маршалл, – сказал он, а потом, почувствовав неловкость, повернулся и поспешил в редакцию газеты.
– Убери от меня свои руки, Гидеон Маршалл! – выдохнула Уиллоу.
Сделав ей это одолжение, Гидеон отпустил ее:
– Иди домой, Уиллоу.
– Не указывай мне, что делать, ты, жалкий, кровожадный…
Гидеон не сводил глаз с Уиллоу, рука его потянулась к шерифской звезде на пиджаке и ловко отколола ее.
– Ты пойдешь домой, – выдавил он, – и останешься там, миссис Маршалл, пока я не приду за тобой.
– Черта с два! Не пойду!
– Черта с два, пойдешь. И пошевеливайся, дорогая, пока я не забыл, что ты сегодня пережила, не затащил тебя в участок и не отшлепал как следует!
Что-то в его взгляде остановило Уиллоу, и она проглотила слова, готовые сорваться с языка.
– Мои братья мертвы, – деревянным голосом сказала Она как бы против своей воли.
– Да, – ответил он, все еще не отводя взгляда от жены.
– С-спасибо, что велел внести их внутрь, Гидеон. Гидеон молчал.
– Я хочу видеть их, – прервала она молчание. – Пожалуйста. Хоть разок, до того… до того…
Он поднял руку.
– Хорошо, – сказал он и впустил ее в участок, где Кой, Рэйли и Стивен лежали, привязанные к деревянным щитам.
Хильда рыдала, не в силах забыть свое второе ужасное приключение на Западе.
– Дафна, пожалуйста, – причитала она. – Не заставляй меня возвращаться одной! Что я скажу твоему папе? Что, если нас снова ограбят? Что, если…
– Тише, – перебила ее Дафна, сжимая пухлые руки кузины. – Ты будешь в полной безопасности.
– Это после того, как дядя Джек узнает, что я оставила тебя здесь?
Дафна вздохнула, у нее не было сил спорить.
– Бог в помощь, Хильда. И скажи, пожалуйста, папе, что у меня все будет в порядке в Вирджинии-Сити…
– Хорошо! – пролепетала Хильда, покрываясь красными пятнами. – Дафна Робертс…
– Отправляемся! – крикнул кондуктор.
– До свидания, – твердо настаивала Дафна, целуя влажную щеку кузины. – Храни тебя Бог, Хильда.
Хильда нехотя села в идущий на восток поезд, прижимая платок к глазам.
Дафна проводила отъезжающий поезд, помахав Хильде, пока та не скрылась из вида. Потом медленно повернулась и пошла к центру города.
Сухие, глубокие всхлипывания Девлина разрывали сердце Дав Трискаден, словно когти свирепого зверя. Что могла она сказать, когда неизбежное произошло? Конечно же, ничего. Она могла лишь обнять его, разделив с ним боль.
Он отодвинулся от нее и обхватил голову руками, а Дав похлопала его обеими руками по широким отяжелевшим плечам.
– На его голове был мешок… голова прострелена… – бормотал он.
– Знаю, Девлин, знаю.
– Они радуются – все эти безмозглые косоглазые белки так рады, что это случилось… что Тадд застрелил моего Стивена…
– Нет, Девлин.
– Ивейдн была бы рада. Она его ненавидела. Дав продолжала гладить его:
– Так нельзя, Дев. Ты же знаешь, так нельзя.
– Я много лет искал его. Ты знала, что я искал его, Дав? А он не поверил, что я люблю его… Стивен не верил!
– Он знал это, милый!
– Нет! Он умер, считая, что его отцу наплевать…
Дав потянула Девлина за плечи, и он, словно ребенок, прижался к ее великодушной груди, разбитый своим горем.
– Ш-ш-ш, – мягко успокаивала она. – Ш-ш-ш.
В комнате было сумрачно, стоял тяжелый запах. – Сказав Кою и Рэйли последнее «прости», Уиллоу прошла мимо них, остановившись возле фигуры в капюшоне, которая была когда-то Стивеном – красавцем, заблудшим Стивеном. Боже милостивый, чем будет мир без него, без его дружбы, его смеха, его любви?
Слезы затуманили глаза Уиллоу, когда она взяла вялую руку Стивена в свою, поглаживая ее большим пальцем. Что-то ожило в ней, необъяснимое и непонятное, и она посмотрела на залитую кровью ткань, скрывавшую его лицо, а потом и на руку, которую держала.
– Гром и молния, – прошептала она и, метнув взгляд в сторону офиса, где ее ждали Гидеон с гробовщиком, она медленно расстегнула испачканную рубашку Стивена.
Громкий стук встряхнул Гидеона, душа которого была не на месте. Он вскочил со стула, оттолкнул гробовщика и вбежал в комнату, где положили тела.
Уиллоу лежала на полу без сознания.
Гидеон вскрикнул и, встав на колени, взял ее на руки.
– Воды, – прохрипел он растерявшемуся гробовщику. – Принесите воды.
Она пошевелилась, тихо всхлипывая:
– Стивен.
Гидеон зарылся лицом в ее волосы, роняя слезы. Теперь все кончено, все кончено! И он навсегда потерял ее.
– Шериф, вот вода…
Гидеон замер, поднял голову и дрожащей рукой взял стакан.
– Уиллоу! – умолял он, прижимая стакан к ее груди. – Уиллоу!
Она медленно открыла восхитительные карие глаза и улыбнулась, точно жизнь для нее не кончалась. Словно она не обвиняла мужа в смерти братьев.
– Гидеон, – сказала она.
– Вот, выпей, – охрипшим голосом велел он. Уиллоу послушно отпила несколько глотков холодной воды, как бы делая ему одолжение.
– Пожалуйста, п-пойдем домой.
Зная, что лицо у него мокрое от слез, и не обращая внимания на это, Гидеон кивнул.
– Ты подержишь меня на руках, пока я не усну?
К горлу Гидеона подкатил комок.
– Да, – сказал он, отставил стакан в сторону и поднялся, держа Уиллоу на руках.
Коляска покатила к их дому. Дому, который Гидеон купил ради своих высоких, но так и неосуществившихся надежд, в котором теперь царила тишина. Уиллоу сухими глазами смотрела вдаль.
Она позволила Гидеону внести себя по лестнице в их спальню. Еще прошлой ночью они занимались там любовью, а теперь просто лежали, обнявшись, потеряв надежду. Наконец они уснули, и Гидеон провалился в жуткий кошмар, который оказался явью, когда он проснулся темной ночью.
Уиллоу не было.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.