Электронная библиотека » Максимилиан Гюбрис » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 16 октября 2020, 07:36


Автор книги: Максимилиан Гюбрис


Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Кукушка и Соловей
Басня, из добрых
 
Кукушка, в подражанье соловью,
Однажды, раз, взялась за дело,
И говорит: тебя Я тут перепою;
А тот её не замечает смело, —
И что же? льётся соловьиный глас,
Исполненный всех дивных ноток,
А в унисон ему, подряд, сто раз —
Кукушкин, всепродолженно-короток.
«Что ж замолчала?» – в такт ведёт певец;
А та ему в ответ: «Уж сколько песен!»…
«Часам любви да не придёт конец!» —
Ответ сей… соловьихе был сколь лестен.
Так, что ж – обида? Нет! – Даль, из-за кроны,
В ответ летит кукушечий сонет,
И в нём признания, и чутки стоны;
И сожаленных чувств уж вовсе нет…
 
 
Вновь трелью с кукованьем полон свет;
В сей Елисейской роще – пир дуэтов…
Суть? – Скажет и философ, и поэт: —
Не в подражаниях, – в душе ответной.
 
(июнь 2014 – 11.10.2014; дачка)
Рог Астольфа
 
Играй, Астольфа4141
  Читателю должно быть известно всеславное произведение Т. Ариосто «Неистовый Роланд», изумительно-прекрасная рыцарская поэма. – Астольф, герой этого шедевра, Английский рыцарь и друг Орландо (Роланда) – единственный, кто сохранил мужество в тот драматичнейший момент, когда, потеряв Орландо (оный, обезумев в любовной страсти, сбросив свои доспехи и бесстыдно обнажившись, ни с того ни с сего, пустился в избиения невинных крестьян), друзья оказались под воздействием колдовских чар: перестав узнавать друг друга, пошли биться один против другого, и чуть было не сделались жертвами враждебных лесбиянок. (Я надеюсь, Читатель во всём этаком видит нечто, гораздо более психологичное, нежели только поверхностное унтер-понятие.) – Астольф, узрев такую опасность, достал тогда свой волшебный рожок и заиграл в него так, что все враги с перепугу разбежались, а друзья… враз прозрели. – Потрясающе-поучительный фрагмент… (Убедительная сила искусства!)


[Закрыть]
добрый рог,
Играй заливистее, громче!
Играй, чтоб разум ведал рок
И гибель сам себе не прочил.
 
 
Взметнись великой трелью ввысь,
Развей Зла колдовские чары!
Героя сделай светлой мысль,
А стерву обреки на кары.
 
 
Лети в глаза. Друзей кошмар,
Ослепленных кровавой распрей,
Там обрати в прозренья дар,
Избавив от убийств напрасных.
 
 
Вей! Пой! Эротизируй! Славь!
Да будут оправданны свойства;
Натуру не скривит Лжи явь,
С Химерой что утратит сходство.
 
 
Играй же дивностный рожок!
Целебная искусства сила
Часам, пусть, тем пребудет впрок,
Любовь что раз провозгласила.
 
(08.08.2014 – 10.08.2014
Дача под С. Посадом)
Синь Небес Метерлинка
 
В небесах Метерлинка
              Поёт одинокая птица,
                           Что тебе снится?
                                           Кто тебе снится?
 
 
Птица-диво красавица,
              Как же привидится!
                           Где очутиться?
                                           Кто очутится?
 
 
В явь обратится
              Небыль-тайна кудесница;
                           Очертанные лица,
                                           Дивноокая ризница…
 
 
              Чудится,
              Видится…
              Изумрудные солнца,
              Хрустальные спицы;
              Лестница,
              Вестница…
 
 
Бесподобные Ниццы;
              Непредвзятые станцы; —
                           Вы не любите Шварца?
                                           Вы не слышали Шварца?…
 
 
              …До свидания, странница…
              Всё, что деется – вторится;
              Всё, что внемлет – дивится;
              Зареясная колесница
              Катит за морем над одром столиц.
 
 
В небесах Метерлинка
              Поёт беззаботная птица.
                           Что тебе снится?
                                           Кто тебе снится?
 
(нач. окт. 2014, дачка —
26.08. 2015; Москва)

Осенний Этюд
 
День золочёный, прекрасный;
Солнце сияет, ленится;
Птица играет, трепещет;
Миф обращается к Смерти.
 
 
Воздух влюбляется, плещет;
Чувство внимает, кудесит;
Истине смелой доверься —
Боги вне мер постоянства.
 
 
Домыслы всуе напрасны;
Cудьбы ль враги Легколетьям?
Тайное вдруг настроенье;
Это – лишь осень, лишь осень…
 
(14.10.2014 – 17.10.2014;
Дача под С. Посадом)
Воссоздание Христа

(Рождественская кармина)

 
Когда воссоздадут Его
Из дивь-эссенциальных капель —
Тех, схороненных в плащанице, —
Когда сценарный алхимизм
Научных грёз произведёт
Живой иконообраз на границе
Мысли бытия; – вновь фатализм
Когда вопросом изойдёт там,
ЧТО есть совершенна формула
Для общества и индивида:
Как жертва Пробужденна Сна4242
  Есть сравнения со сном как жизни, так и смерти; в каком бы то ни было ракурсе, Я думаю, вы улавливаете весьма реалистичный акцент, делаемый мною на (общий) смысл идеи клоно-материального возвращения из практического небытия.


[Закрыть]
,
Искусственная ль смерть4343
  К сему, вы, несомненно, также наслышаны об идее креонологического будущего; в сих строках – встречное пересечение этих идей, по представлению; думается, что не зачем излишне объяснять аллегорическую «Вторую Явь», появившуюся заведомо контраверсивно известно-библианской «Второй Смерти».


[Закрыть]
: – Вторая
Явь? в Век Света? – Гения ль, Вида? —
ДНЯ этического Спор тогда
Выйдет велик; печаль слепая
Чувственного знания свой лик
В тех обратит к делам труда
Былых легенд, а «безымянных Cуд»
Партий интеллект сведёт к злу Врат, —
Как раб, кто боле не спасёт, враг
Не попустит прав; – цифр взропщет мир
В звёздных чертах, когда мудрец сан
Свой предаст мечтам негаданным
И вновь, и где в свидетельствах лир
Ещё жить неизменному слов
О том, что, в имени, Сын – Добр там.4444
  Christos – в пер. с Древне-Греч. означает не иное, как «добрый»; – от себя, признаюсь, что для меня лично, сей смысл в корне полагающего его слова, есть первозначимый во всём том, что, как говорится ныне и как будет говориться потом, суще «вокруг да всяко, да… около»…Его персоны.


[Закрыть]

 
(07.01.2014 – 12.01.2014
Дача под С. Посадом)
Чернь
 
Рожденные из грязи скотских слов,
Они взростают в смерть цветам;
Их много, в имени одном4545
  Фраза П. Б. Шелли о худших существах: – «Вас знаю. Многих в имени одном…»


[Закрыть]
, всех там,
Ревнивых к звукам чистых голосов.
 
 
Заговоренные в животном зле,
Они живут душой своих уродств,
И, избегая страхов бесподобств,
Плюясь, труп топчут Красоты в земле.
 
 
Простейшие потребности их дней
Не терпят вкуса, что далёк их рта;
Любовь их – та собачая черта,
В чём грубость лишь решает, кто верней.
 
 
Слепой их Ум вкруг создаёт Тюрьму,
Куда идут потом честнее их;
Прожжённых вровень стонам щеголих,
Их сетованья на свою судьбу.
 
 
В одном числе пасёт чернь ход Судеб,
Но мёртвых всюду больше, чем живых;
Меньшинственность Добра познав средь них,
Своим числом дикарь ест чёрный хлеб.
 
(06.02.2015 – 10.02.2015; Дача)
Я слышал Гимн
 
(1й вариант, краткий)
 
 
Я слышал Гимн: мне чудится оттоль —
Гимн, лихо грянувший, как вихорь,
Как обилье вод, как рокот сил;
И в нём Я слышал, в Гимне зычном сим,
Что брань4646
  Брань (бранный, бранное поле) – используется здесь в первозначении сего Русского слова.


[Закрыть]
, Страх из забвенья вышел,
И высшие явления пленил;
Царил не выживших средь, лишних;
Дань жертвенных стад относил слепым,
А верных гнал к иному свету;
Там, сокрушен в уме об этом,
Как матерь моя в детстве, перед ним,
Во сне сим, сколь же Я напуган был…
 
 
(2й вариант)
 
 
Я слышал Гимн: мне чудится оттоль —
Гимн, лихо грянувший, как вихорь,
Как обилье вод, как рокот сил;
И в нём Я слышал, в Гимне зычном сим,
Что брань, Страх из забвенья вышел,
И высшие явления пленил;
Царил не выживших средь, лишних;
Дань жертвенных стад относил слепым,
Признанных гнал к брегам иным там,
Верных – к тризнам; – сон по отчизне
Праздный был, но Я в смятении застыл
Пред звукострахом наважденным, —
Точь, мать как в детстве4747
  Биографическая нотка: – Мама рассказывала мне, как в ранние послевоенные годы, ещё ребёнком, она вдруг пугалась, когда по радио громко звучал Гимн Советского Союза… Ко всему послесловию здесь, читателю, конечно же, не должно представляться сие так, что стихотворение моё обращено против самого по себе Гимна, каковой есть, прежде всего, весьма замечательное музыкальное произведение, и есть державное достоинство. Но тому истинное моё свидетельство, что под утро уже, в ночь на эту Пятницу 13 числа, мне приснился именно гимн, и он, деформируясь в какофонию, был именно страшен моему слуху. Набросок сего произведения сочинён был буквально сразу, по пробуждению. Это уже не первый раз, когда страшный сон предстаёт для меня в слышании каких-то чудовищно-взростающих мелодий, как нечто, наподобие неслыханных никогда прежде, гротескных хоралов, где сливаются голоса непостижимого рода, тона и судеб… Впрочем, это уже мемуаристика. (М. Гюбрис)


[Закрыть]
, в порожденном
Гимном чувстве, Я всё позабыл…
 
(13.03.2015 – 17.03.2015;
Дача под С. Посадом)
Сожаление, по Шатобриану
(Эпиграмма грусти)
 
                                /В. Б. Микушевичу,
                                 к его недавнему «Запоздалый след»,
                                 из лирических стихотворений 2015/
 
 
Не грех, что то сказал Французский ум; —
«Как жаль, что в мире злополучном
Те души, коим жить бы неразлучно,
Увы, обречены в томленьи дум
Друг друга знать аль слишком поздно,
Аль рано чуть, вздыхая слёзно,
Тая в одном всё то, что было б Двум.»4848
  Это – поэтическое переложение одной из известных фраз Шато, кое не позволяет мне играть умом так, как это нередко принято во Французской культуре, где сенсуализм есть подчас основа всякой умственной экспрессионности; именно об этом Я и говорю в первой строке.


[Закрыть]

 
(24.03.2015; дача)
Апология Сотворения Человека, и его оправдание
 
                   (На недавне-представленный фильм Г. Потоцкого
                                                     «Жизнь в потоке Доброты»)
 
 
Взывает Беззащитность к Доброте,
И беззащитней глины есть ли что?
И есть ли что первее честных слов,
Вложенных в изваянные уста?
 
 
В том, чтО дороже оживленных глаз?
Чей мир, что рухнет прошлому взамен?
Как контур растворяется креста
В гордиевом пространстве Вечных Смен!
 
 
Ты – оттиск будущего! Верь, человек:
В исходе нрава чувств, нет мёртвых стен;
В Весну, по пол-Лица на Мира два,
Тот воздух жив, в чём лишь твоя любовь.
 
(05.04.2015 – 10.04.2015; дача)
В тайнах Божественной Комедии, или 750 лет света Данте
(TrES2b; «Trespass to be»? )

 
Там Тьма. На той Её, обратной стороне —
Жизнь сутию томимых грёз,
Семь сотен с половиной лет.
 
 
В рождение Дня Данте,
В одной из миллионных всех долей,
Систем тем миром отражённый Свет —
Небесный Одиссей.
 
 
Здесь, в яблоневый цвет,
В дождь, на моей Земле, он – Весть;
Так, если саламандры – из огня,
Актисион – он весь из серебра
Из Звёзднаго; жизнеисход
Из Красного там Сна.
 
 
Надежд, оставленных сполна,
Найдёт Юпитер в тайнах глаз;
Искрен Я слышу певный голос:
Чрез тридцать с половиной лет,
Как тень Любви средь вас, Поэт
Вновь Льдяного там Царствия зрит колосс; —
К той конституции, все девять тёмных грёз:
От круга всяк из Ада сущность сих,
Но лучшее, всё ж, в каждой от грехов
Найдёшь; —
 
 
Не разрушай.
Не знать о том, что не взимаешь.
 
 
Такое мне тут враз ко Дню пришло
От той планеты, темнотою что,
Вселенский Разум, от меня скрываешь…4949
  AFTERWORDS: Мир с доброй скромностью отметил 750-летие Данте на нашей Земле. (Разве ли потому, что Гений одного из ревностных смыслов поместил Магомета в 8-й Круг Ада, в 8-й его Ров?) …Космическое путешествие, космическая одиссея Данте продолжается, и мысль, запечатлённая в частицах света, – а это именно так, коль вы не знаете, что даже отражённый планетарный свет, становясь, после, частью Великого магнитного Поля и Цикла, относясь в глубины мироздания, несёт в себе некую долю информации, запечатлённой в истории жизни, и жизни по каждому из нас: в видах, в кодах их, в образах, – мысль Данте продолжает стремиться к самым далёким уголкам Вселенского миропространства. – Удивительно к сему Дню было, вот, что: Я неожиданно подметил, что 750 лет – это, соответственно, 750 световых лет; – на этаком расстоянии от нас находится самая тёмная планета в известной Вселенной: – феноменально-открытое в 2011г., TrES2b, гигантское, по размеру равное нашему Юпитеру, космическое тело, чудовищной жары и чудовищной тьмы; в сравнение Земле, только лишь одна миллионная доля отражённого света исходит поверхности этого редчайшего космического гиганта, каковой также, подобно нашей Луне, имеет только одну светлую сторону, т.е. обращён лишь одной стороной к Звезде, а об обратной стороне сего, мы вряд ли можем знать; – «тёмная сторона Тьмы» (о каковой «тьме» астрономы сообщают, что, в своём мареве, она имеет несколько красный оттенок, и о самой природе каковой им до сих пор совершенно ничего не известно) – так, родился мой первый поэтический образ в представлении обо всём этаком явлении. – Тогда, как свет с Земли, от рождения Данте, вероятно, достиг, пусть лишь и в частицах, тёмных рвов TrES2b, Я очевидно постигаю здесь путь обратный света к нашей Земле; – в произведении, Я всё же именую его «сыном звёздного луча»: – это и есть мой Актисион (на др. Греч.). Любопытно здесь то, что сам Данте, по преданиям, принадлежал к давней патрицианской фамилии Елисеев в Древней Римской Империи, а иначе Элисеев; «элисис» же на др. Греч. прямо означает «солнечный свет». Потому в выборе имени для «сына луча» (правда, в более прав. транскрипции, Я должен бы был использовать значение «луча отражённого света», и это было бы иное имя, кое, к тому же, очень нелегко рифмуется) Я не был изначально столь определён, и метался между двумя именами – Актисион или Элисион; однако, в наиболее верном представлении, Я всё же обращён мыслью к Актисиону. Всё остальное, что из образов в моём произведении, есть от образов, обретаемых в чтении «Божественной Комедии», каковое творение Я искренне выделяю из ряда многих ему последовавших и сообщённых. – Я также предполагаю чуть продолжить сие произведение впоследствии, дабы именно попытаться выразить те самые качества «лучших грёз в худших видах»: т.е., этакое, вообще, к теме «Земные правды. Девять кругов реабелитированных грёз.» (по смыслу: – сколько типов грёз нам присущи? и что сие?)..


[Закрыть]

 
(23.05.2015 – 02.06.2015; дача под С. Посадом)
Когда научимся мы сны творить
(Из Посланий к Сыну и Его Веку)
 
                        /Навеянное идеями научн. дивайнизма5050
  В кратком предсловии обозначив такое понятие, как дивайнизм (divine, divinism, на Англ.), Я фундаментально выражаю здесь этакую идею Богочеловечества, что как тенденция имеет место и в концепциях трансгуманистов и имморталистов современности; Я же отсель именую это в целом как дивайнизм, следуя в том философским представлениям ещё платоновым и до-платоновым, в направлении коей мысли неотступно стремится всякая цивилизация Знания и Прогресса во всякую свою эпоху, и коя о том, что Человек, в принципе, в своём развитии, стремится к изобретательному открытию по себе всё более божественных способностей и перспектив применения своего созидательного таланта. – Кстати, о том, чтоб научиться конструировать сны, совр. учёные давно помышляют и не перестают заниматься своими заповедными исследованиями.


[Закрыть]
,
                         био и психо инж-рии, а, также, недавней
                         поэтич. полемикой с Вл. Микушевичем /
 
 
Когда научимся мы сами сны творить,
Уж боле шизофреником не назовёт
Никто Художника, кто сонно грезит цвет:
Пурпурный, бриллиантовый, из роз, из слёз,
Или из радужных воздушных листьев; грёз,
Не будет пагубы уж более средь нас;
Не будет усомнен в себе ни Слух, ни Глаз —
Исчезнет сожаление о Веке с мнимой кистью;
И чувственного Солнца блики Жизни-нить
Сокрасят враз меж нами, не оставаться
Чтоб в убитых зеркалами, не показаться
Чтоб друг другу в страхе верить, знать, любить,
И чтобы не забыть, куда как возвращаться;
Не станут от себя столь отвращаться,
Когда научимся мы сами сны творить.
 
(04.06.2014 – 06.06.2015; Дача под С. Посадом)
Нагорный Кельт
Кельтская Нагорная Проповедь
 
                             / За чтением и переводом
                               Этимологических трудов Дж. Клеланда /
 
 
Слепой способен ли вести слепого?
      И будет ли то – мёртвый день,
Иль будет в спор там светотень?…
      Но смотрят, слушают они и снова.
 
 
Неразвиты. С вершины вздоха, в слоге
      Сошед к ним так, Число иль Суд
      Им выйдет в принцип, или плут
Скрадёт глаза их, ко проклятью многих?
 
 
Недопостигнутые элементы зренья…
      Где атом взора – светлый луч,
      Но дум исходит словно туч; —
Что разрешит их ревностны сомненья?
 
 
Смахнёшь ли тень в глазах, что зрят по Слову? —
      Соринка ль разве под рукой?
      Бревну в глазу твоём, друг мой,
Подобно всё, что ищет в сорном зова.
 
 
Яви уму свет-взора, тень что видит!
      В Субботу Солнцедня, пусть он
      Тот Дивов воспоёт Закон,
Судьбу что не стемнит и не обидит.
 
 
…Тень ускользает, точно сон;
К Злат-Посоху Времён Судьба в свет идет.
 
(17.06.2015 – 27.06.2015)
Дача под С. Посадом)
Стираются в пыль города
 
Стираются в пыль тропы, города,
И памяти реликтам прочат срок;
Сожжённые вновь грабятся архивы,
И бессвидетельно больны года,
По дипломатам Зла где мёртв упрёк,
И эталоны где границ столь лживы;
 
 
Стираются понятия от дня,
Как кодекс права в прежних формулярах;
Величию не быть уж в тех томах,
Вчера что мир свершили под себя,
А ныне в политичных экземплярах,
Как рваные полотна в грусть-тонах.
 
 
Религии; теории наук;
Черты народов; календарь правлений; —
Вандал смешает всё, что ищет вех;
Дилеммы континентов, войн, мой друг,
Во свете всех безверных настроений,
С издёвкой где мир арбитрует смех.
 
 
«Так что же остаётся?» – молвят те, —
И дарят савану плач по культуре,
В примерах не восстановленных черт;
И лишь протофилолог-жизнь, во тьме,
В корпеньях, разнит, по своей текстуре,
Исповеданья лет на нечет-чет.
 
(11.09.2015 – 19.09.2015; дача)
На заклание жертвенных животных
 
Их убивают в тысячном числе,
Взрощённых для любви потомств,
Тех, коим названными быть в благих,
Кого равняют с жизнью сродств; не в зле,
В рёв, убивают сих во грусть-очах
И в девственных их силах средь живых;
В речах священных, к радостям семьи,
Их убивают, чад волшебных; дни
Бегут вперёд в страх ног покорных их,
Они не прекословны, не молебны;
Они идут податливо, чисты
Их кудри, взгляды преисполнены
Волнительной души, – другая ль есть? —
И не явленны оним Царств миры,
В плач солнца, проча лесть по все пиры,
Возносят нож над ними, в божью честь.
 
(Нач. в 1й день Курбан Байран – 04.10.2015; дача)
Нечто в тонах Ходасевича
 
Одиноко бродит котофей,
И впадаю, глядя на него, Я в сказки;
В этой межсезонной вертопляске,
Растерял Я, кажется, друзей.
 
 
Обречённо скромен павший лист;
Всё же хорошо, что нет Иуды;
В этой жизни, где одни паскуды,
Ты любви сердечной берегись.
 
 
Так, пойду тропой своих аллей;
Как шуршит! в эскизах – странны рожи,
До чего ж они на всех… всех тех похожи;
День – что белка в сумраке елей.
 
(24.10.2015 – 31.10.2015, дача)
Из Цикла «Адская Поэма Пушкина, или Acte de Foi5151
  [Acte de] Foi – этот намёк на разгадку тайны Пушкинских рисунков, в особенной определённости, относится уже к Рис. II (из ориг. Собр.), как то, что составляется в образах Большой Виселицы, Колеса (также, возможно, со вписанными в него знаками) и пр. смутными символами, сложенными в ряд. – «Foi», на Французском, означает «Вера»; и, настолько, насколько Рис. II, в большей степени, изображает собой именно поступок, – отсюда и более подходящее «acte de foi» (поступок веры, по вере), весьма распространённое в выражении, и, подчас, приватно олицетворяющее всевозможные умопомрачительные абсурды и крайности человеческого поведения (в героической, а когда – в сатирической решимости действ. лица). – Также, к иным из возможных ассоциаций, найдётся другое выражение: «profession de foi», т.е., скорее, «образ, или символ веры», что, в нашем контексте, прямо указывает на символы Суда, – кое иже выражение, этимологически, часто относилось, смыслам, как ни странно, инквизиции.


[Закрыть]
»
(Фантазии по мотивам рисунков Александра Сергеевича.)
 
               Из поэтических экстрактов,
                         В дополнение
К книге автора сего, «The Secrets of Mdm Breuss».
 
 
                                Эскиз I.
 
 
Откуда ж жизни быть в жаровне [1], бес?
Иль кораблю [2], когда, вдруг кануть в твердь?
А дым [3] ли – зеркало есть? – чтобы глядеть
В него, как во чужую будто б смерть,
Но видеть лишь свою печаль и боль…
Да ты поэт, бес! – Ему ж возможно весть,
Оттоль, весь мир к Трагедии чудес,
Так, будь он Доктор Фауст-Брюс5252
  Jacob Daniel Bruce, сиятельный граф Яков Вилимович Брюс, сподвижник и перво-соратник Петра Великого, издавна считался в России за чернокнижника и колдуна, кого не редко сравнивали с самим Фаустом (да и то верно, что в библиотеке его был первый манускрипт сочинений самого Доктора Фауста, в оригинале). Пушкин неоднократно упоминал личность Брюса в своих сочинениях, на то время, из живых наследников Шотландского клана баронов Брюсов в России, зная (должно быть, весьма смутно, в сравнение мужу её, кого нередко встречал в салонах) единственную лишь внучку его, графиню Екатерину Яковлевну Мусину-Пушкину-Брюс, о чём – в моей книге. – В аллегорическом выражении «Трагедия чудес», вы, конечно, не озадачите себя излишними гаданиями, должно быть, этак, сразу найдясь вспомнить о драме Гёте «Фауст», что имела редкое влияние на Русского поэта.


[Закрыть]
: изволь: —
Сидеть чтоб у камина, как в тюрьме [4],
В свидетелях коварств и странствий всех,
Опасный пользуя эксперимент,
Как в страх скиталец, брошенный на брег
Слепой волною, зрить там пред собою
Всё то, что в судьбах пало под запрет…
Свет скрасит ли его удел? Чредою
Тёмных [5] чувств, слова прихлынут в мозг,
Как острова [6] в мерцаньи среди звёзд [7],
Туман где пел над гладью тёмных вод; —
О, дальний образ. Вот! Уже летят:
Видения – в ту бездну бытия,
Где Бес и Муза [8] свой справляют бал;
Вздымается в высь Белая Гора [9],
И ведьмин [10] рой, кой Байрон5353
  Лорд Байрон, как известно, касался тем и вампиров, и ведьм; в особенном обозрении Пушкина представала драма «Манфред», с явлением в ней ведьмовства, сходного тому, что у Гёте, написана которая была в 1816/17гг., как ни странно, в то же, почти-что, время, что и легендарно-изустный рассказ «Вампир» (1816), прямое сходство с которым – у Пушкина в его «…Домик’е на Васильевском»; любопытно, что в оное время сочинения, в 1816 г., Байрон, Шелли и Полидори находились в Швейцарии, близ горы Монт-Бланк (Белой Горы, по-русски), где неподалёку жила на своей вилле выше-упомянутая гр. Е. Я. Мусина-Пушкина-Брюс (см., «The Secrets of Mdm Bruce». ) Не то, чтобы Я сравниваю Монт-Бланк, столь однозначно, с Горой Лысой, как то, что имеет место у критика Цявловской, этимологически связующей ведьм на мётлах с «местом ведьмина слёта», но в рисунке сем, таки Я различаю некие соответствия визуально-горнему смыслу в «белом свете» поэтического абриса, в одухотворённо-высоком, романтическом свете, что и не могу не отметить.


[Закрыть]
не вспевал,
Игрой заходится; и фабула
Где, во признаньях и грехах, как вор,
Как тот вампир, по ступеням [11] до злат
Кто в ночь крадётся, путь забыв обрат,
Взойдя, в обличьи ж новом узнаётся,
Навеки утеряв себя; – и взгляд,
Один лишь только взгляд в пространство,
Оставленное за завесой зла. —
Сгорает красная зола; до дна
Испит в бутыли [12] горький эликсир,
Да не Всесильным был он, – плут-визирь
Из Ада лгал вам5454
  В сим месте, Я не то, чтобы всецело обращаюсь к известному смыслу конца трагедии Гёте, но, при всём этаком, Я, также, в параллелях позволяю себе намекнуть на факт биографического конца Русского Фауста – Брюса, кто, по историческим слухам, занимаясь алхимическим опытом, пробуя изготовить Эликсир Бессмертия, увы, летально ошибся в своём эксперименте. (Это – самое простецки-объяснённое изложение всех нюансов его смерти, рассказывать о коих подробно вышло бы слишком утомительным на этих страницах; – оное всё, опять-таки в моей книге.) – Вы спросите о бутыли? – отвечу: – нет, не столько опережая хронологический ход развития сюжета в последующих изображениях на Пушкинских рисунках, Я это, дескать, будто б измыслил; – сам по себе предмет «бутыли» мною усматривается именно на Рис.1, и, как мне кажется, половина её видна прямо под бесовым хвостом; по крайней мере, этакое мне сообщает моё художественно-поэтическое чувство.


[Закрыть]
; – вина лишь капли
Лились по губам, не знавшим Рая
Обладанья поднебесным Счастьем.
Она! [13] … Ах! Ты же – не учёный, бес, —
Тень окаянных грёз; в тщете сих слёз,
Аль сплавишь шпоры [14] в вечности огня
Пытанных душ?… В Аду, неужто утро?…
 
04.11.2015 – 22.11.2015; дача под С. Посадом.
 
                                   ***   ***   ***
 

ЗАМЕЧАНИЕ к фрагментам интерпретации Рисунка: – отдельными цифрами [*] к слову, в Поэме, означен каждый предмет или черта, имеющие место быть в канве оригинального рисунка А. С. Пушкина; ниже, в Дополнениях5555
  См. стр. 197


[Закрыть]
, это объясняется мною более подробно и детализировано.

Из Сборника «English Verses»5656
  Авторские подстрочные переводы вещей из этого сборника Английских текстов публикуются в разделе Дополнений, см. стр. 207.


[Закрыть]
Child of Human Ages

/To my dear son Daniel Wolanski/


 
Why ’tis so, that the child loves to hear the singings,
           Child in the age of one-day?
Why ’tis so, this animal likes to listen the stories,
           Yet never stepped in the age of the Brain?
Not in the age of the Theatre, he makes all grimases,
           Never learnt there laughter or fright;
He plays eyes, such, as if he’s in the age of Truth even;
           And, far from the age of the Judge, he cries.
 
 
Never felt yet in the age of the Doubt there,
He gives himself to the looks of all-leaned heads;
Why ’tis so? – Not in the age of Revenge yet,
This babe waves against the lie of false breaths.
 
 
Look, not in the age of all-tormented Passion,
He pulls his arms into invisible Far Space;
And, yet ne’er reached the age of Wisdom or Fashion,
This being wins upon Sadness with one even gaze.
 
 
He heeds to… As if in the age of New Legend…
Dear friend, don’t you know, where this nostalgie from?
An infant can’t see, but awakes to new sights and the senses,
So irrevitably lives in us, through each age, in each form…
 
(03.01.2011; Moscow)
The Magnetism of Poesy
 
Truth: is that in the sudden thought,
That life goes earthly by?
I rather dream that poesy
Is magnetism attracts tomorrow’s light.
 
(06.08.2013 – dacha)
On the theme philosophical, me-called the Funeral of War5757
  The idea of this theme, startingly, appeared as a kind of poetic response to that message of Peace, which stays forever kept for us within the works of a noble (and most perspicaсious, this way) English poet P.B.Shelley. Nothing can be more provocative and more agitating for his intellectual reader, – and that’s, to say, to all the further thinking upon this sort of truths, questions and possibly practical answers, – than that laconic wisdom, expressed, for ex., in his upper cosmopolitan «Gella», like that in the wisest words of his Ahasuerus, talking on final «mutability» of Humane, or that in the last two strophes of the Chorus, by the end of the poem, where: «The world is weary of its past, Oh might it die or rest at last!» …At least, any rationalist, who will take this theme seriously, by means of bringing it closer to the proper philosophical matters, or, rather to say, to the proper philosophical way of thinking, could never escape that very naturally rising question, which, after all the romantic desires and wishes, simply, is the question of all the mature, unabstractive «how’s». The allegory, (highly-human allegory, hurray!), much deserves and, therefore, has to be improved, unveiled in things and actions; – in thinking that of how tragically, still, the whole modern world and its society is rapt by all «syndromes of the post-war egotisms», of how much, still, the ethical attitude to celebrating the End of Conflict yet performs but the potential willingness to start the new one, then, I was, especially, consciously driven to develop this theme, rather, in the manner of proper objectivization and dis-chimerization; and that is how, even against all the Plato’s warnings for inexorable escaping of dealing with poesy in philosophy, this particular product of my thought and vision was, finally, created.


[Закрыть]

Socratic poem
 
                              1.
A strangest ghost a witness of the me, —
Prophetic, – from the spheres of deadly peace
Arose right front of my spontaneous gaze; —
The things 'bout passed war were in his words;
«How shall we bury it?» – he’ve asked, and I
Felt in the certain pause, and I saw
The vision of unquiet macrocosm.
 
 
«How shall we bury it? Should be there tomb?
Should be that sad? – I read your thinker mood; —
Cause it is, firstly, sad to realize
What sort of groan it brings to resolute
Its memory to-come.» – «Thought to foregone.» —
«That’s it: we’ve got to bury it. Although,
The joy of making it, deliberate joy,
Like common ease, could morally confuse
That half of world of citizens, whose pride
Relates to all the dear facts of noble loss; —
Th’unsatisfied dramaticism oppose
To the unseriousity frivolous,
And that’s… to-war?“ – „Suppose, to count on both
Effects will do the whole of worldly truth…» —
«Like in the time of gladiators’ youth?» —
«Oh, no!» – «Although ’twas the performance
Of the pra-ethos of no-foe. Their battles,
Staged, were to express quite certain morals:
Rome used to give to History a chance
To rehabilitate in looser a victor.» —
«But that is rather to celebrity —
Not to the all-repose – of War!» – «Time’s gone?» —
«Ukrain you’ve mentioned, the modernity
Of «public claw» by that?» – «What we don’t want.» —
And, as I stayed quite dumb; – he: – «Not we want
To think the War; we bury it. Our war
Is over, there’s no other war.» – «At all?» —
«For you to get: the War is not discrete; —
Its being is of the matters different?
Me-think, its constitution is permanent.
And what we bury here had its proud end.» —
Well, «Yes» I said. – «So, what we’ve meant,
That must be like, what foe thinks as friend,
Cause, not a foe any more, refused
He’ve been to bear the woe.» – «And what is it?» —
«Compare to th’ ended, «twill have no end.» – «Weird…» —
«Yes, «tmust be like what… CAn be repeated,
Each time with freer memory replayed.» —
«GOOD memory?…» – «Thought smiles, well-comprehend!
New memory of The War-Burial event.» —
«If that… mysterious festivity
Like Carny greatly-mad supposed to be,
Then only thought «bout it is of the…
Mystery,…the secret there,…very thing
Within the Theme, – you understand?“ – „Indeed
That must inherit the Competity
As part of freeing Act, and all the Art,
All sort of, suiting to fair Ritual…» —
«Undoubtedly. And, so, the question still:
What is that main… intrigue, the Carny’s riddle,
Point of the Mystery? As you can see,
Just «on the usual wing», like that in Spain5858
  The foolish characters of moors, – time ago, the bloodiest foes, – are the part of Spanish carnival of Today.


[Закрыть]
,
With’t secret motive, it will be quite vain, —
I mean, vain for the Whole-War’s burial theme.» —
«If you can tell me just one thing», – he said, —
Though it was shining our words between:
Please, can we ever tell, on thousand percent,
On newer way of thought, who is «the friend»
And who’s foe-nO-more… of the End», you know?» —
«No. We can’t tell this… from the start, at least.» —
«Oh, thinker’s bliss! The question th’answer is.
That’s first of secrets – who for whom there is.» —
His face expressed quite a unique grimace.
And like that would‘ve been the Light bless us
To play a conversation more like fun,
The irony in words has come, and things.
«Your Fonomore!» – I laughed, – child of the dreams,
Exclusively created son by clever word
Of lingua-hooligan, done just like this!
Out of your ghostly head!“ – „Feast jealous?
Zealous dead?“ – „Fantastic personage’s that!
To imagine, he’s out of the dark;
Miraculous cloak all covers him; —
Surrounded by others, harlequins
And fools, and many a beings unseen,
He moves like psychedelic king, and hymns…» —
«The harmless See of Sin… But listen; see…» —
Ghost looked at me, – «those funny fools you mean; —
What are «the fools»? Are they as same, as him?
Or they appeared all from gnostic womb
Of the Unfathomable Lot’s magazine,
With very news of that the War we think
Existed on this Earth yet have ne’er been?
What a Jew Shestov5959
  Russian philosopher Leo Shestov. (1866 – 1938) In his works, especially in his book «Athens and Jerusalem», once again in the history of philosophical thought, nihilistically, he tried to argue for that very unpopular idea, which tells us that «Socratus was never poisoned» – the thought unbearable for the most of philosophers of Logos.


[Закрыть]
could «ve dream’ngly seen,
Or like that Mister Happy History —
«No-Holocaust-no-Auschwitz» Doc6060
  The image «Doc», me-used in these lines, do not characterize especially the one only person; however, from the big group of so-called «Holocaust deniers», the names of D. Hoggan, A.J.Mayer and other writers, especially those who address their thoughts to authority of professorships in the world of fundamental sciences, are darken-starred, still we think, simply as the names of anti-deductivists in the history.


[Закрыть]
 – brings
Loud as the facts against the hissed story
Of the «gas times» limitlessly horrid,
As if true Nazis’ records was a joke:
No hair, no bones no kameras, no films;
There was no Human shock, but just a dream!
That schism changed Peace of Clock – a childish dream,
No more than just a little spoilt seemed…“ – „The flock
Of thoughts….“ – I’ve took a lead, – „No, we can’t do
So that the things, we look at, will be like…
Oh, no. We do we bury th’ended War;
If that’s a pseudo type, the End we’ve thought
Should be… alas!…’twill be like… the War start!
The fools are.., though But-the-But gigged their times…» —
…«Just look: to be «no more the foes», – ghost smiled; —
«They’re not „the friends“ yet, is’t all right? And so…» —
«The some could really be the „Endsome foe“.» —
«Or called as «th’endful» as one full of End;
The End-fool foe – great! a name suites one at all!» —
«What if that’s Mr War Crime out of manhole?» —
I felt, I can’t provoke not. – «Kindly joke.» —
He answered. – «Well, it can be so; fear’s choked.
Let him be dressed all, let him swing and walk,
And let the mystery works: – where’s his friend?
Has he a friend? Though, there must be «the friends»,
But does he know them? Or do they know him?
In fact, that’s, mostly, up to role of fools
To be a sort of messengers within
The Project. And, even though I would see
In light of my own logic that example
Of the last be better idol not alive,
But anyway, in general, fool’s task, —
To that we find them being of foe type, —
To act that way «the friends» could be found right.
Dilemma is: who’s first to witness there
For the other’s side?“ – he wisely sighed. – „Wild
Is the sight in games of doubling mind; – dim
Is the truth of darker dream for unforeseen…
What have you done to my thought blind? Me-seem,
It’s getting to absorb…» – «The vanity?» —
Good joke! «twas a ghost’s singing. (Clarity,
Oh, clarity! Fool is your reality!)
…«Exotic dispute we are bringing thus; —
Yes, «tmakes me wonder – clever words of yours: —
To do that th’ «Carny’s eidos»6161
  «Eidos» – «idea» (in old Greek).


[Закрыть]
will be just,
(What should be the War’s Funeral, repose,)
To do so we should humanize the pride
In fool, the foe’s pride, but in the name of…» —
«All the good, you’re right. Is there any doubt?» —
He asked critically. – «A doubt… Is any
There as such, socratically, the thing «bout,
Like that thought, like that of… Mister Hitler,
Gorgeously who could be seen a figure
Of World Pacifism, main antifascist,
Consciously who bury all-war passions,
Full of anti-dominativism, love?» —
…«In Haides we, the ghosts, heard from above
Once there came to us titanic melos
And voice of hippyistic hooligan
Sang: – «Twenty first century schitzoid man.»6262
  All you must have known that very popular rock-song from the end of 60’s, played by King Crimson the band, with P.Sinfield’s lyric.


[Закрыть]

I felt he’s rather teasing me. – «No, please,
Tell seriously. I know, it’s a fun
For you to make the earthly jokes on me
Full of the crying logic for so done,
But…“ – „What higher-strophically been mentioned,
All should be. No aught of different we
Pointed here than that… he’s «a fool», agree?» —
«A fool a being free… Mad thought’s dimension…
Lucky we, that whole our Great Carny
Not by the only fools there filled will be!» —
«Exactly! How wise to see: more foe’s he
Like – more fool he’s carnyshly.“ – „Already,
What the images here comes to me! To be
For not to be – strange there Lenin, Stalin,
Utopically all-surprising… The key,
However… Key! to notions were rising —
What’s that meaning? Such the «humanizing»,
We’ve discussed, what really do in practice?» —
Him I asked. – «The grave.» – He shortly answered.
(Oh, Man’s thought – Th’Imaginary’s dancer!)
«No need of the reasking glance. You’ve got:
The Carny’s purport is to bury «known-what»;
That’s how «the grave». Do you remember not
What was the dispute start?”… And then I’ve heard
Again that «of the tomb» inside my mind,
(«Should be there tomb?»6363
  See the line 8—9.


[Закрыть]
…) and once again of that
What «sad way off» could be the joyous laugh.
«However, I find now it’s enough
Of talking for tonight; we’ll do next time.» —
«Where’re you going?» – Me-seen, he moved back.
«Wine ist too earthly luck. Before the dark,
I’m going to have cicuta6464
  The poison of water hemlock (Cicuta Verosa) was the favorite type of the human-killing poisons before the era of modern cyanide (potassium cyanide) was started. As you all well know, Socratus was cruelly served with it in his prison…


[Закрыть]
now —
The drink all-philosophiest! Your wow!» —
No! He lifted up his nowhere-from cup,
And, smiling sage, he «hadlle»6565
  This word «haddle» simply came out as a product of mixing apostrophic spelling between the words: «had-it-all» = «haddle». Not that I mentioned a figure of ghost could ever be as like that vulgarly person from commonhood, who after the certain «cup of safety & relaxation», in the certain moment and in the certain manner, would have cry: – «Oh! It’s just a haddle-waddle!»; – whether, me-think, this new-made word quite ironically points the character of action and the used jester closely to alive context of here-described situation within the poem.


[Закрыть]
in one gulp,
And, like that in the strange cartoon, turned green,
Turned blue then, and so soon all-disappeared.
 
 
All, so spontaneously!… No, I wasn’t feared
Neither I was satisfied; timelessly,
Seem, a last question of the Theme we’ve tried,
Was keeping alchemize my loaded mind,
And the effect was felt like limbo thought
Grotesquely-dissolved in mount of sights
Of all subsequently awaken fancies.
It was all coming up from stranger words
Made wilder dancing of the scene-to-world.
The Provocation how fast was rising
From the back-imagined talk. …That “’bout tomb»,
That “’bout dead», that “’bout doom and light»; —
As if these Two, sane-eyed, sat there, side to side,
At their philosophic table of the Time,
Whilst all around, full of common cries
From yet tonight, the witnesses of our insight,
Beings too-voluntarous, rose to unite
And all got closer, and acted there blind,
And some were just to fight then. All images,
All characters to find… Dude Fonomore,
With others, fans of End, Satirehood, and…
Madder-looking creature broke the hand, then,
Of the Dead Wall’s Clock, and picture changed all.
And all, so suddenly, went to behold:
Oh, that was news unique! that opened wide,
That newly-viewed field there was; – that hugely…
Laid all o’er there… corpse. Bigger than house.
Much bigger than the airplane or gardens
Some, – the Corpse of War, dread on the sun.
And ’twas all full of moving…! life, not life, —
What could I call it like? The crawls, all sounds,
Those all expressions, parasitic mess,
All from inside came out; – ants not ants,
Not so the worms, but looked like flags and guns,
In tones and tints, materialized moods
Of things in shape, in shade, dead sentiments.
 
 
…The threats of vision stopped, view lost its ends
Dissolved in shouts for the needed Grave
That time, when my stressed psyche invoked again
Back to my consciousness, that for me then
To be a here-man. And here I am. – Think,
Else, what I can say is that, when my old mind,
Impressed a lot, went wondering alone
Of that if ever could be right to grow
Our seductive «Carny’s theme» at all, —
If e’er we’d find a way to bury doubts
(Oh, what a wisest thought!) «bout Death of War,
So it can’t rise again, per rotten chance; —
To this, I felt, however, but a nerve
Of Human inspiration, – dreaming then
Of sage and dispute to be back again.
 
(08.05.2014, Moscow —
01.08.2014, dacha
by S. Posad)

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации