Текст книги "Мечтатели Бродвея. Том 3. Чай с Грейс Келли"
Автор книги: Малика Ферджух
Жанр: Историческая литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 32 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
17. Missing you[71]71
Скучаю по тебе (англ.).
[Закрыть]
Миссис Чандлер угостила их горячим шоколадом собственного приготовления в крошечном кабинете, распухшем от книг. Она то и дело ходила туда-сюда, чтобы заняться читателями: в библиотеке в этот час окончания рабочего дня был большой наплыв.
В минуту затишья миссис Чандлер выглянула и окинула взглядом улицу, но тщетно. Она вернулась в кабинет, где Лизелот и Хэдли уже опустошили свои чашки.
– Мне жаль, – сказала миссис Чандлер. – Его все нет.
– Хватит вам докучать, мы уходим, – решила Хэдли, вставая. – Я должна до работы в «Сторке» забрать Огдена у няни и приготовить ужин…
Миссис Чандлер до сих пор не знала, что Хэдли работает по вечерам в клубе «Сторк». Она молча кивнула, ни о чем не спросив. Лизелот, погруженная в приключения Рипа Кирби[72]72
«Рип Кирби» – американский комикс 1946–1999 годов, созданный Алексом Рэймондом и Уордом Грином и изображающий приключения частного детектива Рипа Кирби. Издающаяся пять десятилетий серия находилась в руках писателя и художника Джона Прентиса более сорока лет.
[Закрыть], едва повела ухом.
– Я вернусь за книгой и принесу ее тебе, – добавила Хэдли, обращаясь к ней. – Лишний день или два ничего не изменят, правда?
Миссис Чандлер приподняла занавеску на окне, чтобы последний раз выглянуть на улицу, и, поморщившись, опустила ее. Хэдли надела пальто, одела Лизелот и тепло пожала руку библиотекарше.
– Мне жаль, – повторила та. – У него было важное дело, наверно, возникли осложнения. Он казался таким серьезным, это на него непохоже… Конечно, Лизелот, ты можешь взять «Рипа Кирби». В библиотеке есть второй экземпляр.
С порога библиотекарша смотрела, как девочка машет ей рукой, пока Хэдли катит кресло по аллее.
– Сверните направо! – крикнула им миссис Чандлер. – Так быстрее выйдете на проспект. Я хожу этой дорогой к метро.
Улыбки Хэдли и Лизелот вскоре скрылись за углом. Миссис Чандлер еще постояла на узком крыльце, глядя на свой садик. Она вздрагивала, чувствуя себя немного пришибленной. И разочарованной.
Она убрала с крыльца доску и поспешила к стойке, где уже ждали четыре человека.
– Я не смогла дочитать эту книгу, – сказала первая в очереди. – А ведь в ней не так много страниц.
Эта читательница не любила толстых книг. За ней последовала та, что питала слабость к обложкам с фотографией автора, потому что нелишне знать, как выглядит тот, кто рассказывает историю. Потом две школьницы, читавшие одни и те же романы; они часто устраивались вместе за столом и переворачивали страницы дуэтом. Потом…
– Мистер Бернстайн! – ошеломленно воскликнула она.
Он смирно ждал своей очереди. Его светлые волосы были взъерошены. Он бежал.
– Я боялся, что библиотека закроется! – сказал он. – Никак не мог прийти раньше, я увяз в прискорбной истории с галстуком, проблема до сих пор не решена! Я хотел…
– Девочка вас ждала, – ответила библиотекарша с ноткой укоризны, повергшей его в растерянность. – Так глупо, всего десять минут назад…
– Ждала? Вы этого не сказали, миссис Чандлер. Бедный ребенок, если бы я знал… Извините, я очень хотел прийти до закрытия, но…
Он похлопывал себя по щеке, раздосадованный, взволнованный. Взгляд красивых серых глаз миссис Чандлер смягчился.
– За книгой для нее придут. Малышка получит ее попозже, ничего страшного. Вам понравился роман? – спросила она, показывая на возвращенную «Доррит» на стойке.
– Ужасно понравился.
– Тогда возьмите этот, – посоветовала она, доставая с полки толстый том. – Я отложила его для вас. Он тоже вас ждал, – добавила она, и лукавый огонек блеснул за очками. – Надеюсь, вы его еще не читали… так что можете считать это штрафом.
– «Наш общий друг», – прочел он. – Нет, я не читал.
– Диккенс в своем зените, – заверила она. – Лучший. По крайней мере, на мой взгляд.
Она сама предпочитала творчество Чарльза Диккенса и последнюю фразу добавила, чтобы смягчить безапелляционность, которая была на самом деле лишь чистой страстью.
Молодой человек провел пальцем по потертой коже, полистал страницы… Она узнала в глазах Арлана Бернстайна знакомый свет, тот, которым встречают сказочное обещание землетрясения, таящегося в параллелепипеде из тысячи бумажных страниц, длиной 22 сантиметра, шириной 16, толщиной 6.
– Выпишите мне еще один такой же штраф, миссис Чандлер, – сказал он взволнованно. – Я чувствую, что этот окупится сторицей.
* * *
Патронессе с Лонг-Айленда было за пятьдесят, голубые волосы под цвет «Коктейля в лазури», туалета, в котором Шик вертелась под ее пенсне.
С ангельской улыбкой, благоуханная, как цветок, Шик испепеляла ее взглядом. Да или нет, решится ли она наконец, эта супруга короля нейлоновых тапочек? Время шло.
– Чудесно… Просто чудесно… Не правда ли, Бози?
Бози, добрая душа, затянутая в жакетик от «Шанель» конфетного цвета, – кстати, супруга короля маринованных огурцов, – покивала. С Бози тоже было довольно.
И даже с Мушки. А между тем надо было очень постараться, чтобы поколебать вертикальность мисс Поттер, она же Мушка, правой руки и оруженосца его величества Жана-Рене Дакена, божественного монарха парижской моды на 5-й авеню.
– Эта лазурь изумительно пойдет к вашим воло… глазам, – четко выговорила Мушка своим замогильным голосом с другого конца демонстрационного зала.
За занавесом Шик заметила Джоанну и француженку Мюге, они уже переоделись и постукивали пальцами по запястьям, показывая время на несуществующих часах: на запястьях были только дешевые браслетики. Боже милостивый, что же делать?
Шик исподволь порхнула к концу салона, поближе к выходу и к подругам, «живым манекенам», как и она.
– Рубленые тапочки в маринаде, – процедила она сквозь зубы, не переставая улыбаться. – Вот что я из них сделаю, если они не уберутся.
Наконец-то Нейлоновая Тапочка подняла свой зад из кресла, ее примеру последовал Маринованный Огурец – она же Бози.
– Я вижу только один выход: прийти еще раз. Муж имеет право сказать свое слово, не правда ли? В конце концов, он платит.
Мушка (черное платье, черная коса, красная камелия) сопроводила дуэт к лифту. Шик метнулась к кабинам. Ко всем чертям жен королей капитала!
– Ты спросила Мушку? – поинтересовалась Джоанна.
– Не успела, – простонала Шик на грани нервного срыва. – Теперь придется ждать! Ох, вот беда-то…
Мушка все не возвращалась. Тапочка и Огурец наверняка делились с ней своими горестями богатых женщин… Ох, черт побери! Шик готова была расплакаться, когда наконец появилась красная камелия. Джоанна и Мюге незаметно слиняли. Но далеко не ушли.
Мушка, невозмутимая под короной своей косы, принялась расставлять стулья у стены.
– Мисс Поттер, – тихонько окликнула ее Шик. – Вы передали мою просьбу мистеру Дакену?
– Она была передана, – ответил замогильный голос.
Шик ждала продолжения. Продолжения не было, и она открыла было рот, чтобы задать новый вопрос, но тут мисс Поттер заговорила:
– Мистер Дакен оказывает вам огромную честь. Вы это сознаете, я полагаю?
Шик пошатнулась, зажмурилась. Это значило «да»! Мистер Дакен дал свое согласие! Мистер Дакен не против!
Она удержалась, чтобы не броситься Мушке на шею. Последствия могли быть непредсказуемы.
– Я буду очень аккуратна, – пообещала она, смиренно опустив веки.
– Помните, что каждое произведение мистера Дакена уникально. А модель «Моя милая» особенно. Лично я, скажу вам со всей откровенностью, никогда бы не согласилась. Но месье понравилась ваша идея показаться в одной из его моделей. Это, по его мнению, новый способ ее демонстрации. Нечто вроде… рекламы. Он убежден, что современная эпоха движется в этом направлении.
Загробный голос чеканил слоги.
– Мистер Дакен считает, что «Моя милая» на вас в столь престижном месте, как клуб «Сторк», может стать опытом, выгодным для всех.
«Ты хочешь сказать, старая грымза, что „Моя милая“ на мне в клубе „Сторк“ попросту станет сенсацией! Завтра она будет нарасхват во всем Нью-Йорке… благодаря мне!» – подумала Шик, усиленно строя из себя забитую Козетту[73]73
Козетта – одна из героинь романа Виктора Гюго «Отверженные»; маленькую Козетту, дочь фабричной работницы, умершей от чахотки, отдают в услужение жестокой и мелочной семье Тенардье.
[Закрыть].
– Учитывая ее значительную стоимость, вы подпишете расписку. Мистер Дакен имеет великодушие не требовать с вас залога.
– Я буду очень аккуратна, – повторила Шик, а про себя подумала, не подпишет ли свой смертный приговор. – Вы позволите мне надеть «Мою милую» сейчас же?
Ей пришлось потерпеть, пока мисс Поттер принесла листки с монограммой. Когда Шик подмахнула, не читая, два экземпляра, ассистентка открыла ключом маленькую отдельную студию.
– Я запру, когда вы уйдете, – сказала она и скрылась.
Мираж из атласа, шелкового фая, тафты и золотых кружев, «Моя милая» ждала ее на плечиках.
Нет. «Моя милая» ее жаждала!
Вскоре с индейскими кличами (в меру громкими) в студию ворвались Мюге и Джоанна.
– Мы поможем тебе надеть эту прелесть, – сказала Мюге. – Она как на тебя сшита.
– Она и есть на меня сшита.
– А свою одежду куда сложишь? – поинтересовалась Джоанна.
– В мой шкафчик. Заберу потом.
Любимой деталью Шик была накидка в тон, лаконичная и эфирная. Если распахнуть полы, платье являлось во всей своей красе и во всем великолепии: пурпурная юбка, ажурные золотые кружева корсажа с баской. Все клиентки, видевшие «Мою милую», восторженно ахали, такое не забывается.
Шик натянула чулки, потом, в лифчике и поясе, опустилась на колени, подняв руки, чтобы надеть платье через голову. Она вскочила на ноги прыжком лани, и невидимая молния застегнулась на ее бедре, точно росчерк пера.
– Да, оно твое, – вздохнула Джоанна.
– Настоящая бомба! – заверила Мюге. – Il reste à allumer la mèche[74]74
Осталось поджечь фитиль (фр.).
[Закрыть].
Через восемь минут, полностью одетая, Шик вышла на 5-ю авеню на охоту за дичью под названием такси.
Разумеется, ни одного на горизонте.
Ее начало трясти. Поймав свое отражение в витрине магазина ножей, она тотчас смягчилась. Боже, как она красива. Мираж кружев и шелкового фая превратил ее в королеву. Мелькнула сочувственная мысль о розовой имитации Мадам Гре Эчики. Конечно, если бы мистер Дакен не согласился, ей бы пришлось…
Но она его получила! Оно ее, оно на ней. О, как зазывно колышется юбка-колокол нью-лук на ее бедрах! Ветерок 5-й авеню играл складками вокруг ее ног. Несказанное ощущение. Среди ряда ножей в витрине вдруг мелькнул желтый блик, еще далекий.
Такси!
Шик круто развернулась – шквал, вихрь – и помчалась по проспекту с быстротой молнии, размахивая руками. Такси поспешило со всех четырех колес к этому небесному видению.
Небесное видение летело к желтой цели… как вдруг на него налетел атакующий слон.
18. Every time I see you[75]75
Каждый раз, когда я вижу тебя (англ.).
[Закрыть]
Шик, оглушенная, лежала на мостовой 5-й авеню под звуки клаксонов со всех сторон и ломала голову. Откуда взялся слон посреди Манхэттена?
Приподняв одно веко, она увидела крупным планом два круга.
Слон в очках? Интригующе.
Чья-то рука завладела ее рукой. Совсем не слоновья, на первый взгляд. Просто крепкая и теплая рука помощи.
– Ответьте… Вы ранены? – твердил озабоченный голос.
Шик поднялась на ноги под неумолчное гудение клаксонов. Открытый глаз оценил поддерживающую ее руку (мускулы, перстень-печатка, запонка с жемчужиной), скользнул к плечу, потом выше, к очкам.
– Вы!
Он улыбался улыбкой фаталиста.
– Здравствуйте, мисс Девяносто два фунта… Бог любит троицу, я же предсказывал. Вы не пострадали? Кажется, нет.
– Пустите меня.
Он отпустил ее. Клаксоны смолкли. Поспешно подбежавшие зеваки с ленцой удалялись.
– Что… произошло? – пролепетала она.
– О, вы сами знаете. Наше с вами обычное па-де-де. Мы его уже разучили наизусть, не так ли? Вы ловили такси, так вышло, что я тоже его ловил, ясное дело, и… пау!
– Пау? – повторила Шик.
Она постепенно приходила в себя. Лихорадочно обследовала туфли, чулки, швы чулок; рассмотрела под лупой юбку нью-лук. Кое-где следы пыли, но… чудо, все было цело. Накидка тоже.
Накидка?
Накидка!
Подкладка порвалась! Одна-единственная прореха, но длиной в четыре дюйма. Ее не было видно, когда накидка на плечах, но… О боже, нет! Это первое, что заметит Мушка.
Катастрофа раздавила ее. Расписка. Она подписала. Придется возмещать, расплачиваться. Значительная стоимость… Уникальное произведение… модель… Рвать жилы месяцы, годы! Кавалькада цифр, одна другой страшнее, металась в воспаленном мозгу Шик.
И вдруг – буря.
Ураган ненависти и ярости захлестнул ее. Гнев Горгоны воспламенил глаза и щеки. С криком, похожим одновременно на рычание пантеры и на скрип двери, Шик бросилась на очкарика, выставив вперед согнутые пальцы, целясь в щеки.
К счастью для него, молодой человек засек сигнал открытия огня. Он ухватил ее за запястья, прежде чем его испепелило.
– Я куплю вам такую же накидку! Такое же платье! – говорил он (задыхаясь, потому что они боролись врукопашную). – Я искренне раскаиваюсь, приношу свои извинения! Я предлагаю вам… Бокал шампанского?
– Ни в коем случае! – выкрикнула она, противясь его хватке и подступающим слезам, которые грозили испортить ее такой совершенный макияж. – Я ненавижу вас! Ненавижу!
Он выразил искреннее огорчение, однако с широкой улыбкой.
– Не правда ли, это поразительно, даже феноменально? – продолжал он, крепко держа десять красных шипов, рвавшихся его изуродовать. – Вот уже третий раз мы, э-э, гм, мы с вами встречаемся, и…
– Век бы вас не видеть! – взвизгнула она. – Никогда!
– И все же мне кажется, что кто-то там, наверху, пытается нам что-то сказать. Ради бога, давайте успокоимся… Успокойтесь.
Они боролись еще несколько минут. Выбившись из сил, тяжело дыша, Шик капитулировала. Она выпрямилась, воинственно поджав губы, потирая запястья.
– Я очень, очень огорчен, – продолжал он. – И готов возместить вам все убытки.
Он протянул ей визитную карточку. Не взглянув, она щелчком отшвырнула ее в сточную канаву и повернулась на высоких каблуках – по счастью, уцелевших. Такси все еще ждало.
Молодой человек в очках сделал жест, означающий «После вас, барышня» в цивилизованном мире. Он открыл перед ней дверцу. Затем, облокотившись на открытое окно, дал ей вторую карточку, которая улетела на заднее сиденье.
– Я убежден, что добрые духи что-то затевают для нас. Если они бросают нас друг к другу – должен ли я сказать друг на друга, – это значит…
– Езжайте! – крикнула она шоферу, который только этого и ждал.
Она дала ему адрес Уайти и принялась тщательно изучать себя в зеркальце пудреницы. По крайней мере, тут все было в порядке. Гнев даже улучшил цвет ее лица, глаза сверкали.
Машина мчалась в сторону Гудзона. Откинувшись на спинку сиденья, Шик закрыла глаза, сердце бешено колотилось.
Накидка… Проклятая накидка! Она раскинет мозгами. Что-нибудь придумает. Только позже. Сегодня, сейчас она увидит Уайти. Уайти. Уайти.
Она открыла глаза, уловив любопытство шофера в зеркальце заднего вида. Они были уже в Вест-Сайде.
– Не забудьте его карточку, – сказал он. – Парень-то из богатеньких. Таких лучше не дразнить.
Коммунист, что ли? Или таким извращенным способом напоминает ей, что его такси – не корзина для бумаг? Она взяла двумя пальцами с сиденья картонный прямоугольник, сунула его в сумочку, не читая, и с сухим щелчком закрыла замочек.
– Продолжайте изображать Спящую красавицу, – улыбнулось отражение шофера. – Я пытаюсь представить себя принцем.
Точно, коммунист.
* * *
Он пришел в «Сторк» позже обычного, как будто тянул время. В гардеробе А первой его заметила гардеробщица Терри. Она немедля толкнула локтем Хэдли.
Джей Джей был один. Он оставил пальто и шляпу на стойке, взял номерок, который очень демонстративно протягивала ему Терри, вяло смял его в кармане, ловя взгляд Хэдли, но безуспешно. Она занималась сложным гардеробом четырех молодых женщин, судя по всему, сестер. Однако она знала, что он здесь, напротив нее, Джей Джей уверился в этом при виде краски, залившей ее щеки.
Фрэнсис, метрдотель, проводил молодого человека в голубую гостиную, где джазовый гитарист наигрывал меланхоличные мелодии. Обычно музыка субботними вечерами в «Сторке» играла повеселее, но этот гитарист был племянником Саффолка Даунса.
– Я кое-кого жду, – сообщил Джей Джей. – Я просил…
– Мы вам забронировали! – поспешил заверить его Фрэнсис. – Вам там будет спокойно, мистер Тайлер Тейлор.
После первого наплыва клиентов Терри позволила себе короткий перерыв.
– Паузу, пока не горячо? – предложила она, вернувшись.
Хэдли покачала головой. Она наполняла корзину Сью, сигарет-гёрл из пурпурной гостиной, которую опустошили за час.
– Ты сегодня не в своей тарелке, – заметила Терри. – Слова из тебя не вытянешь.
Хэдли подняла глаза, и Терри поразилась, прочитав в них глубокую грусть.
– Что происходит?
Хэдли пожала плечом.
– Ничего.
– Мне-то не заливай, милочка. Это имеет отношение к… – Терри дернула щекой в сторону голубой гостиной, – к… мистеру Парк-авеню?
Хэдли едва заметно улыбнулась. В глазах ее блестели слезы.
– Ты права, – сказала она. – Пойду освежусь холодной водой.
В эту минуту из голубой гостиной появился Фрэнсис и знаком остановил ее.
– Мистер Тайлер Тейлор просит вас присоединиться к нему, – шепнул ей метрдотель. – Кажется, это важно.
– Но я… я не могу уйти… Терри…
– Все улажено. Бетти из гардероба С вас подменит.
Больше она не нашлась что ответить. Подняла откидную дощечку и покорно поплелась в гостиную.
– Постойте! Хэдли, вы не можете…
Фрэнсис удержал ее за руку. Он окинул гардеробщицу красноречивым взглядом.
– Этот наряд не подойдет, Хэдли. Прикройтесь. Мистер Тайлер Тейлор ждет вас в отдельном кабинете.
Ну разумеется. Сесть за столик значило перейти на другую сторону. Она превратится в клиентку (здесь говорили гостью) «Сторка». Сидеть в отдельном кабинете в трико и юбчонке было… немыслимо. Она вернулась за пальто и пошла следом за Фрэнсисом.
В «Сторке» было три отдельных кабинета. Они прятались в глубине ресторана, за обитыми дверями. Их приберегали для элитной клиентуры, для деловых ужинов, любовных свиданий, для уставших от общества знаменитостей. Фрэнсис открыл дверь, не переступая порога, и закрыл ее за Хэдли.
Посередине был накрыт стол со свечами, ослепительно белыми тарелками, серебряными приборами. На стенах, обтянутых бордовым бархатом, в рамах старого золота висели уютные и невозмутимые акварели – Венеция, Париж, Ривьера.
Джей Джей встал, придвинул ей стул. Они были одни.
– Добрый вечер, Хэдли. Вы не обязаны оставаться в пальто, чувствуйте себя как дома. Я заказал форель, вы любите форель?
Она молчала, и он повторил вопрос.
– Да, да, – машинально ответила она.
Она осталась в пальто. Иначе будет стучать зубами. Гитара, приглушенная стенами, оживила свой репертуар: звучал Mister Five by Five[76]76
Мистер Пятью пять (англ.).
[Закрыть], хит первых военных лет.
Сидя друг против друга, они не произносили ни слова, пока им не подали закуски. Лицо Джей Джея осунулось, заметила она. Он, наверно, мало спал с вечера «Канада Драй».
Хэдли развернула на коленях белоснежную салфетку, потеребила уголки, уставившись на нарисованного аиста на тарелке. Джей Джей резко отложил нож и вилку.
– Довольно. Кто-то из нас должен начать. Вы знаете, почему мы здесь. Хэдли, я не переставая думаю о вас… о нас.
Он протянул руку через стол и приподнял ей подбородок.
– А вы? – тихо сказал он. – Вы думали обо мне? Немножко?..
– Я только о вас и думала. Все время. Вы такой добрый.
Он тихонько прыснул.
– Когда женщина говорит о доброте мужчины, должен ли он этому радоваться?
Хэдли опустила голову.
– Я не хочу вас обидеть, – начала она тонким дрожащим голоском. – Я не могу причинить вам зло. Только не вам, Джей Джей.
– И в самом деле, плохое начало.
Он встал, придвинул свой стул и сел рядом с ней.
– Поцелуйте меня, – сказал он.
Ей вспомнились его мягкие и деликатные губы, когда дедуля на смертном одре потребовал, чтобы они поцеловались. Она вздрогнула, по-прежнему не поднимая лица. Он приподнял ей подбородок, и они посмотрели друг на друга. Он тоже помнил.
– Я уже целовал вас сотню раз, Хэдли. Тысячу раз… Некоторые поцелуи незабываемы. Первый, например…
Лукавый огонек поколебал его маску грусти. Он смотрел на Венецию в золотой раме.
– Первый раз, – повторил он. – Мы оба ходили в школу. Вы были в носочках, э-э, белых… и два бантика под цвет в косичках. Я носил ваш ранец. Я был ранценосцем. Эту роль вы выбрали для меня. Мне это шло.
– Я никогда не носила белых бантиков, – сказала она, невольно улыбнувшись. – И косичек тоже.
– …и в тот раз, – продолжал он, как будто его и не перебивали, – на выходе из школы я вас поцеловал… сюда.
Он запечатлел поцелуй на ее ушке.
– Второй раз был позже. Много позже… На выпускном балу в лицее я был вашим кавалером и танцевал только с вами. На вас было невероятное желтое платье, которое сшила ваша мама, все расшитое маленькими незабудками…
– Мама никогда не умела шить, – улыбнулась Хэдли сквозь слезы. – Разве что подрубала полотенца.
– Однако это желтое платье ей очень удалось. Вы были в нем такой красавицей. И вот после бала, когда я вас провожал, я поцеловал вас… сюда.
Он коснулся поцелуем кончика носа Хэдли. Она отвернулась. Ей было нечем дышать.
– Но самый лучший раз, самый чудесный, – прошептал он, не сводя глаз с Венеции в раме, – был… десять минут назад. Вас еще здесь не было… Мы были на пляже на Лазурном Берегу… Легкий ветерок в соснах, их запах, лунные блики на волнах и ваша… рука в моих волосах. И я поцеловал вас… сюда.
Джей Джей поцеловал Хэдли в губы, но не дождался ни ответа, ни отклика. Он отстранился, и плечи его вздохнули.
Он отодвинул стул, встал и некоторое время, кажется, считал планки на его спинке.
Дверь внезапно открылась, и в кабинет ворвались гитарные аккорды The Merry Ha-Ha. Принесли форель. Закуски остались в тарелках нетронутыми. Джей Джей сделал знак, что их можно унести. Официант суетился вокруг стола в замогильной атмосфере. Дверь закрылась.
– Все это нелепо, – пробормотал наконец Джей Джей. – Не правда ли? Этот тет-а-тет… этот монолог… какой-то драматический гротеск.
Хэдли зашевелилась. Она хотела застегнуть пальто, но поняла, что оно уже застегнуто. Вдруг она уткнулась в грудь Джей Джею и разрыдалась. Он обнял ее, прижал к себе, но руки сковала усталость.
– Вы чертовски влюблены в него, – прошептал он.
– О Джей Джей… Ужасно. Так ужасно.
Она сама не поняла ни что сказала, ни как она это сказала. И не увидела мучительной усмешки Джей Джея.
– Он хоть знает, как ему повезло, этот глупец?
– Мне жаль… Так жаль. Я не хочу обидеть вас, не хочу вас ранить, я только хочу…
– Я знаю, чего вы хотите. Вы хотите сказать мне нет. Вы хотите бежать со всех ног, не причинив мне боли. Пощадить меня, но послать к черту.
– Джей Джей, я не хотела… Только не вас! – повторяла она, горестно всхлипывая. – Я хочу…
– Того, чего вы хотите, не бывает, – вздохнул Джей Джей.
Он отстранил ее мягко, почти вежливо, но его страшного взгляда она видеть не могла. Он развернул квадратик носового платка и подал его ей. Она промокнула щеки, вытерла их, а слезы все лились.
И пока она утиралась, сморкалась и продолжала плакать, Джей Джей Тайлер Тейлор смотрел на нее. Смотрел долго. Потом внезапно повернулся спиной, открыл дверь и ушел из ее жизни.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?