Текст книги "Далекий берег"
Автор книги: Маргарет Пембертон
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 26 страниц)
Глава 2
Когда Кристина проснулась, «Счастливая звезда» рассекала беспокойные волны Ирландского моря. Коричневые паруса были наполнены ветром, и судно шло полным ходом. «Счастливая звезда» была весьма прочным плоскодонным грузовым судном, построенным из отличного английского дуба, с палубой из просмоленной сосны. Оно могло перевозить все – уголь на континент и каолин с Корнуолла до Темзы. Отец стоял за штурвалом. На нем был толстый синий свитер, надежно защищающий от холодного ветра.
Кристина знала, что этот свитер связала для него мать. Девочке много раз приходилось его чинить – отец ни в коем случае не позволял его выбросить. Интересно, позволит ли он когда-нибудь связать новый?
Несколько чаек пролетели к берегу. Небо и море были серого цвета. Однако Кристине дышалось здесь легко и радостно. Здесь она чувствовала себя свободной. Здесь не давили на нее ряды перенаселенных, грязных домишек, не было назойливого портового шума. Здесь было то, что ей больше всего нравилось. Она стояла рядом с отцом, чистый ветер овевал ей лицо, и вокруг простиралось бескрайнее море.
Джош никогда не собирался стать моряком, и Кристине это было непонятно. Когда-то, несколько месяцев назад, ей удалось затащить его на борт «Счастливой звезды», и они совершили однодневное путешествие. Джош чувствовал себя прескверно и поклялся, что больше никогда не выйдет в море.
Нед Картер, старый морской волк – старый настолько, что вряд ли его взял бы на корабль кто-либо другой, – ухмыльнувшись, крикнул с кормы:
– Скажи капитану, что ветер крепчает. Порыбачить в эту поездку не удастся. Начинается шторм. Тебе лучше спуститься в трюм и принять чего-нибудь тепленького.
Волны с белыми барашками делались все выше. Кристина наблюдала за ними с радостным волнением. Бурное море вселяло в нее какую-то необыкновенную бодрость. Когда ветер стал проникать сквозь ее тоненькое пальтецо, Кристина вняла совету Неда и спустилась вниз, чтобы одеться потеплее.
Они достигли Ла-Манша, когда шторм постепенно стих. Джон Хаворт стоял на палубе, прислонившись к грот-мачте, с озабоченным выражением лица. Кристина смотрела на отца, откровенно любуясь его сильным, мускулистым телом. Синий свитер гармонировал с его голубыми глазами. Отец почувствовал на себе взгляд дочери, и на его обветренном лице появились морщинки вокруг глаз – он улыбнулся Кристине.
Капитан Хаворт не спешил в Остенде. Сегодня было десятое апреля. Прошло шесть лет с того времени, как он доверил волнам Атлантики тело Карлотты. Он испытывал неодолимое желание изменить курс судна, пересечь Бискайский залив и достичь того места, где он отдал тело Карлотты на волю волн. Далеко не сразу в нем возобладал здравый смысл.
Кристина, чутко улавливающая перемены в настроении отца, подошла к нему поближе.
– Что с тобой, папа? Ты сегодня какой-то очень грустный.
Он взял дочь за руку и, глядя в море и видя там, вдалеке, то, чего не могла видеть она, коротко объяснил:
– Сегодня десятое апреля.
Кристина стиснула отцу руку, почувствовав досаду оттого, что забыла про годовщину смерти матери. Она пыталась вспомнить, как выглядела мать, но это было очень трудно. Подлинные воспоминания неизбежно мешались с тем, что ей рассказывал о матери отец. Ей вспоминались густые черные волосы до талии, смеющееся лицо, ощущение исходящего от нее тепла. Волосы у матери были не вьющиеся, как у Кристины, а прямые и блестящие, цвета воронова крыла. Отец и дочь молчали, погрузившись в свои мысли и воспоминания, пока «Счастливая звезда» лениво плыла вдоль южного побережья Англии.
Они плыли настолько близко к берегу, что Кристина могла различить небольшие городки и деревеньки и покрытые вереском холмы вокруг них. Дышалось здесь легко, в воздухе не было сажи и дыма, как в Ливерпуле. Кристина подумала: а не лучше ли было бы жить в небольших городках, за которыми зеленеют холмы, увенчанные белыми облаками? Конечно, не все время. А использовать их как порты. Может, когда-нибудь они станут заходить в порты южного побережья. Но тут Кристина вспомнила Джоша и подумала, что будет очень скучать по нему. Нет, Ливерпуль пусть остается. Всего каких-то два дня из двадцати одного – это так немного!..
Что касается Джоша, то для него ожидание «Счастливой звезды» казалось бесконечно долгим. Том Лич ябедничал Джимми Мердоку о том, что Джош предпочитает девчоночью компанию, притом цыганку. Джимми Мердок стал в присутствии других мальчишек допытываться у Джоша, настолько ли Кристина хороша на траве, как была ее мать. Джош не вполне понимал, на что намекал более взрослый Джимми, но чувствовал, что эти намеки оскорбительны и для Кристины, и для ее матери. Сжав кулаки, он двинулся на Джимми. Мальчишки образовали широкий круг. Все знали, что Джош Лукас хорошо действует кулаками, но Джимми Мердоку было все-таки уже четырнадцать лет, и был он достаточно рослый. Увы, в тот день Джош познал унижение, оставшись лежать в пыли с расквашенным носом и разодранными штанами и рубашкой. И отец снова отодрал его за это пряжкой. Чтобы как-то залечить раны, нанесенные его самолюбию, Джош тут же разыскал трех своих сверстников и бил их до тех пор, пока те не запросили пощады.
Восстановив хотя бы частично уважение к самому себе, Джош появился на следующий день в школе, надменно игнорируя присутствие Джимми Мердока. Кейт Кеннеди, прознав о состоявшейся драке от расхваставшегося победителя, смотрела на Джоша с интересом. Конечно, он пока еще был ребенком, но довольно привлекательным. Кейт попробовала представить себе, каким он станет, года через четыре, после чего снова повернулась к Джимми Мердоку, который предложил ей отправиться после занятий на ручей.
Наконец солнечным ранним утром в порт вошла «Счастливая звезда». Джош решил, что занятия в этот день можно послать ко всем чертям, и побежал ее встречать. Кристина, улыбаясь, помахала ему сверху рукой.
– Пойдем на холм? – спросил он, когда Кристина сошла с судна.
Девочка с сожалением покачала головой:
– Нужно вначале навестить дядю Миллера. Ты же ведь знаешь, Джош.
– А потом? Поднимемся к кладбищу?
– Потом – да, – согласилась Кристина. Глаза у нее были грустные. – Я так ненавижу визиты к дяде Миллеру! Другое дело – тетя Миллер, но она еле говорит. Я даже не могу поверить, что эти сопливые детишки – мои кузены!
– Они не кузены, – уверенно сказал Джош. – Они были бы кузенами, если бы дядя Миллер был родной брат твоего отца. А раз они только кузены, то их дети тебе приходятся уже троюродными братьями.
По лицу Кристины можно было понять, что она испытала облегчение, а Джош остался вполне горд собой.
– Готова, Кристина? – спросил ее отец, дружески похлопав Джоша по спине. Он ненавидел визиты к Эрнесту Миллеру не меньше Кристины, но не считал нужным распространяться об этом. Члены его семейства по отцовской линии имели достойные профессии. Его отец был химиком и широко известным аптекарем. Младшая сестра матери выходила замуж в спешке, в чем позже раскаивалась, и в результате этой спешки появился на свет Эрнест Миллер. Эрнест был в настоящее время единственным оставшимся в живых родственником Хаворта, не считая, разумеется, Кристины. Поскольку его семья жила в Ливерпуле, Джон Хаворт считал своим долгом поддерживать родственные отношения. Тем более что Эрнест Миллер, как и его отец, не демонстрировал большого прилежания к работе, и его жена и дети жили в невероятной бедности. Визиты капитана Хаворта были светлым лучом в жизни детишек. Он никогда не приходил с пустыми руками, принося с собой пакеты с чаем, бисквиты, свежие фрукты – лакомства, которые в другое время у них на столе не появлялись.
Крепко сжимая отцовскую руку, Кристина готовилась к тому, чтобы пережить предстоящее испытание. Миллеры жили в домике, который находился через две улицы от дома Джоша. По дороге Джон Хаворт зашел в маленькую лавку и купил несколько булок хлеба, восемь унций вареной ветчины, несколько банок сгущенного молока, сахара, масла и чая. Наконец набил карманы различными недорогими конфетами и продолжил путь дальше, то и дело нагибаясь под веревками с развешанным для сушки бельем. Когда они приблизились к домику, дверь которого была открыта, Джон Хаворт незаметно расправил плечи и поудобнее сжал в руке ладонь Кристины.
У порога их встретили радостным визгом детишки и, окружив Джона Хаворта, стали ловить конфеты, которые он им подбрасывал. Затем капитан повернулся к ним спиной и шагнул в темную комнату, откуда шел тяжелый запах. Жилье было не хуже и не лучше того, что находилось возле Ливерпульского порта, но мысль о том, что его кровный родственник живет в таких условиях, и притом главным образом по причине лени, наполняла капитана гневом.
Комната была грязная и обшарпанная, потолок черный от копоти, стены лоснились от жира. Вдоль стены стояла кровать, и, взглянув на Лизу Миллер, капитан понял, почему кровать перенесли сюда. Лиза выглядела страшно бледной и невероятно худой и вряд ли была способна подниматься вверх по каменной лестнице. Младенец что-то тщетно пытался высосать из сморщенной груди матери. Джон Хаворт ругнулся и раздраженно спросил:
– Где черти носят Эрнеста?
– Куда-то ушел. – Лиза безнадежно махнула костлявой рукой.
Лицо Хаворта стало суровым – таким Кристина редко видела отца. Он сунул деньги в руки дочери и сказал:
– Сходи в лавку, купи свежего молока и еще немного сгущенного, а также бутылочку и соску.
Дети с порога широко раскрытыми глазами наблюдали за тем, как он налил в большой черный чайник воды, поставил его на плиту кипятить, а затем стал чистить и скрести стол, стулья и все, что попадалось на глаза.
Женщина на кровати попыталась выразить немой протест, который Джон Хаворт проигнорировал. Не смущало его и удивление на ребячьих лицах: мужчина – и вдруг занимается чисткой и уборкой! Не иначе у него не все дома!
Отчаянно чертыхаясь, Джон Хаворт убрал с пола мусор, загрузив им грязное ведро, затем принялся драить пол. Он с такой силой скреб деревянные доски с въевшейся в них грязью, словно от этого зависела его жизнь.
Кристина вернулась с молоком и не решилась заговорить с отцом, когда он молча, явно клокоча от гнева, взял молоко из ее рук. Даже она испытала чувство страха. Джон Хаворт вылил полбанки сгущенного молока в бутылочку, разбавил охлажденной кипяченой водой и взял хнычущего младенца из рук матери.
– Держи! – сказал он Кристине, передавая ей младенца и бутылочку и предоставляя самой найти способ, как лучше покормить малыша.
Малыш стал жадно сосать, и Кристина невольно испытала прилив радости. Младенец был очень симпатичный и так здорово смотрелся у нее на руках.
Тем временем Джон Хаворт сунул стакан с теплым молоком в дрожащую руку Лизы Миллер, щедро намазал маслом внушительные ломти хлеба, положил сверху куски ветчины и вручил сандвичи полуголодным ребятишкам, толпящимся в дверях. Когда дети с жадностью съели сандвичи, а малыш заснул, капитан повернулся к Лизе:
– Когда ты ела последний раз, Лиза?
– Мне не хотелось есть.
– Если ты не будешь есть,. младенец умрет.
Он сел рядом, пока она пыталась справиться с ветчиной.
– Эрнест опять без работы?
Лиза кивнула, пытаясь справиться с приступом тошноты, вызванным непривычной едой.
– Похоже, я пришел как раз к угощению, – раздался в дверях невнятный голос, и массивная фигура загородила свет.
Джон Хаворт резко обернулся и сжал руки в кулаки.
– Уйди! – коротко бросил он Кристине, устремляя гневный взгляд на кузена.
Кристине не нужно было повторять дважды. Она в мгновение ока выскользнула из комнаты.
То, что происходило в доме Миллеров, не осталось незамеченным соседями. Несколько женщин с детишками на руках остановились возле дома на расстоянии, которое позволяло слышать разговор кузенов.
– Черта лысого тебе, а не угощения, Эрнест Миллер! – не в силах сдержать бешенства, прошипел Джон Хаворт. – Оставить жену и детей голодными, а самому отправиться в пивнушку! Да ведь она умирает на твоих глазах от недоедания!
– Нет денег, – надулся Эрнест.
Зато их хватает на пьянку! Я оставлю поручение в лавке, чтобы в этот дом ежедневно доставлялась пища! Для Лизы и детей!.. Я давно хотел это сделать – и сейчас непременно это осуществлю! И если узнаю, что ты съедаешь то, что предназначено другим, не думай, что я просто поколочу тебя! Я тебя убью! Глаза Эрнеста растерянно забегали.
– Нет работы…
– Да ведь я сам предлагал тебе работу! – Джон Хаворт стал закатывать рукава рубашки, обнажая внушительные бугры мускулов. Эрнест Миллер был довольно крупный мужчина, однако тело его не было закалено физической работой. Он невольно отступил за порог на улицу.
– Такого больше не случится, Джон! Я клянусь… Я устроюсь на работу. Я позабочусь, чтобы дети были накормлены.
Джон Хаворт медленно двинулся вперед, постепенно ускоряя движения, как это делает пантера, собираясь напасть на жертву. Эрнест вжался в стенку и сделал судорожный вдох, когда Джон Хаворт схватил его за горло.
– Жалкая тварь, у тебя кишка тонка даже для того, чтобы принять бой! Меня тошнит от одного твоего вида! – Джон Хаворт отпустил Эрнеста. – Но твердо запомни то, что я тебе сказал, Эрнест! Я вернусь через три недели, и если узнаю, что ты объедал Лизу, я сдеру с тебя шкуру и прибью ее к стене!
Стиснув кулаки, он зашагал прочь мимо поспешно расступающихся перед ним женщин. Далеко не сразу Кристина осмелилась заговорить с отцом.
– Я не хочу больше сюда приходить, папа! Совсем не хочу! – сказала она.
– Так же, как и я, любовь моя. Но я буду приходить! Подумать только, человек, близкий мне по крови… – Джон Хаворт почувствовал, как в нем поднимается тошнота. – Ты теперь иди и найди Джоша, – добавил он и зашагал в сторону порта.
У Кристины был довольно подавленный вид, когда она поднималась на кладбищенский холм. Джош, следивший за ней со своего наблюдательного пункта, был поражен. Обычно она не шла, а бежала. Джош никогда не видел столь хмурого выражения на ее лице.
– Что случилось? – спросил он, когда девочка опустилась рядом с ним на траву.
– Так, ничего. – У нее не было ни малейшего желания рассказывать кому бы то ни было, даже Джошу, о том, как безобразно обращался с семьей кузен отца.
– Какие-то неприятности у Миллеров? – догадался Джош.
Она вздохнула, легла на спину на траву.
– Папа говорит, что мне не надо больше туда ходить. Он сказал, что если дядя Эрнест не станет обращаться с семьей лучше, то он его поколотит.
– Правда? – Лицо у Джоша просияло. – Интересно бы посмотреть на это. – Джошу трудно было представить, что всегда доброжелательный капитан мог до такой степени разгневаться.
– Но этого не случится… Драться глупо. С этим Джош никак не мог согласиться:
– Вовсе нет! Кто тебе так сказал?
– Папа.
– Но ведь он собирается поколотить Эрнеста Миллера! – торжествующе сказал Джош.
– Ох, мужчины!
В кармане Джоша лежал браслет из разноцветных бусин. Чтобы купить его, Джошу пришлось три недели вкалывать. Он продавал газеты, рубил солому для лошади старого Райли, стоял за прилавком в бакалейной лавке, занимался разгрузкой товаров. Браслет в кармане буквально обжигал его, но, глядя на отрешенное лицо Кристины, он понимал, что просить ее в эту минуту о том самом будет пустой тратой времени. Он лишь сказал:
– В пятницу я бросаю школу.
Кристина повернулась к нему, и Джош заметил, какие длинные и густые у нее ресницы и как мягко они ложатся на щеки.
– Ты не можешь так поступить. Тебе только одиннадцать.
– Мне уже исполнилось двенадцать, и я не собираюсь больше ходить в школу. Вон Джимми Мердок бросил школу и работает такелажником на судне.
– Джимми Мердоку четырнадцать. И потом ты не сможешь работать на море – ведь тебя тошнит.
Он резко перебил ее:
– Я буду работать котельщиком.
– Но тебя не возьмут, Джош! Тебе еще нет четырнадцати!
– Я достаточно рослый, и отец обещает сказать им, что мне четырнадцать. Он говорит, что это принесет деньги и что держать меня в школе – настоящий идиотизм. Сам он начал работать, когда ему было восемь лет.
– Хорошо, что я не стала работать! – горячо сказала Кристина. – Леди вообще не работают.
– Кто говорит сейчас о леди? – удивленно спросил Джош, срывая пучок травы.
– Я говорю. – Кристина вскочила на ноги и уперла руки в неоформившиеся бедра. – Я считаю, что это глупо – мечтать сделаться котельщиком! Я собираюсь быть леди!
Джош захохотал и, держась за живот, стал кататься по земле. Кристина сердито топнула ногой.
– Что здесь смешного, Джош Лукас? Да ты просто не будешь знать, что это леди, если с ней столкнешься!
– Может, это так и есть, никогда не видел леди. Только я твердо знаю одну вещь: чтобы быть леди, нужно ею родиться. – Он вытер слезы, которые появились от смеха, и торжествующе уставился на Кристину.
Кристина вскинула голову.
– Вот тут ты ошибаешься, Джош Лукас! Леди может стать любая женщина, если она выйдет замуж за человека, у которого достаточно денег.
– А где, черт возьми, ты найдешь в Ливерпуле мужчину, у которого много денег, а? – не сдавался Джош.
Кристина упрямо скрестила на груди руки.
– Свет клином не сошелся на Ливерпуле! Бекки Шарп не была леди по рождению, но потом стала ею!
– Кто такая эта Бекки Шарп? – продолжал ухмыляться Джош. – У нас в школе такой нет.
– Ой, Джош, ты иногда бываешь такой глупый!
Кристина опустилась на колени рядом с Джошем и как можно более терпеливо, хотя терпение ее было уже на исходе, объяснила:
– Бекки Шарп – это из книги «Ярмарка тщеславия». Подруга Бекки Шарп, которую звали Эмилия, была леди, а Бекки как бы тянулась за ней. Вроде того, как делает твой младший брат.
– Значит, она была страшной занудой, – убежденно сказал Джош.
– Вовсе нет! Они были друзья. Хотя я и не могу понять, почему Бекки Шарп мирилась с таким бесцветным существом, как Эмилия. Она вроде меня…
– Ты не бесцветная! – перебил ее Джош.
– Я хочу сказать, что я как Бекки.
Кристина бросила в Джоша комок земли, Джош ответил, и после нескольких шутливых бросков Кристина вернулась к Бекки.
– Знаешь, отец Бекки был великим артистом, только никто не признавал, что он гений. Он вышел из очень знатной семьи, только никто ему не верил. А когда он умер, ее послали учиться французскому языку в шикарную школу.
– Ну и чем она тебе нравится? – озадаченно спросил Джош. – Твой отец не умер, и ты по-французски болтать не можешь, как бы ни хотела.
– Да, конечно, но моя мать была испанка! – торжествующе сказала Кристина. – И если бы она была жива, я могла бы говорить по-испански. Она была известной, как отец Бекки Шарп, хотя и непризнанной. Моя мать была знаменитой танцовщицей. Она исполняла фламенко лучше всех в Испании!
– Тогда почему она уехала из Испании?
– Потому что она страстно влюбилась в папу, какой ты все-таки бестолковый!
Джош испытал замешательство. Как можно говорить о том, что матери и отцы влюблены друг в друга? Если бы Кристина присмотрелась к тому, что творится на Горман-стрит, это открыло бы ей глаза.
– Бекки Шарп никогда не была такой леди, как это ты себе представляешь. Но она добилась того, что ее стали называть леди, она носила красивые платья и наслаждалась жизнью. Я тоже собираюсь этого добиться.
Джош положил руку на плечо Кристины.
– Нет, девочка. Так только в книгах бывает – балы, бриллианты, кареты и дорогие платья. Это не для таких, как мы с тобой. Ты выйдешь замуж здесь, и у тебя будут дети, как у тети Миллер и моей матери…
Кристина оттолкнула его с такой силой, что Джош от неожиданности остался с открытым ртом.
– Ты глупый! Глупый! Глупый! – повторяла она, и черные пряди волос падали ей на глаза, когда она топала ногой. – Я никогда не буду такой, как тетя Миллер! Никогда! Слышишь? Да я скорее умру!
Она отвергла все попытки Джоша успокоить ее и бросилась бежать вниз по булыжной мостовой. Слезы ручьями текли по ее лицу.
Джош долго смотрел ей вслед, затем пожал плечами. Лежащий в кармане браслет звякнул о рыболовный крючок. Сейчас Джимми Мердок был в море, и Джош несколько раз ловил на себе взгляды Кейт Кеннеди. Он отметил про себя, что у нее волосы очень красивого, слегка золотистого цвета. Вчера Кейт вплела в волосы небольшую ленточку. Когда она несколько раз посмотрела на Джоша, ему вдруг стало жарко и душно.
Было начало двенадцатого. Если Джош покрутится возле школьных ворот, он сможет увидеть ее, когда прозвенит звонок. Джош внезапно почувствовал прилив храбрости и решительно сжал пальцами браслет. Через секунду он уже шагал в направлении крытого шифером школьного здания.
Когда Кристина достигла причала, слезы у нее высохли, но гнев еще не прошел. На борту «Счастливой звезды» она увидела незнакомца, что вызвало в ней еще большее раздражение. Незнакомец стоял на корме, на вид ему было лет около двадцати. Он был крепкого телосложения, с ярко-рыжими волосами.
– Проклятие! – раздраженно пробормотала Кристина. – Я так хотела побыть наедине с папой, а он, похоже, нанял нового помощника.
Она быстро поднялась по трапу и, не поздоровавшись, прошмыгнула мимо незнакомца.
Увидев ее, Джон Хаворт слегка приподнял брови. Он заметил сердитый блеск в глазах и румянец на щеках дочери, что напомнило ему Карлотту в те моменты, когда она бывала не в духе.
– Моя дочь Кристина, – проговорил он, представляя ее незнакомцу.
Кристина обернулась, дерзко посмотрела на незнакомца, намереваясь продолжить свой путь. Но что-то заставило ее вдруг остановиться.
Удивительной голубизны глаза незнакомца резко контрастировали с загорелым лицом. Прямой нос, волевая челюсть и красиво очерченный рот делали его похожим на одного из греческих богов из книги, которую ей читал отец. Вот только волосы у того бога не были цвета заходящего солнца. Если незнакомец и заметил, что девочка его разглядывает, он не подал виду, лишь коротко кивнул ей и продолжил разговор с отцом. Их беседу прервал Нед, который позвал капитана Хаворта. Извинившись, капитан направился к Неду, потому что кричать было бесполезно – Нед был совершенно глух. Греческий бог обратил внимание на все еще восхищенно разглядывающую его Кристину.
– Стало быть, ты ребенок капитана? – спросил он, небрежно опершись спиной о грот-мачту с таким видом, словно корабль принадлежал ему.
Восхищение Кристины мгновенно сменилось гневом.
– Я не ребенок! – прошипела она. – Я принцесса! Цыганская принцесса! – И стремглав бросилась в каюту. До нее долетел его смех.
Когда через несколько часов к Кристине пришел отец, чтобы начать чтение, она лежала с отрешенным взглядом и сжатыми кулаками. Она была принцесса. Она это знала. Это было в ее крови и в ее плоти. Ее мать была испанская принцесса, которая бросила все ради отца, и, как это было с Бекки Шарп, никто не признавал за ней право по рождению.
– Ты поссорилась с Джошем? – мягко спросил отец.
– Нет. – Из-за нового помощника она совсем забыла про ссору с Джошем. – Когда новый помощник приступит к работе?
– Какой новый помощник?
– Тот, с которым ты разговаривал, когда я поднялась на борт.
Джон Хаворт взъерошил Кристине волосы.
– Он никакой не помощник, любовь моя. Он собирается плыть к Золотому Берегу. Кто-то сказал ему, что я часто плавал туда в юности.
Как ни странно, Кристина почувствовала некоторое разочарование.
– Итак, любовь моя, «Ярмарку тщеславия» мы закончили. Что будем читать сегодня?
Кристина покачала головой.
– Мне сегодня не хочется любовных историй. Я хочу… – Она вдруг сжала ладошки в кулаки. – Я хочу приключений. Хочу услышать, как люди дерутся за то, чего они хотят!
Капитан Хаворт пожевал нижнюю губу, размышляя, что могло произойти между Кристиной и Джошем и почему она так растревожена. Он решил, что лучше об этом не допытываться, и подошел к книжной полке. Немного подумав, он сказал:
– В таком случае мы обратимся к «Трем мушкетерам». Здесь достаточно приключений, которые способны найти отклик и в твоем сердце, душа моя.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.