Текст книги "Незнакомка в красном"
Автор книги: Марлен Сьюзон
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Марлен Сьюзон
Незнакомка в красном
1
Лондон, 1833
Читая письмо от некоей мисс Джорджины Пенфорд, граф Рэвенстон буквально закипал от гнева. Дойдя до последней строчки, он какое-то время неподвижно сидел, вперив взгляд в письмо, не в состоянии вымолвить ни слова. Тишину библиотеки нарушал лишь уличный шум, доносящийся с Гровенор-сквер. Джастин не мог припомнить ни одного человека, а уж тем более женщину, который бы осмелился так резко критиковать его поступки.
Посмотрев на своего секретаря Теренса О'Нила, только что вручившего ему письмо и ждавшего дальнейших указаний, он сухо сказал:
– Нет ничего удивительного в том, что эта женщина, кем бы она ни была, все еще мисс Пенфорд. Ни один здравомыслящий мужчина не захочет связать свою жизнь с такой стервой.
Бессовестно вмешиваясь не в свое дело, эта гарпия посмела осуждать Джастина за его «неподобающее» обращение с опекаемой им пятнадцатилетней сводной сестрой Мелани.
Неподобающее! Подумать только! Ведь он покупал Мелани все, что она ни пожелает – правда, девушка была скромной в своих запросах, в отличие от своей жадной матушки.
Кроме того, Джастин тратил немалые суммы на ее обучение в Академии леди Недлейн в Кенте – лучшей в Англии школе для девочек из благородных семей. При этом он не сомневался, что выбрасывает деньги на ветер, поскольку в пустой головке тихой, замкнутой Мелани вообще не было мозгов.
– По тону ее письма я решил, что вы знакомы, – сказал Теренс.
– Единственный известный мне человек с такой фамилией – это обаятельный, жизнерадостный виконт Пенфорд. Совершенно очевидно, что эта ведьма не может иметь к нему никакого отношения. Она пишет, что живет где-то поблизости от деда Мелани, в Сассексе.
Когда отец Мелани умер, она была еще совсем маленькой, и ее мать вернулась к своим родителям, забрав дочку с собой. Все это время девочка оставалась с дедом и бабкой, но в прошлом году они умерли один за другим.
Джастин попытался представить себе эту мисс Пенфорд: старая дева, ненавидящая всех и каждого, высохшая ханжа лет пятидесяти, с заостренными чертами лица, злобным, осуждающим взглядом и тонкими губами, вечно поджатыми в недовольной гримасе.
– Ну что, Теренс, есть у вас в запасе еще какие-нибудь сюрпризы, пока я не уехал на лекцию Чарлза Лайела по геологии?..
Геология по-настоящему увлекала Джастина. Если бы он не получил в наследство графство со всеми вытекающими отсюда обязанностями, он бы непременно стал ученым.
– Лорд Плимптон и лорд Инглэм заезжали три раза вчера и четыре раза сегодня, – ответил Теренс. – Они непременно хотят вас видеть. Боюсь, что, если вы не примете их в ближайшее время, они устроят засаду прямо перед домом, чтобы встретить вас при выходе на улицу.
– Пусть попробуют, – мрачно бросил Джастин, складывая оскорбительное письмо.
– Ваша светлость обратили внимание на то, что письмо датировано тремя месяцами ранее? Эта дама послала его в Корнуэлл, и прошло немало времени, прежде чем оно нашло вас в Лондоне. Учитывая это обстоятельство, мне казалось, что вы захотите ответить на него немедленно.
Посмотрев на дату на письме, Джастин впервые заметил написанный там же адрес мисс Пенфорд – Амберсайд, Сассекс.
Амберсайд, какое совпадение! Именно там в уединении проживал Дж. О. Дуглас, известный ученый, чьи геологические теории так интересовали Джастина. Только сегодня утром Джастин читал последнюю работу Дугласа, опубликованную в «Трудах Лондонского геологического общества», в которой автор рассуждал, что рельеф Альп был сформирован ледниками.
Джастин с удовольствием обсудил бы с Дугласом эту его любопытную теорию, но тот жил отшельником и отказывался принимать кого бы то ни было.
– Мисс Пенфорд придется подождать еще немного. – Джастин бросил письмо на стол. – Я не собираюсь опаздывать на лекцию.
Он обязательно ответит, и его ответ будет достойной отповедью этой несносной особе. Он научит ее не совать свой нос – наверняка длинный и острый, как у всех ведьм, – в чужие дела.
Кареты запрудили все улицы вокруг особняка, где должен был выступать Лайел, и за несколько минут экипаж Джастина продвинулся всего на полквартала. «Неужели все без исключения лондонцы решили прийти на лекцию?» – раздраженно подумал он. Хорошо хоть дождь, моросивший весь день, наконец-то перестал. Джастин высунул голову в окошко, чтобы посмотреть, далеко ли им еще до поворота, и как раз в эту минуту грум открыл дверцу, стоявшего впереди красивого фаэтона. Оттуда вышла женщина в ярко-алой накидке и такой же шляпке. Было слышно, как она сказала груму:
– Лекционный зал сразу за углом. – Мелодичный, красивого тембра голос доставил Джастину странное удовольствие. – Я гораздо быстрее дойду пешком.
Решив, что женщина, безусловно, права, Джастин открыл дверцу кареты, спрыгнул на землю и последовал за ней до угла. Проходя мимо красивого фаэтона, он заглянул внутрь, любопытствуя, кто же составляет компанию этой леди, и увидел, что там никого не было. Это удивило Джастина, потому что женщины его круга никогда не посещали лекции без сопровождающего.
В движениях незнакомки не было и следа томности, отличавшей большинство светских дам. Она шла энергичной, легкой походкой, и Джастин, следующий за ней быстрым шагом, едва настиг ее.
Повернув за угол, Джастин увидел у входа человека в темно-зеленом костюме и резко замедлил шаг. Черт возьми, лорд Плимптон! Он стоял чуть поодаль от толпы, внимательно вглядываясь в лица людей, спешащих на лекцию, словно искал кого-то. Судя по всему, ему нужен был Джастин. Осведомители лорда прекрасно знали о его увлечении геологией и были уверены в том, что он обязательно появится на лекции такого авторитета, как Лайел, который был автором книги «Принципы геологии».
Не отрывая взгляда от Плимптона, граф начал осторожно пятиться назад, за угол. Но в этот самый момент женщина в алом резко развернулась, быстро пошла назад и с размаху налетела на него.
Растерявшись от неожиданности и боясь привлечь внимание Плимптона, Джастин, не раздумывая, схватил женщину за руку и затащил за угол трехэтажного каменного здания, у которого они оказались.
Незнакомка была гораздо меньше ростом, чем ему показалось сначала, и едва доходила ему до плеча, впрочем, граф отличался на редкость высоким ростом. При столкновении их тела на мгновение тесно прижались друг к другу, и это прикосновение необычайно смутило Джастина. Пытаясь скрыть свое замешательство, он с упреком сказал:
– Вам бы следовало получше смотреть прямо перед собой, мадам. Вам еще повезло, что я не сбил вас с ног.
Женщина подняла на него глаза. Горящий неподалеку газовый фонарь осветил ее нежное, как у эльфа, личико, усыпанное веснушками. Ее небольшой носик был задорно вздернут, а взгляд выдавал спокойный и веселый нрав. Ее темные волосы были собраны в узел под шляпкой, но своевольные локоны выбились из прически и обрамляли лицо и шею так естественно и безыскусно, что Джастин нашел это просто очаровательным.
– Почему вы так неожиданно повернули назад? – спросил он.
– Я пыталась избежать встречи с пуделем.
Джастин озадаченно взглянул себе под ноги и нахмурился.
– Но я не вижу здесь ни пуделя, ни какой другой собаки.
Ее глаза лукаво сверкнули.
– Пожалуйста, посмотрите внимательнее на этого человека в темно-зеленом костюме, – кивком головы она указала на лорда Плимптона.
Джастин присмотрелся и не удержался от смеха. Плимптон был таким небольшим и хилым, что его, казалось, может унести порывом ветра. На узком лице пуговками блестели темные глаза. Хотя ему было еще только двадцать девять, на семь лет меньше, чем Джастину, его кудрявые волосы уже тронула седина. В такие дождливые дни, как сегодня, они топорщились, сводя на нет все усилия парикмахера, и выглядели в точности как шерсть пуделя. Странно, что Джастин не замечал столь поразительного сходства прежде, пока эта привлекательная женщина не указала на него.
Незнакомка отозвалась на его смех мягкой улыбкой, которая согрела его, словно огонь в морозную ночь. Джастин вдруг обнаружил, что ему хочется узнать, замужем она или нет. За все те годы, которые прошли после его неудачного брака, эта мысль посетила его впервые.
Женщине, видимо, было лет двадцать с небольшим, к этому возрасту девушки из хороших семей уже находили себе подходящую партию.
– Как это ваш муж позволяет вам посещать лекции без сопровождения? – спросил Джастин.
– Слава Богу, у меня нет мужа!
Женщина произнесла это так горячо, что Джастин в изумлении уставился на нее. Он никогда не встречал раньше женщин, которые не стремились бы замуж.
– Вы, кажется, исключительно довольны этим обстоятельством, – заметил он.
– Именно так, – подтвердила она, улыбаясь еще более радостно. – Я уже вполне могу считаться старой девой. Это такое облегчение для меня!
Несмотря на ее очевидную искренность, Джастину трудно было в это поверить.
– А что вас так решительно настроило против брака?
– Чужие мужья.
Ее остроумный ответ понравился Джастину:
– Вы не любите мужчин?
– Ну почему же? Только бы меня не заставляли выйти за кого-нибудь из них замуж.
Эта странная девушка вызывала у него все больший интерес.
Она не была красавицей, но Джастин, который был не слишком падок на женскую красоту, обнаружил, что испытывает симпатию к таинственной незнакомке. Он не мог припомнить, чтобы когда-нибудь встречал женщину более привлекательную.
Джастин бросил взгляд на Плимптона, все еще изучавшего толпу. С противоположной стороны улицы появился высокий черноволосый мужчина, похожий на Джастина, и лорд поспешил к нему.
– Скорее! – прошептал Джастин незнакомке, решительно беря ее под руку. – Если мы поторопимся, то пудель нас не увидит.
Удача сопутствовала им. Судя по количеству людей, толпящихся в фойе, лекция действительно обещала быть интересной. Среди публики было необычайно много женщин, в том числе несколько светских дам, знакомых Джастину.
Войдя внутрь, он остановился в ожидании Лайела, а его спутница направилась в зал. Среди других женщин, в одежде которых в основном преобладали пастельные тона, она выделялась, словно сияющее солнце на фоне бледно-голубого неба.
Джастин так увлеченно наблюдал за ней, что чуть было не пропустил лектора.
– Мистер Лайел, – окликнул он проходившего мимо теоретика. – Не могли бы вы уделить мне одну минуту?
– Конечно, лорд Рэвенстон. – Лайел остановился рядом. – Для меня большая честь видеть вас здесь сегодня.
– Я вас долго не задержу. Вы, наверное, знаете натуралиста из Сассекса Дж. О. Дугласа? – Джастин надеялся договориться через Лайела о встрече с затворником.
Лайел нахмурился.
– К сожалению, мы только переписываемся. Я даже готов был приехать в Сассекс, чтобы с ним встретиться, но он ответил, что ему очень жаль, но он никого у себя не принимает.
Если Дуглас отказывается встретиться с Лайелом, признанным авторитетом в современной геологии, то тем более не захочет разговаривать с дилетантом вроде Джастина.
– Очень жаль, – со вздохом добавил Лайел. – Теории Дугласа столь любопытны, что я с удовольствием обсудил бы их с ним, как и вы, без сомнения. А теперь извините меня, мне пора начинать.
Джастин последовал за лектором в душный зал, где собралось почти три сотни людей. Он окинул взглядом публику, отыскивая в толпе незнакомку, с которой так неожиданно сегодня столкнулся, и обнаружил ее сидящей в середине третьего ряда. Она уже сняла свою алую накидку, под которой было такого же цвета платье из саржи. В свете ламп ее волосы приобрели шоколадный оттенок.
К большому разочарованию Джастина, места по соседству с ней были уже заняты. Он устроился почти в самом конце первого ряда, рядом с грузным джентльменом в испещренном жирными пятнами костюме. Однако повернув голову, он обнаружил, что может прекрасно видеть ее лицо.
Сколько бы он ни смотрел на нее во время лекции, женщина казалась полностью поглощенной рассказом. Раз или два Джастин видел, как она едва заметно кивнула, словно соглашаясь с оратором.
Он наблюдал за ней с нескрываемым восхищением. Окружающий мир был слишком полон назойливых гарпий вроде мисс Джорджины Пенфорд. В нем явно не хватало таких утонченных интеллектуальных женщин, как эта незнакомка в красном. «Алая Леди», – как он мысленно окрестил ее.
Джорджина Пенфорд чувствовала на себе его пристальный взгляд. Она до сих пор была взволнована столкновением с черноволосым незнакомцем. Ее поразило то особое чувство, которое она испытала, ощутив мимолетную близость сильного мужского тела. Теперь же, когда он повернулся и начал откровенно рассматривать ее, Джорджину опять охватило то же странное волнение.
Она практически не обращала внимания на мужчин, так почему же этот человек задел ее за живое? Возможно, дело было в исходившем от него ощущении силы. Она долго думала о том, кто бы это мог быть. Он был не похож ни на аристократа-дилетанта, ни на ученого-натуралиста. Это был мужчина, привыкший отдавать приказы, которые мгновенно выполняются.
Его черные, как вороново крыло, волосы были густыми и волнистыми. Темные проницательные глаза казались черными на его смуглом с резкими чертами лице. Нельзя сказать, чтобы лицо было красивым, однако в сочетании с выразительными глазами оно сразу привлекало внимание – смуглое лицо опасного пирата. Джорджина почему-то решила, что, когда этот человек движется к цели, лучше не стоять на его пути.
Его довольно простой костюм был сшит из прекрасной ткани и отличался безукоризненным кроем. Из-под расстегнутого синего сюртука не было видно ни модного расшитого жилета, ни пышного жабо рубашки.
Когда Лайел перешел к ответам на вопросы, Джорджина спросила о некоторых аспектах его новейшей теории, которая утверждала, что сегодняшний мир не был результатом огромной катастрофы, а создавался силами, которые и сейчас не прекратили работу – льдом, водой, ветром и вулканическим огнем.
Затем суровый незнакомец поинтересовался у Лайела, не читал ли он новой статьи Дж. О. Дугласа в «Трудах Лондонского геологического общества».
Его вопрос настолько удивил Джорджину, что она невольно повернулась к нему.
– Читал, – ответил Лайел.
– Я согласен с автором, что Альпы были высечены ледниками, а вы? – спросил незнакомец.
– Да, как говорит мистер Дуглас, это объясняет, почему мы находим именно такой порядок в расположении скал в Альпах.
Джорджина ощутила необычайное удовольствие от того, что этот человек уже прочел статью. Она посмотрела на него, и глаза их встретились, заставив ее вспыхнуть. Незнакомец улыбнулся Джорджине, и она обратила внимание на его чувственный рот. Внезапно ей пришло в голову, что, наверное, было бы приятно поцеловаться с ним.
Улыбка смягчила резкие линии его сурового лица. Джорджина вдруг вспомнила, как Мелани Александер говорила, что ее ненавистный сводный брат похож на пирата. Лэни не мешало бы взглянуть на этого мужчину, тогда бы она знала, как выглядит настоящий пират.
Бедная Лэни! Сегодня утром Джорджина получила еще одно душераздирающее письмо от нее. Бедная девочка была так несчастна в этой ужасной школе, куда ее запихнул лорд Рэвенстон, ее брат и опекун! А ему настолько наплевать на нее, что он даже не ответил на письмо Джорджины, в котором она писала ему о бедственном положении Мелани. А ведь она отправила его три месяца назад!
Грубый, бессердечный человек! Если ей когда-нибудь выпадет несчастье встретить этого Рэвенстона, то уж она с удовольствием выскажет ему все, что думает о нем и о его возмутительном отношении к подопечной, за которую несет ответственность.
2
Когда Лайел сошел с трибуны, его немедленно окружили слушатели, желающие поговорить с ним лично. В других обстоятельствах Джастин не преминул бы и сам подойти к лектору, но сейчас он двинулся к выходу, боясь упустить Алую Леди из виду.
Эта женщина разбудила его чувства, заставила испытать сильное физическое влечение к ней, что уже само по себе было необычно. Но не только это было причиной его неподдельного интереса к таинственной незнакомке. Джастин, вполне разделяющий общепринятое мнение о преимуществе мужского ума, был искренне поражен тем, что женщина способна искренне интересоваться наукой, понимать геологические теории, а по ее поведению на лекции было очевидно, что она их понимала.
По мнению Джастина, женщины являлись существами слабыми, капризными, как дети, и эмоционально неустойчивыми, чей ум просто не способен воспринимать серьезные вопросы. Их следовало защищать от их же собственных глупых страстей.
Его покойная жена Кларисса, безусловно, была в душе ребенком.
Джастин решительно прокладывал себе путь в толпе, догоняя незнакомку. Сейчас она несла свою алую пелерину на руке. Ее алое платье не имело огромного количества оборок, как у записных модниц, и понравилось ему своей простотой. Непривычно яркий цвет также притягивал его взгляд.
– Алый цвет очень идет вам, – сказал Джастин, подходя к ней. – Немногие женщины решились бы носить его.
Она ответила ему своей открытой улыбкой.
– Наш климат и так достаточно мрачен. Зачем же одеваться в соответствии с ним?
Ее чистый, мелодичный голос напомнил Джастину перезвон церковных колоколов. Ноздрей коснулся слабый нежный запах гардении.
– Последний выпуск «Трудов» вышел только сегодня, – сказала женщина. – Я была удивлена, что вы уже прочитали статью Дугласа.
– Я большой почитатель этого ученого, – пояснил Джастин. – Я внимательно слежу за его трудами.
Ее улыбка стала еще шире и вызвала новый всплеск волнения в душе Джастина. Желая сделать ей комплимент, он сказал:
– Для женщины вы поразительно хорошо разбираетесь в геологии.
К его изумлению, ее чарующая улыбка мгновенно погасла, а глаза сердито сверкнули.
– Вы очень добры, сэр, – ответила она ледяным тоном, который мог бы заморозить и кипяток.
Джастин совсем растерялся от такой реакции на свою похвалу. Незнакомка повернулась, чтобы уйти, но он схватил ее за руку, твердо решив узнать, кто она.
– Подождите! Я раньше вас не видел. Вы живете не в Лондоне?
– Нет, я приехала сюда, чтобы послушать лекции мистера Лайела.
Он не мог поверить своим ушам. Чтобы женщина приехала в город только для того, чтобы прослушать лекции по геологии! Невероятно!
– И вы собираетесь оставаться здесь, пока цикл лекций не закончится?
– Да, именно так.
Неожиданно к ним подошел Томас Скеджит, кругленький, седой старичок, знакомый Джастина.
– Лорд Рэвенстон... – начал было он.
– Что?! – Неожиданное восклицание женщины заставило его умолкнуть. Незнакомка смотрела на Джастина так, как если бы он был демоном из ада. – Так вы – граф Рэвенстон?
Он кивнул, совершенно сбитый с толку этой внезапной переменой. Теперь на ее лице явственно читалась неприязнь к нему. Да, уж это было совсем непонятно. Обычно, когда женщины узнавали, что имеют дело с графом, они из кожи вон лезли, стараясь ему понравиться. Насторожившись, он сказал:
– Вы наверняка слышали обо мне, причем отзыв был явно нелестный, не так ли?
– Самый нелестный! – В ее голосе звучало ледяное осуждение. Казалось, что она собирается сказать гораздо больше, но тут она оглянулась. Окружающие уже начинали поглядывать на них с любопытством. Она сдержала себя с видимым усилием, затем, без единого слова, развернулась и направилась к выходу!
– Подождите, мисс... как там, черт возьми, ваше имя! – прокричал ей вдогонку Джастин.
Женщина не отозвалась и даже не обернулась, решительно проталкиваясь к выходу.
– Кто это? – спросил Скеджит. – Я надеялся, что вы меня ей представите. Я ведь теперь вдовец, вы знаете...
Джастину с трудом удалось скрыть раздражение. Неужели этот толстяк не видит, что слишком стар для такой женщины, кем бы она ни была!
– А она очень симпатична, очень! – продолжал Скеджит. – Ее улыбка просто очаровательна.
Джастин был совершенно согласен с ним, но у него не было никакого желания обсуждать это. Тем временем незнакомка скрылась в толпе. И все же Джастин успел заметить, как мелькнуло в дверях ее яркое платье.
Он начал пробираться к выходу, отыскивая ее взглядом. Однако, когда он вышел, женщины нигде не было видно. Он поспешил на улицу и как раз успел увидеть, как грум подсаживает ее в фаэтон. Пока он проталкивался сквозь толпу на ступеньках, ее экипаж уже отъехал.
Не тратя времени на поиски своей сестры, он остановил проезжавшего мимо извозчика, сел и велел ему следовать за фаэтоном.
– Если не упустишь его, то получишь лишнюю гинею.
Извозчик, явно довольный возможностью заработать награду, пустился вдогонку.
Джастин откинулся на кожаную спинку сиденья, спрашивая себя, не сошел ли он с ума. Он никогда раньше не гонялся за женщинами, замужними или нет. По существу, он даже не особенно любил их, разве что когда они согревали его постель. Так почему же сейчас он это делает?
Его жена полностью излечила его как от симпатии к женскому полу, так и от уважения к нему. Его брак, в который он вступил, когда ему еще не исполнилось двадцати одного года, был устроен отцом. Через три месяца семейной жизни Джастин всей душой возненавидел свою эгоистичную, сумасбродную жену, чьи дикие вспышки ярости стали притчей во языцех среди слуг в Рэвенкресте, его семейном гнезде в Корнуэлле.
Когда через три года после свадьбы Кларисса умерла от тифа, Джастин твердо решил, что ничто не заставит его опять обречь себя на ужасы семейной жизни. С тех пор прошло двенадцать лет, но он все равно не отступил от своих убеждений. Он был вполне готов передать свой титул и все, что к нему прилагалось, своему младшему брату, Генри.
Джорджина ворвалась в дом Нэнси Уайлд, мысленно благодаря судьбу за то, что дверь не была заперта. На звук ее шагов выбежал дворецкий, явно удивленный шумом.
– Это всего лишь я, Бертон. Простите, что не постучала. – В тот момент, когда дверь за ней закрылась, экипаж Джастина прогрохотал мимо дома. Ей надо было бы радоваться, что она избавилась от него, но вместо этого Джорджина почувствовала разочарование.
Она никогда раньше не встречала человека, который вызывал бы у нее такой живой интерес. Джорджина испытала огромную радость, когда он подошел к ней после лекции Лайела. Когда он улыбнулся ей, ее опять охватило странное волнение, и в голову пришла непрошеная мысль, как приятно было бы поцеловать этот чувственный рот.
Когда же выяснилось, что именно он и является тем самым равнодушным опекуном Лэни, Джорджину словно громом поразило. Она готова была высказать ему все, что думает о подобном бессердечии, но нельзя было делать это в столь людном месте, как лекционный зал, под взглядами трехсот заинтересованных свидетелей. Утром весь Лондон говорил бы только об этом. И тогда Джорджина просто повернулась и ушла, торопясь, пока ее непослушный язычок не наделал бед. И после этого Рэвенстон набрался наглости преследовать ее. Какой сюрприз ожидал бы его, если бы он решился зайти в этот дом!
Его хозяйка, Нэнси Уайлд, королева полусвета, не замедлила появиться в дверях. Ее красивое лицо выражало ту же тревогу, что и лицо дворецкого. При виде Джорджины тревога сменилась изумлением.
– Джина, ты не можешь приезжать сюда вот так открыто! Если тебя кто-то увидит, твоя репутация будет полностью погублена.
– Мне все равно, пусть весь мир видит меня здесь, – упрямо заявила Джорджина. – Я горжусь тем, что ты моя подруга.
– Я тоже считаю, что мне повезло иметь такую подругу, как ты, Джина, и именно поэтому хочу защитить тебя от скандала. Твой отец будет в ужасе, если узнает, что ты здесь.
– Папа никогда не запрещает мне видеться, с кем я хочу, – заявила Джорджина с непоколебимой уверенностью. – Он не спорил со мной на эту тему с тех самых пор, как я отказалась выехать в свет, когда мне исполнилось восемнадцать. Он слишком уважает меня, чтобы вести себя со мной подобно тирану.
– Редкий человек! – сухо заметила Нэнси. – Слишком многие уверены, что у женщин вообще нет ума, и считают своей прямой обязанностью тиранить всех женщин, зависимых от них. Тебе гораздо больше повезло с отцом, чем мне.
– Мне очень повезло с обоими родителями.
Нэнси провела подругу в небольшую уютную гостиную, отделанную в пастельных тонах.
Сев в изящное кресло, обитое парчой персикового цвета, Джорджина сказала:
– Твой новый дом изящно обставлен, Нэнси. Ты довольна?
– Очень, – ответила Нэнси, садясь рядом. – Это именно то, о чем я так долго мечтала. Ну разве не смешно: я купила его на свои собственные деньги, а в свете говорят, что покупку дома совершил лорд Конингтон!
Знаменитой куртизанке не приходилось искать мужчин, стремившихся стать ее покровителями. В настоящее время это вожделенное для многих место занимал маркиз Конингтон.
– Какая разница, что думает свет? – насмешливо отозвалась Джорджина. – Главное, что ты достигла независимости, к которой так стремилась.
Мужчины видели в Нэнси лишь красивую внешность, но Джорджина восхищалась ее интеллектом, остроумием, твердым характером и умением вести дело, которое сделало ее по-настоящему богатой – а значит, и независимой. И если многие готовы были осудить Нэнси за те средства, какими она этого добилась, то Джорджину никак нельзя было отнести к их числу. Она слишком хорошо знала, как тяжело женщине пробиться в современном мире.
– Так чему же я обязана этим неожиданным визитом, Джина?
– Меня преследовал мужчина.
– Боже мой! – в тревоге воскликнула Нэнси. – Ты хоть знаешь, кто это был?
– Этот ужасный лорд Рэвенстон. – Джорджина испытала легкие угрызения совести за то, что применяет к нему такой эпитет. На самом деле она считала его очень привлекательным – пока не узнала, кто он.
– Рэвенстон преследовал тебя?! – воскликнула Нэнси. – Я просто не могу поверить! Это совершенно на него не похоже. А где ты его встретила?
– На лекции Лайела.
Нэнси улыбнулась.
– И что, это была ненависть с первого взгляда?
– Честно говоря, нет, – призналась Джорджина. – Сначала он мне даже понравился, особенно когда сказал, что восхищается статьями Дж. О. Дугласа. Он спросил лектора, читал ли тот последнюю из них. Я была просто потрясена.
Глаза Нэнси насмешливо блеснули.
– Возможно, Рэвенстон – герой твоей мечты.
– Мечты! Ха-ха! Герой моих кошмаров! – выпалила Джорджина. – Представь, этот высокомерный грубиян имел наглость заметить, что для женщины я прекрасно разбираюсь в геологии!
Это замечание действительно возмутило Джорджину, но столь бурная реакция отчасти была следствием того странного возбуждающего действия, которое он вообще на нее оказывал.
– Но зачем он за тобой поехал?
– Его разозлило, что я ушла, не попрощавшись.
В глаза Нэнси сверкнули веселые искорки.
– Вот уж действительно неожиданность для него! Обычно женщины бегут к нему, а не наоборот.
– Не могу понять почему! – Стоило Джорджине произнести эту фразу, как она сразу же поняла, что это ложь. К своему большому неудовольствию, она слишком хорошо это понимала.
– Ты и Рэвенстон могли бы устроить очень оживленную дискуссию по вопросу брака, Джина. Он считает, что мужчина, женившись, теряет гораздо больше.
– Как он может такое думать? – Джорджина, наследница большого состояния, была убеждена, что в браке скорее потеряет, чем обретет.
– Почему бы тебе не спросить об этом самого Рэвенстона? Мне бы очень хотелось послушать ваш, хм... разговор.
– Может, я и спрошу. – Джорджина никак не могла успокоиться, этот вопрос всегда волновал ее. – Жена не имеет никаких прав на свое имущество и состояние, даже на собственных детей! Посмотри на мою несчастную тетку. Безумный муж выгнал ее на улицу без единого пенни, а затем лишил даже возможности видеть своих маленьких детей!
– Но ведь не все мужчины таковы, – напомнила ей Нэнси. – Твой отец, например, не такой.
– Нет, но папа – скорее исключение. Он и любил, и уважал маму. У них был на редкость удачный брак!
Джорджина с грустью подумала о союзе отца и матери. Она ни за что не согласится на что-то меньшее, чем те отношения любви, равенства и преданности, которыми наслаждались ее родители.
Хотя Джорджина еще ни разу не влюблялась, она знала, что любовь была необходимой составляющей на редкость счастливого союза ее родителей.
– Мне очень повезло, что я богата и не имею необходимости выходить замуж просто ради того, чтобы иметь дом и мужа, который будет меня содержать. Человек, за которого я выйду замуж, должен быть похож на моего отца, он должен уважать мое мнение и поощрять мое увлечение геологией.
«И должен меня любить», – добавила она про себя.
– Но я уже потеряла надежду найти такого человека. – Джорджина упрямо тряхнула головой. – И поэтому никогда не выйду замуж.
– Ты не можешь приказать своему сердцу, кого полюбить, Джина. Любовь приходит сама по себе – часто вопреки здравому смыслу.
– Ну а со мной ничего подобного не случится.
– Я бы не хотела, чтобы ты была так решительно настроена против брака. Любимый человек, добрый и понимающий, способен принести женщине необыкновенную радость, удовольствие, счастье.
– Если все это так замечательно, то почему ты сама не выйдешь замуж?
– Я могу получать удовольствие и вне брака. А вот женщина твоего круга не имеет такой возможности, – ответила Нэнси. – Ты должна выйти замуж, иначе ты станешь изгоем общества.
– А мне наплевать, что думает общество! Ты же сама это знаешь. Лучше быть парией, чем стать женой такого человека, как лорд Инглэм, который проматывает состояние жены за игорным столом и в постелях других женщин. Она знает, что он оставит ее без гроша, но не в силах помешать этому.
Нэнси внимательно изучала ее.
– Лорд Рэвенстон никогда не промотает состояние своей жены. Это было бы несовместимо с его кодексом чести. Кроме того, он не так легкомыслен в отношении денег.
– Мне бы очень хотелось, чтобы его кодекс чести распространялся и на его отношения с сестрой.
– Возможно, он понимает свои обязанности по отношению к ней иначе, чем ты, Джина. Он отнюдь не безответственный человек. Слишком горяч иногда, это да, но он никогда не совершает необдуманных поступков.
– Если этот глупец не заберет Лэни из той школы, куда он ее поместил, она убежит оттуда.
На губах Нэнси появилась легкая усмешка.
– Рэвенстона можно назвать кем угодно, но уж никак не глупцом.
– Но это возмутительно, что он не уделяет бедной Лэни никакого внимания.
– Судя по тому, что ты мне рассказывала, она не нуждается в его внимании.
– Это правда, – признала Джорджина, но тут же опять вспыхнула. – Но кого надо в этом винить, как не его? Он совершенно запугал несчастную девочку.
Нэнси поглядела на нее скептически.
– Честно говоря, я не могу представить, чтобы он плохо с ней обращался. Каким бы невозмутимым он ни казался, он очень серьезно относится к своим обязанностям. А почему ты привела его сюда? Он ведь подумает, что ты здесь живешь. Не удивлюсь, если он завтра явится ко мне.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?