Текст книги "Забудь о прошлом"
Автор книги: Мэхелия Айзекс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)
5
Энни перенесла поездку Филипа в Париж на вторник. Как и встречу с поставщиками – он хотел, чтобы на ней присутствовал и представитель министерства, а в понедельник это было невозможно.
Что ни делается – к лучшему, подумал Филип, придя на работу в первый день недели. После прошедшего уик-энда он был не в состоянии вести деликатные переговоры, а бутылка виски, которую он опустошил перед отходом ко сну, оставила Филипа с ощущением, что его ватная голова набита гвоздями.
К счастью, Энни еще не было на месте, и ему удалось пробраться в относительное уединение своего офиса никем не замеченным. Он знал, что выглядит ужасно. Он не успел сегодня побриться, а джемпер, надетый под кожаной курткой, был тот же, что и вчера.
Филип упал в кресло, жалея, что не выпил хотя бы чашку кофе перед уходом из дома. Возможно, кофеин немного прочистил бы мозги… хотя вряд ли. То, что он испытывал сейчас, не могло излечить ничто, кроме времени.
Вид телефона вызывал у него отвращение. Он знал, что Лори ждет его звонка, но понятия не имел, что ей сказать. Ему было известно, что она жаждет услышать, но исполнить ее желание было не так-то легко.
Как сможет Джоан в придачу ко всему остальному перенести еще и развод? Он не может так поступить с ней. Более того, у него нет никакого желания причинять ей дополнительную боль. Только не в теперешней ситуации. Да, она была не столь щепетильна с его чувствами, но он знал, как нелегко ей приходится сейчас, и не хотел, чтобы его действия оказались последней соломинкой, переломившей хребет верблюду.
А он чувствовал, что так и было бы.
Вот почему он провел уик-энд, воюя на два фронта – с Лори и с собственной совестью.
Его подруга – возможно, небезосновательно – пришла в ярость, услышав о визите Криса в его офис. Несмотря на то что он рассказал ей о Джоан, которая вынуждена привыкать к мысли о скорой кончине матери, Лори обратила внимание только на то, что Крис имел наглость явиться к нему без всякого приглашения. Она отказывалась поверить, что Джоан ничего об этом не знала. Она не сомневалась, что это всего лишь очередная уловка, призванная убедить Филипа в том, что Крис его сын, и насолить ей, Лори.
Конечно, Филип уверял ее, что все было в высшей степени невинно, что никому не был причинен вред, но Лори пропустила его слова мимо ушей. Важно было только то, что Крис объявил себя его сыном, что Лори считала непростительным.
И порой Филип готов был признать, что в ее доводах есть смысл. Если бы Джоан решила насолить ему – насолить им обоим, – она не смогла бы найти лучшего способа сделать это. И только то, что Джоан большую часть дня провела в больнице, освобождало ее от подозрений. Кроме того, Филип сразу понял, что он последний человек, которого она ожидала увидеть, вернувшись домой в пятницу. Об этом красноречиво свидетельствовала ее реакция…
Филип стиснул зубы. Он не хотел думать об этом, но ему не давала покоя мысль о том, что Джоан выглядит усталой все время. Да, конечно, у нее выдалась тяжелая неделя – болезнь матери и все прочее, – но Филипу было непонятно, почему она смотрит на него так, словно он несет персональную ответственность за тот кавардак, в который она превратила свою жизнь.
Тем не менее это не отменяло того факта, что выяснение отношений с Лори субботним утром так ничем и не завершилось. Полное безразличие подруги к требованиям, предъявляемым ситуацией, по-настоящему рассердило его. А после того, что она сказала, узнав об отложенной поездке во Францию, он даже заикаться не стал о своей тревоге за Джоан и леди Сибил, которые собираются жить в заброшенном имении Шелби.
Дом для начала нужно было вымыть сверху донизу из шланга, и Филип не сомневался, что этим придется заняться Джоан… Но это не моя забота, сердито одернул он себя. Вот и Лори так говорит. Вообще-то она не верит даже, что болезнь леди Сибил настоящая.
– Как удобно! – сварливо заявила Лори. – Старуха выбрала самый подходящий момент для того, чтобы начать прощаться с жизнью.
– Я не думаю, чтобы она выбирала момент, – возразил Филип, с трудом сдерживая возмущение. – В прошлом месяце ей сделали операцию на открытом сердце. В этом нет ничего удобного.
Глаза Лори зло сверкнули.
– И ты знаешь это, потому что…
– Крис мне сказал, – без всякого выражения произнес он.
– Крис! – Лицо Лори напряглось. – Пащенок Джоан! Он тебе сказал. И конечно же его слова звучат для тебя гораздо убедительнее моих!
– Не будь смешной!
Упоминание о Крисе в столь недостойных выражениях вывело его из себя, и Филип вдруг обнаружил, что защищает мальчика скорее сердцем, чем умом. В результате оба наговорили много лишнего. Остаток уик-энда Филип провел в сожалениях об этом инциденте, но они были не настолько сильны, чтобы подвигнуть его снять телефонную трубку и все исправить.
Но теперь было утро понедельника, и Филип понимал, что нужно как-то залатать брешь в отношениях с подругой. Я, конечно, могу жалеть Джоан, убеждал он себя, но люблю-то я Лори. И на Лори собираюсь жениться, после того как получу развод…
Стук в дверь отвлек его от этих сложных рассуждений.
– Да? – крикнул он, надеясь, что это не Энни, пришедшая узнать новости о его «сыне», и кивнул с некоторым облегчением, когда в дверь просунулась голова Дика Фелпса.
– Можно войти? – неуверенно произнес Дик: закрытая дверь так обескуражила его, что он решил спросить разрешения. – Я принес кофе.
– Как раз то, что нужно, – сказал Филип, вставая с кресла и беря протянутую другом чашку. – Ммм… как хорошо. Черный, словно из трубы, как сказала бы моя старая няня.
– Не знал, что у тебя была старая няня, – заметил Дик, устраиваясь на диване у окна.
Филип скорчил гримасу.
– У каждого была старая няня, – сказал он, боком садясь на стол. – Просто не каждый о ней знает.
Дик скептически посмотрел на него.
– А ты знаешь свою?
– Нет. – Филип насмешливо изогнул брови. – Но она именно так и сказала бы, если бы я ее знал.
– Ну-ну. – Дик был лаконичен. – А я бы сказал, что этот кофе чуть темнее мешков под твоими глазами, приятель. Что с тобой случилось? Ужасно выглядишь. Краше в гроб кладут!
Филип, прищурившись, посмотрел на него.
– Спасибо.
– Да пожалуйста! – Дик был в ударе. – Наверное, это из-за того, что ты получил сына, о существовании которого даже не подозревал.
Филип свел брови.
– Не забывайся, Фелпс.
– Почему бы и нет? – Тон Дика стал оправдывающимся. – Энни сказала мне, что он твой сын. Что здесь такого?
Филип поморщился, словно от боли. Следовало предвидеть, что Энни не сможет наслаждаться своим знанием в одиночку. Кроме того, Рэнди Фримен, охранник, провожал Криса до лифта. Если он знал о нем, то узнают и все. То, что Дика не было тогда в офисе, вовсе не означало, что до него не могли дойти слухи.
– Он… сын Джоан, – пробормотал Филип. – Наверное, мальчик хотел посмотреть, где я работаю.
– Вот как? – Дик покачал головой. – Я даже не знал, что Джоан снова вышла замуж.
Филип на мгновение стиснул зубы.
– Она не вышла замуж.
– В таком случае…
– Крис появился на свет после нашего разрыва, – бесцветным голосом произнес он и, глотнув кофе, обжег рот. – Господи, до чего же горячий!
Дик по-прежнему смотрел на него с сомнением, должно быть пытаясь вникнуть в то, что услышал. И Филипа охватило абсолютно эгоистическое желание выгородить себя.
– Крис – не мой сын!
Дик захлопал глазами.
– Тогда кто же его отец?
– Не знаю.
– Брось, Фил, ты должен это знать, – нахмурился Дик. – Джоан не из тех, кто спит со всеми подряд.
– Откуда тебе известно?
Друг покраснел.
– Не по собственному опыту, – резко произнес он. – Черт возьми, Фил, Энни сказала, что мальчишке лет десять. А сколько времени прошло с тех пор, как вы с Джоан расстались?
Филип тяжело вздохнул.
– Мне не хочется предаваться воспоминаниям.
– Почему? – Дик уставился на него. – Эй, а ты не думаешь, что можешь ошибаться?
– Нет. И вообще, я не хочу говорить об этом. – Филип не собирался обсуждать ни с кем роман Джоан.
– Ну… – Дик немного помолчал. – А как он добрался домой?
– Кто?
– Крис, конечно. Ты отвез его?
– А что, если и так?
– Я только спросил. – Дик в примирительном жесте поднял обе руки. – А как там очаровательная миссис Брок?
– Скоро будет бывшей, – мрачно ответил Филип, затем менее агрессивно добавил: – У нее все в порядке. Я так думаю.
– Ты так думаешь? – Похоже, Дик понимал, что испытывает судьбу, но он слишком давно дружил с Филипом и не боялся, что такая настойчивость испортит их отношения. – К чему эта оговорка?
– К тому… – Филип прервал себя, а затем продолжил неохотно: – На нее слишком много всего свалилось.
– Что, например?
– Ее мать очень больна, – сказал Филип, отпив кофе. – И она хочет вернуться умирать в свое так называемое родовое гнездо.
– Ах да. – Дик кивнул. – Она ведь леди, не так ли?
Филип поморщился.
– Это зависит от точки зрения. Но действительно она леди Сибил Шелби. Джоан родилась и воспитывалась в одноименном поместье.
– Классно!
На Дика, казалось, это произвело впечатление, но Филип поспешил охладить его восторг.
– Ничего классного, – возразил он. – Дом находится в запустении. Отец Джо умер, когда ей было шестнадцать, и на похороны ушло чуть ли не последнее. Когда я на ней женился, они едва сводили концы с концами. Вскоре после этого старушка закрыла дом и переехала в свою городскую квартиру. С тех пор она только старается поддерживать в сносном состоянии крышу, на большее ее не хватает.
– И в этой развалюхе она намерена провести последние дни?
Филип кивнул.
– И Джо собирается ехать с ней.
– Не шути! – Дик ошеломленно смотрел на него. – И ты позволишь ей это?
– Я не могу ее остановить. – Голос Филипа звучал раздраженно, но в душе он чувствовал растерянность.
Проклятье! Джоан все еще его жена, и ему не нравилась мысль о том, что она и ее сын будут жить в старой развалине, затерянной посреди холмов и болот. Конечно, виды там великолепные и леди Сибил все еще пользуется некоторым уважением в деревне. Но сейчас весна, и Филип был уверен, что в доме сыро и холодно. Жизнь в Шелби в нынешнем его состоянии вовсе не удовольствие, а сплошные мучения.
Дик пожал плечами.
– Что ж, тебе виднее, приятель, – сухо заметил он. – К тому же я уверен, что Лори не одобрила бы твоего участия в делах Джоан.
– Лори здесь совершенно ни при чем! – прорычал Филип, чувствуя, что слишком горячо встает на защиту Джоан. Черт, Дик прав! Лори будет, мягко говоря, недовольна. Но правда заключалась в том, что уик-энд он провел столь отвратительно отчасти и потому, что ему не давала покоя мысль о неуместном тепле, которое разливалось в его груди всякий раз, когда он видел Джоан.
Разве после всего, что она сделала, это разумно?
Джоан вернулась домой вечером в среду с таким ощущением, словно вся тяжесть мира навалилась на ее плечи. Через пару дней мать должны были выписать из больницы, и она полагала, что Джоан уже сделала необходимые приготовления, для того чтобы в конце недели отправиться в Шелби.
А это было почти невозможно.
Не говоря уже обо всем прочем, нужно было поговорить с классным наставником Криса. А поскольку пасхальные каникулы только закончились, вряд ли он будет доволен, если Джоан снова заберет сына из школы.
Да и положение самой Джоан было не лучше. Мистер Смайли, владелец конторы, занимающейся оформлением офисных интерьеров, предупредил, что не может на неопределенное время оставить открытым ее участок работы. Он согласился дать ей месячный отпуск, но по его окончании ничего обещать не мог. Все будет зависеть от того, насколько эффективной окажется ее замена.
Джоан позвонила Паркерам, но разговор ее тоже не утешил. Миссис Паркер пришла в восторг, узнав о возвращении «хозяйки» в Шелби, но предупредила, что весна была очень сырой и что спальные принадлежности нужно привезти с собой.
– Я просушу матрасы, миссис Брок, – пообещала она. – Но видели бы вы, во что превратилось постельное белье!
– Хорошо, миссис Паркер. – Джоан все равно собиралась паковать простыни и полотенца. – Но если бы вы затопили камины и попросили мистера Паркера подготовить котельную, я была бы вам благодарна.
Старая экономка пообещала сделать все возможное. Но, как говорил Филип, Паркеры очень стары и возможности их весьма ограниченны.
Шелби нуждался в полной реконструкции и капитальном ремонте, что вряд ли ему светило в ближайшем будущем. Джоан понимала, что, как только мать умрет, дом придется продать. Приводить его в порядок будут уже новые владельцы…
Она делала себе на обед сандвич, когда зазвонил телефон. Наверняка это Ди, решила Джоан. Крис обычно возвращался из школы вместе с одним из сыновей Роджерсов. Питер был на год старше Криса, но даже вполовину не такой инициативный. Однако мальчики дружили. Пошли по стопам родителей, говорила Ди.
– Алло? – сказала Джоан, подняв трубку.
Ее охватило волнение, когда знакомый голос произнес:
– Привет. Это я.
– Филип? – Ей удалось изобразить сомнение.
– Да, – проворчал он. – Как ты? Как леди Сибил?
Джоан облизнула пересохшие вдруг губы. Твоими молитвами, устало подумала она.
– Гмм… у нее все в порядке, – сказала она. Глупее ответа не придумаешь, учитывая обстоятельства. – Мама… э-э-э… ее выписывают из больницы в пятницу.
– Вот как? – задумчиво протянул Филип. – Ну и что потом? Вы планируете поехать в Шелби в уик-энд?
– Может быть. – Джоан не хотела загадывать так далеко вперед. – Если успею все организовать.
– Что именно?
Джоан едва не задохнулась от возмущения.
– А тебе-то какое дело? – воскликнула она, чувствуя себя все более несчастной. Когда Филип уходил из этой квартиры около недели назад, Джоан была уверена, что общаться они больше не будут. Если только через адвоката. Он ясно дал понять, что не хочет видеть ни ее, ни Криса.
Около минуты длилось молчание, и она подумала, что, наверное, позволила себе лишнего. Но затем Филип произнес без всякого выражения:
– И как вы намерены добираться? Ведь машины у вас нет.
– Я могу взять ее напрокат, – возразила Джоан, поморщившись при мысли о новых расходах. Она знала, что продажа ее машины в прошлом году стала источником постоянного раздражения для Филипа. Но для них с Крисом она была всего лишь одним в череде излишеств, от которых они могли отказаться ради того, чтобы оплатить операцию леди Сибил. – Ты поэтому позвонил?
Холодность, прозвучавшая в ее голосе и стоившая ей огромных усилий, должно быть, произвела впечатление, поскольку Филип недовольно выдохнул в трубку:
– Нет. – Однако последующие слова он произнес уже спокойнее. – Мне просто пришло в голову, что вас может обрадовать возможность воспользоваться для переезда в Шелби моим «ниссаном». Он большой и вместительный.
– О! – Голос Джоан мгновенно изменился. Было очень мило с его стороны подумать о практических деталях их переезда, хотя она и не смогла отогнать мысль о том, что, живя в Шелби, Крис уже не сможет поставить Филипа в неловкое положение. – Ну… я не…
– Подумай о моем предложении, – прервал ее Филип. – Если, конечно, ты не собираешься нанять или купить машину на время вашего пребывания в Шелби. Он находится вдали от благ цивилизации, а я почему-то не могу представить леди Сибил в автобусе.
Джоан тоже не могла. Вот и еще одна головная боль, о которой она не успела подумать. Такси ведь очень дорогое удовольствие. А как они смогут добраться до больницы, например? Конечно, поблизости есть медицинские пункты, но они ориентированы на первую неотложную помощь…
– Подумай об этом, – повторил Филип, не дождавшись ответа. – Если решишь согласиться, позвони мне. У тебя есть под рукой ручка и бумага?
После того как Джоан нашла все необходимое, Филип продиктовал номер. Должно быть, телефона в офисе, догадалась она. Наверное, для того чтобы избежать возможного столкновения с его любовницей. Джоан не знала, живет ли Лори в доме Филипа, но не сомневалась, что эта женщина проводит там много времени.
– Спасибо, – поблагодарила она, когда записала номер.
После многозначительной паузы Филип сказал «да» и повесил трубку, оставив Джоан в глубокой растерянности.
Забавно, но у ее матери никаких возражений не возникло.
– Конечно, ты должна взять машину! – воскликнула леди Сибил, когда на следующее утро Джоан рассказала ей о предложении Филипа. – Для Брока безразлично – одной машиной больше, одной меньше. Если бы она ему была нужна, он не предложил бы. Не будь дурой, девочка. Это гораздо удобнее, чем нанимать машину. И она очень просторная, туда поместятся все мои вещи.
Не говоря уже о вещах моих и Криса, усмехнувшись, подумала Джоан. Она знала, что мать не волнуют подобные мелочи. Леди Сибил и раньше была в высшей степени непрактичной, а заболев, вынуждена была все больше и больше полагаться на дочь.
И все-таки ей легче было позвонить Филипу и сообщить решение, принятое за нее. Она сказала, что они рады будут воспользоваться его предложением. Филип пообещал предоставить машину в субботу утром, но у него было совещание, поэтому разговор вышел кратким и малосодержательным, с точки зрения Джоан. Она хотела расспросить его о страховке и обслуживании. Впрочем, эти вопросы можно задать и в субботу. К тому же, зная Филипа, Джоан не сомневалась, что он позаботится обо всем.
Крис пришел в восторг от перспективы провести предстоящее лето в Шелби. И это отвлекло его от мыслей об отце. Но он совсем не помнил поместья: они лишь изредка наезжали туда ненадолго, когда Крис был маленьким. И Джоан, естественно, готовилась к тому, что мальчик будет разочарован, однако некоторой компенсацией ему могли послужить лишние недели, добавленные к каникулам.
В школе отнеслись с удивительным пониманием к проблемам Джоан. Криса снабдили домашними заданиями на то время, пока он будет отсутствовать, и планом будущих занятий на случай, если отсутствие затянется. И хотя Джоан не нравилось об этом думать, это было весьма разумно. Никто не мог предсказать, как долго они пробудут в отъезде.
Леди Сибил выписали из больницы днем в пятницу. Хотя легче всего было бы отвезти старую женщину в квартиру дочери, отсутствие в доме лифта делало эту задачу невыполнимой. Поэтому Джоан постаралась в пятницу утром упаковать по возможности все свои вещи, а ночь они с Крисом провели в квартире матери.
Джоан не знала, когда именно в субботу Филип пришлет машину, поэтому, оставив Криса с бабушкой, отправилась к себе сразу же, как только подала старой леди завтрак.
Сама она только выпила чашку кофе. И именно поэтому, сказала себе Джоан, у меня закружилась голова при виде Филипа, прислонившегося к багажнику черного «ниссана», припаркованного у ее дома. Боже, она и предположить не могла, что он сам пригонит машину!
Ей сразу же пришло в голову, что она не накрасилась, а зеленовато-желтая блузка и темно-синий костюм на ней те же, что и вчера. И вообще, весь ее вид совершенно не соответствовал ситуации. Она сообразила это, только когда увидела на Филипе потертые джинсы и свободный свитер. Джинсы плотно обтягивали его и выцвели в тех местах, обращать внимание на которые ей не следовало бы. Но когда она смотрела на него без того, чтобы тут же не вспомнить это стройное чувственное тело, скрытое одеждой?
– Привет, – сказал Филип, когда Джоан оказалась достаточно близко, чтобы услышать его. – Я уже начал беспокоиться, не переменились ли твои планы.
Джоан наконец сделала пропущенный выдох.
– А… нет. – Она остановилась, когда Филип, оттолкнувшись от багажника, выпрямился. – Маму выписали из больницы вчера днем, поэтому мы ночевали у нее. Это позволило мне упаковать ее вещи. Ты даже представить не можешь, сколько нужно было всего сделать до нашего отъезда!
Филип кивнул.
– Но теперь все позади?
– Почти, – ответила она, делая жест в сторону своего дома. – Не… не хочешь войти?
– Спасибо.
Каждым своим нервом она ощущала близость Филипа, поднимающегося следом за ней по лестнице. Ей удалось довольно быстро найти ключ и с первой попытки вставить его в замок. Закрыть дверь она предоставила Филипу, а сама быстро устремилась вперед по коридору.
Что было нелегко, поскольку пол был завален пластиковыми пакетами с простынями, наволочками, полотенцами и матерчатыми сумками, в которые поместился почти весь гардероб ее и Криса. Были там и большие коробки с книгами и играми сына. Джоан постаралась подумать обо всем, но Крис наверняка обнаружит, что что-то забыто.
– Наверное, ты хочешь отправиться прямо сейчас? – спросил Филип, остановившись на пороге кухни.
– Да, очень хочу. – Джоан немного помолчала. – Врач считает, что если мама настаивает на этом путешествии, то чем скорее мы его совершим, тем лучше.
– Резонно. – Филип засунул руки в карманы джинсов. – Значит, это только кстати, что я прибыл в боевой готовности.
Джоан раскрыла рот от изумления.
– Ты? В готовности к чему?
– К тому, чтобы доставить вас в Шелби, – небрежно бросил Филип. – Я подумал, что вам может понадобиться там помощь.
Джоан судорожно втянула в себя воздух.
– Ты не говорил о том, что собираешься сопровождать нас.
– Нет, – не стал лгать Филип. – Я догадывался, какой ответ меня ждет.
– Но ты сказал, что только одолжишь мне машину, – настаивала Джоан, видя, что его ничуть не волнует ее реакция. – Я думала…
– Машина твоя на то время, какое потребуется, – перебил ее Филип. – Я не собираюсь оставаться. Ну, может, только на ночь, но я могу снять номер в деревенской гостинице. А утром улечу из ближайшего аэропорта.
Джоан покачала головой.
– Почему ты такой?..
– Какой?
– Такой… добрый, – пробормотала она, с беспокойством глядя на мужа.
Филип изобразил улыбку.
– Эй, я всегда был добрым, – сказал он, очевидно желая избежать еще большей неловкости. – А теперь могу я получить чашку кофе за мои хлопоты? Закончи сборы, и я начну загружать все в «ниссан».
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.