Электронная библиотека » Мелисса Макклон » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Замок на песке"


  • Текст добавлен: 21 декабря 2013, 03:16


Автор книги: Мелисса Макклон


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 4

«Хорошо, я возьму тебя в плавание под парусом завтра вечером».

Джули заснула, вспоминая слова Алехандро, и подумала о них, как только проснулась утром.

Рассмеявшись, она перевернулась в двуспальной кровати. Она не могла дождаться того момента, когда отправится в плавание сегодня вечером. Но если ее обнаружат…

«Не думай об этом!»

Джули отбросила простыни из роскошного египетского хлопка и вылезла из постели. Ее босые ноги утонули в ворсе персидского ковра ручной работы.

Войдя в большую ванную комнату, Джули уставилась на свое отражение в зеркале. Сегодня она весь день будет прикидываться послушной принцессой. А вечером почувствует вкус свободы…

Тридцать минут спустя Иветт застегнула на шее Джули колье из жемчуга и бриллиантов.

– Отличный выбор, Иветт. Ты здорово подбираешь для меня аксессуары.

– Спасибо, принцесса. – Молодая горничная смотрела на их отражения в зеркале. – Вы похожи на современную принцессу Грейс из Монако.

– Спасибо, Иветт.

Сегодня на Джули был бело-розовый костюм в стиле ретро, купленный во время недавней поездки в Париж. Джули заправила прядку волос в овальный пучок на затылке.

– Принц Энрике будет в восторге.

– Будем надеяться. – Джули пыталась казаться веселой, но ее слова были произнесены равнодушным тоном. Она сомневалась, что произведет на Энрике впечатление. Ведь он совсем не похож на… Алехандро.

Она не могла представить, что Энрике обнимает и утешает ее, когда она плачет. А вот отщепенец Алехандро не только ее утешил, но и обещал помочь выйти в море. Джули догадывалась, что он намного лучше, чем прикидывается.

Она улыбнулась:

– Возможно, я произведу впечатление на всех членов королевской семьи.

– Только не на принца Алехандро! – в ужасе воскликнула Иветт. – Мне сказали держаться от него подальше.

Слова Иветт обидели Джули. Она предпочитала проводить время с Алехандро, а не с Энрике.

– Кто это сказал?

– Одна из экономок. Она молода. Довольно симпатичная, – объяснила Иветт. – Она сказала, у принца Алехандро ужасная репутация. Хуже того, среди его любовниц и представительницы королевских семей, и простолюдинки, и дворцовые служанки!

Алехандро предупредил Джули о сплетнях. Но все равно слова Иветт по какой-то причине ее ранили.

– Возможно, это слухи. Пресса любит писать о членах королевской семьи все подряд. Люди будут верить почти всему, что написано в СМИ и Интернете.

– Экономка говорила искренне, принцесса, – сказала Иветт. – Она особенно беспокоится за вас.

– За меня? – Джули выпрямилась. – Я ценю ее беспокойство, но я стану невесткой Алехандро. Он относится ко мне не так, как к другим женщинам.

Взгляд Иветт был полон сомнения.

– Надеюсь, вы правы, принцесса.

– Не волнуйся. – Джули вздернула подбородок. – Я не собираюсь рисковать своей помолвкой с Энрике и заводить роман с отщепенцем.

– Очень разумно. – Жесткие линии вокруг губ Иветт немного разгладились. – Быть помолвленной с мужчиной за пределами Алиесте – мечта для большинства наших соотечественниц, принцесса.

– Тебя тоже сосватали?

– Да, принцесса. И очень удачно. – Иветт ответила ей полуулыбкой. – Наш брак будет выгоден моей семье.

– Отлично.

– Да, принцесса. Мы поженимся через два года, когда закончится мой контракт на работу во дворце… – Взгляд Иветт совсем не соответствовал ее радостным речам. – Я самая счастливая…

Скорее всего, ей так же «повезло», как Джули.

Иветт поправила накрахмаленный белый передник:

– Я переложила кое-какое содержимое вашей дорожной сумки в сумочку, принцесса.

– Спасибо, я буду…

За дверью спальни послышался то ли визг, то ли писк.

Иветт наморщила лоб:

– Похоже на ребенка, мадам.

Джули поспешила к двери и открыла ее. Снова послышался писк. Она оглядела пустой коридор. Черный меховой шарик царапал дверь напротив.

– Ты права, Иветт. Это в своем роде ребенок. – Джули взяла котенка на руки, и он тут же обхватил ее пальцы лапками. Длинные белые волоски над его правым глазом торчали, как антенны. – Я не могу представить, что тебя нарочно выпустили в коридор. Ты снова сбежал?

Котенок уставился на нее ясными зелеными глазами.

У Джули екнуло сердце. Она всегда хотела завести домашнее животное. Котенок был восхитителен.

– Чей же он, принцесса? – произнесла Иветт.

– Я верну его.

Котенок заерзал в руках Джули. Она прижала его к себе, надеясь, что он успокоится. Он затих и замурлыкал.

– Я знаю, чей он.


– Кот?.. – Алехандро проверил шкаф, ванную комнату, посмотрел под кроватью и другой мебелью. Мехового подвижного шарика нигде не было.

Котенок не прибежал на его зов, как поступал обычно.

Последний раз он видел котенка перед тем, как пойти в душ. Алехандро снова оглядел апартаменты. Ему на глаза попалась ваза со свежесрезанными цветами.

Только Ортис знал о котенке. Тот, кто принес цветы, мог оставить дверь открытой, и котенок сбежал.

Алехандро подбежал к двери и рывком ее открыл.

На пороге стояла Джулианна.

Он застыл от изумления, увидев ее.

Она улыбалась и смотрела на него ясными веселыми глазами.

– Я собиралась постучать. Смотри, кого я нашла.

Алехандро проследил за ее взглядом и увидел котенка, крепко спящего на ее руках.

Он почувствовал облегчение:

– Я уже собирался отправляться на его поиски. Где ты его нашла?

– В коридоре. Он пытался пролезть под дверь напротив моих апартаментов. Бесполезное занятие, учитывая его размеры, но он предпринимал отважные попытки. – Она улыбнулась, глядя на котенка. – Я поняла, что он, должно быть, сбежал и ты начнешь его искать.

– Да. – Алехандро старался сосредоточить внимание на котенке, но его взгляд все время возвращался к ней. – Спасибо.

– Не за что.

Алехандро ждал, когда Джулианна отдаст котенка. Но она не предпринимала никаких действий. Ему нужно было идти на верфи, но он не слишком спешил. Он жестом пригласил ее в свои апартаменты.

– Пожалуйста, входи.

Джулианна посмотрела налево, затем направо, оглядывая коридор:

– Спасибо, но лучше не надо.

Он бросил на нее озадаченный взгляд:

– У тебя дела.

– Нет, – призналась она. – Я не хочу расстраивать Энрике.

Алехандро поборол внезапное разочарование. Он понимал ее беспокойство.

– Ты права. Не нужно подливать масла в огонь.

– Особенно перед сегодняшним вечером, – прошептала она, ее взгляд был взволнованным.

Он с нетерпением ждал выхода в море на парусной яхте. Он хотел, чтобы Джулианне здесь понравилось. Она должна понять, что не будет жить, как заключенный, на этом острове. Энрике понятия не имел, что значит подобающее отношение к женщинам. Он был эгоистом, ему не хватало опыта общения.

– Отдохни сегодня днем, иначе ты вымотаешься, – посоветовал Алехандро.

– Как котенок. Он заснул, пока я сюда шла. Должно быть, он устал во время своих приключений.

Алехандро был не против почувствовать утомление от общения с Джулианной. Он представлял ее красивые, длинные, распущенные волосы, разметавшиеся по его подушке, ее шелковистую кожу, вкус ее губ…

У него кровь забурлила в жилах.

Он отмахнулся от фантазии. Думать о Джулианне как о любовнице неправильно и опасно. Они оба могут слишком многое потерять.

– Я не знаю, как зовут котенка, – сказала она.

– Кот, – ответил Алехандро, обрадовавшись возможности отвлечься от эротических образов.

– Кот – это кличка котенка?

– Да.

Джулианна нахмурила изящные брови. Она разомкнула и сомкнула розовые губы, словно хотела что-то сказать, но передумала.

– Что? – спросил он.

– Ничего.

Алехандро заметил ее необычный взгляд:

– Скажи мне.

Джулианна медлила:

– Ты сделал мне одолжение и берешь меня на прогулку под парусом. Я не должна тебя критиковать.

Алехандро подвергался критике всю свою жизнь, его критиковали и отец, и брат. Что бы он ни делал, было плохо. Поэтому у Алехандро выработался иммунитет к критике.

– Я хочу знать.

– Ты рассердишься.

Он не хотел, чтобы она его боялась.

– Энрике иногда приходит в бешенство. Но у меня совсем другой характер.

Она расправила плечи, словно готовясь к бою:

– Кот не подходящая кличка для домашнего животного.

Алехандро едва сдержал смех. Он думал, случилось нечто серьезное.

– Кот, по-моему, не возражает против такой клички.

– Потому что он тебя любит.

Теплота ее голоса окутала Алехандро, как мягкое, пушистое полотенце. Он не мог вспомнить, когда в последний раз чувствовал себя так хорошо.

– Любовь ни при чем. Он котенок. Он приходит тогда, когда проголодается.

– Он придет вне зависимости от того, как ты его назовешь, – продолжила она.

– Котенок не ребенок.

– Нет, он твой питомец.

Дети и семья. Алехандро нечасто задумывался об этом прежде. Если он станет говорить, что у него живет питомец, люди подумают, что он к нему привязался. Любовь и привязанность не вечны, так зачем усложнять жизнь? Мать Алехандро утверждала, что любит его. Но она оставила его с отцом, который его не ценил, и с братом, который всегда ему противостоял. Алехандро покачнулся на каблуках:

– Кот – бездомный.

– Но живет во дворце, – поддразнила она.

– Если я дам котенку подходящую кличку, мне придется оставить его у себя.

Она поджала губы:

– Ты планируешь выпустить его, когда он повзрослеет?

Алехандро боролся с желанием скрючиться под ее пытливым взглядом. Он не сделал ничего плохого или безответственного. По крайней мере пока.

– Я не задумывался о такой далекой перспективе. Кошки уходят сами, когда устают от людей.

Она посмотрела на носок, завязанный в узел, кусок веревки и пустые коробки, разбросанные по полу.

– Тебе придется купить чемодан, чтобы складывать туда его игрушки, когда он повзрослеет.

– Я, пожалуй, оставлю его на верфи, когда он подрастет. – Алехандро засунул руки в карманы.

– Тогда ты должен дать ему более оригинальную кличку.

– Кот – неплохая кличка.

– Да, но посмотри на его зеленые глазки. На красивую мордочку. У него белые носочки на лапках. – Она держала котенка так, словно он был редким сокровищем. – Он не просто какой-то там Кот.

Алехандро рассмеялся, очарованный ее упорством:

– Тебе надоело быть принцессой, ты должна стать адвокатом?

Она наморщила нос:

– Я никогда не хотела сделать карьеру адвоката, но была бы рада предоставить больше доказательств необходимости изменения клички котенка.

– Ты не очень сговорчивая. – Он понизил голос. – А ведь именно я сегодня выхожу с тобой в море.

Она округлила глаза и побледнела:

– О, я…

– Шучу, – произнес Алехандро. – Носок.

Она сильнее нахмурилась:

– Что?

– Я буду звать котенка Носок. Годится?

– Годится. – Она улыбнулась с явным облегчением. – Спасибо.

Алехандро прислонился к дверному косяку:

– Это меньшее, что я мог сделать после того, как ты защищала его права. Возможно, тебе следует также упорно защищать свои собственные права и права своих соотечественниц.

Ее улыбка померкла, взгляд стал мрачным.

– Я бы так и поступила, если бы могла. Но твой брат хочет видеть покорную принцессу Алиесте. – Она прикоснулась к лапке котенка. Выражение ее лица смягчилось. – По крайней мере, я смогла поддержать обездоленное существо.

– Я не думаю, что Носок захочет, чтобы ты считала его обездоленным и неудачником.

Уголки ее губ приподнялись.

– Ты, наверное, прав.

Алехандро протянул руку, чтобы погладить котенка. Его пальцы коснулись руки Джулианны. От прикосновения его словно ударило током. Он отдернул руку.

Она, казалось, этого не заметила.

– Ты любишь кошек.

– Люблю, но их у меня никогда не было. – Она погладила котенка. – Мой отец запрещал держать животных во дворце. Он утверждал, что они слишком грязные и доставляют чересчур много хлопот.

Алехандро не ожидал, что его и Джулианну будет объединять не только любовь к парусному спорту.

– У нас была собака, но после ее смерти мой отец не захотел заводить другую. Он сказал, с собакой слишком много хлопот.

Джулианна посмотрела на него с любопытством:

– Тем не менее у тебя есть Носок.

– Я ведь отщепенец, помнишь?

– Я не забыла. Я надеюсь, ты заслужил репутацию эксперта по уловкам, которого никто не может поймать.

Он ей подмигнул:

– Вы находитесь в опытных руках, принцесса.

– Отлично! – Ее глаза снова радостно заблестели. Она оглянулась, словно желая удостовериться, что они по-прежнему одни. – Ты обо всем договорился?

– Почти, – прошептал он в ответ. – Проверь свой шкаф после полудня. Там будет все необходимое для сегодняшней прогулки.

Она округлила рот:

– Мой шкаф? Ты собираешься заходить в мои апартаменты? Разве это не рискованно?

– Меня никто не увидит.

– Нельзя быть уверенным. Моя горничная может быть…

– Во дворце полно секретных тоннелей и проходов. – Он не хотел ее волновать. – В них можно попасть, открыв потайные защелки в шкафах.

– О! – с сомнением произнесла она.

– Ты веришь мне? – спросил он.

Она протянула ему котенка:

– У меня нет выбора, если я хочу отправиться в плавание. Не многие поймут, насколько важно для меня сегодняшнее плавание, – сказала она. – Я надеюсь, ты меня не подведешь.

– Ты идеальная, сказочная принцесса.

В ее взгляде промелькнул вызов.

– Я принцесса, да. Но не идеальная. Хотя я стараюсь изо всех сил.

– Попытка – замечательное занятие, если оно не делает тебя несчастным человеком. Ты уверена, что хочешь пойти против своего отца и выйти в море сегодня вечером? – прошептал Алехандро.

– Вне сомнения.

– Ты можешь пожалеть…

– Я буду сильнее сожалеть, если этого не сделаю, – перебила она его. – Я считаю, что совершаю правильный поступок. И не важно, если меня поймают.

Джулианна говорил правильные слова. Алехандро надеялся, что она не шутит. Потому что, если ее поймают, ей придется поплатиться сильнее всех.

* * *

В тот вечер Джули казалось, что стрелки часов в столовой передвигались по циферблату медленнее, чем представители совета старейшин. Король Дарио сидел во главе стола. Два его сына сидели слева от него, Джули и Брандт – справа.

Она постукивала ногой от нетерпения. Ужин затягивался.

Алехандро располагался за столом напротив нее. Он был в дизайнерском костюме и рубашке. Сейчас он был больше похож на генерального директора компании, чем на судостроителя. Пряди темно-каштановых волос касались его плеч. Джули больше нравилась его непринужденная прическа, а не консервативно-короткая стрижка Энрике.

Король Дарио зевнул:

– Я сегодня не буду пить коньяк.

Алехандро выпрямился:

– Вы хорошо себя чувствуете, отец?

Король отмахнулся от искренней заботы сына:

– Я в порядке. Просто устал.

– Государственные дела выматывают. – Энрике прищурился, обращаясь к Алехандро. – Тебе следовало бы об этом знать.

Джули ждала от Алехандро язвительного комментария. Но он отпил вина, вытер губы салфеткой и произнес:

– Спокойной ночи, отец.

Король Дарио ушел.

В столовой наступила тишина. Казалось, что слуги исчезли вслед за королем.

– У меня важная работа. – Энрике отодвинул свой стул от стола. – Если не возражаешь, я пойду, – сказал он Джули мимоходом.

– Не возражаю, – произнесла она.

– Я собираюсь по ночным клубам, – восторженно заявил Брандт.

– Возьми с собой Клауса.

Брандт закатил глаза.

– Послушай свою сестру, – предложил Алехандро. – Ты будешь благодарен, что рядом с тобой телохранитель, если ситуация выйдет из-под контроля.

– Мой брат отлично знает все злачные места на острове, – язвительно заметил Энрике. – Он часто оказывается в центре мордобоя.

Джули не понравился его тон. Да, она иногда ругала своих братьев, подшучивала над ними, как любая старшая сестра, но никогда не говорила о них с таким неуважением.

– Пожалуйста, Брандт, – произнесла она. – Отец никогда не простит меня, если с тобой что-нибудь случится.

– И наоборот. – Брандт с любовью улыбнулся сестре. – Я возьму с собой Клауса.

Джули с облегчением улыбнулась:

– Спасибо.

– Чем сегодня займешься, Джулианна? – спросил Энрике.

– О, я не знаю… – Она заставила себя не смотреть на Алехандро. – Почитаю. Посмотрю телевизор. Что-нибудь придумаю.

– Тогда я желаю вам спокойной ночи. Увидимся завтра.

Джули наблюдала за выходящим из столовой Энрике. Без него в комнате будто стало легче дышать. Джули почувствовала себя виноватой. Ведь он ее будущий муж. Лучше смириться с его характером.

Алехандро поднялся:

– Я тоже желаю вам спокойной ночи.

– Мы увидимся сегодня позже? – спросил Брандт.

– Нет, – сказал Алехандро. – У меня важное дело.

Джули сдержала улыбку. Да, у него важное дело.

Через два часа и двадцать две минуты она встретится с ним на частном причале. Все необходимое снаряжение Джули нашла в своем шкафу во второй половине дня.

– Блондинка или брюнетка? – спросил Брандт.

Алехандро рассмеялся:

– К сожалению, я не иду на свидание.

– Может, встретимся в клубе? – спросил Брандт.

– Может.

– Нет! – воскликнула Джули, и оба мужчины удивленно на нее посмотрели. У нее душа ушла в пятки. – Я хочу сказать, ты не знаешь, как долго продлится твоя встреча, Алехандро. Брандт не должен задерживаться в клубе один допоздна, ожидая тебя.

Брандт покачал головой:

– Перестань меня опекать, Джули. Он может отправить мне эсэмэс и сообщить, когда точно приедет.

– Ах да! – иронично воскликнула она. – Я совсем забыла, хотя часто хожу в клубы.

– Ты никогда не была в клубе, – произнес Брандт. Джули не позволялось появляться в ночных клубах.

– Твоя сестра права, – сказал Алехандро. – Я понятия не имею, как долго продлится встреча.

Брандт пожал плечами:

– Значит, мне достанется больше красоток.

Джули поднялась из-за стола:

– Спокойной ночи, господа. Желаю вам приятного вечера.

– Я надеюсь, ты не слишком заскучаешь одна, – сказал Брандт.

– Не волнуйся. Я совсем не буду скучать. – На мгновение она встретилась взглядом с Алехандро. – Сегодня я проведу вечер так, как мне хочется.

Глава 5

Спустя два часа Джули стоял в гардеробной у себя в апартаментах. На голове у нее был закреплен налобный фонарь, она была одета в одежду для яхтинга, которая оказалась на два размера больше положенного. В левой руке Джули держала карту. Вздохнув, чтобы успокоиться, она дрожащей рукой стала нащупывать потайные защелки на стене в шкафу.

Она никогда не перечила своему отцу. Никогда не совершала ничего противозаконного, если не считать нескольких плиток шоколада, съеденных в один присест. Но то, что она делает сейчас…

Сердце учащенно билось в ее груди.

Наконец Джули нащупала небольшой, узкий рычаг и нажала на него. Послышался скрип. Она шагнула назад. Потайная дверь открылась, и перед ее взором появилась лестница.

Вне себя от страха, Джули спустилась по лестнице, прошла через тоннель и вышла к кованым воротам с кодовым замком. Она набрала на табло замка написанные на карте цифры: 132823. Замок открылся.

Идя по мощеной тропинке через парк, Джули чувствовала растущее беспокойство. Она понятия не имела, где находится. Вокруг нее стрекотали и гудели насекомые. Но она не видела людей.

Тропинка пошла вверх. Джули услышала шум волн, набегающих на берег. Дойдя до вершины тропинки, она остановилась и, как загипнотизированная, посмотрела на море. Свет от полной луны серебрил гребни волн.

У Джули перехватило дыхание.

Какая красота!

Спускаясь по тропинке к воде, она заметила свет. На причале был зажжен фонарь. У нее чаще забилось сердце. Она все-таки добралась до места назначения, и ее не поймали.

Джули поспешила вперед, заметив на судне человека.

Алехандро.

Он помахал рукой.

Джули помахала ему в ответ.

Ее переполнял восторг. Сегодня вечером она забудет о долге и обязательствах. Сегодня она снова будет самой собой и поплывет по водам океана с Алехандро.


Напряжение в плечах Алехандро стало ослабевать. Он спланировал ее побег из дворца с такой точностью, словно это была военная операция.

Джули остановилась в двух шагах от лодки:

– Твоя карта составлена безошибочно, Алехандро.

Ему нравилось, как она произносит его имя.

– Тебя никто не видел?

– Нельзя сказать наверняка, – произнесла она, – хотя я сомневаюсь, что меня узнают в такой одежде.

Он удовлетворенно улыбнулся:

– Ты права.

Мешковатая одежда скрывала соблазнительную фигуру Джулианны. Под каштановым париком и бейсболкой она спрятала свои роскошные белокурые волосы. На ее лице не было макияжа.

– Ты выглядишь как подросток, – прибавил он.

– Мальчик-подросток, – пояснила она. – Ты придумал для меня отличную маскировку. – Проблем не возникло, но, вероятно, следует сообщить Ортису о том, что в тоннеле есть крысы.

– Ортис не знает о тоннелях. О них известно только членам королевской семьи. Архитектор, который их строил, давно мертв, – объяснил Алехандро. – Тоннели были построены пиратами, которые прятали в них сокровища. Люди, строившие тоннели, работали с завязанными глазами, поэтому понятия не имели, где находятся.

– Как королевская семья узнала о тоннелях?

Он усмехнулся:

– Предположительно, мой прапрапрадед был королем и пиратом.

Она рассмеялась. Опьяняющий звук ее голоса разливался в воздухе, и Алехандро захотелось глубоко вдохнуть.

– Ты думаешь, это смешно?

– Немного, – призналась она. – Но я не удивлена, что твоими предками были пираты.

– Один пират, – уточнил он.

В ее глазах отражалось веселье.

– Тебе видней.

– Точно.

– Есть, капитан! – поддразнила она.

На этот раз рассмеялся Алехандро:

– Эй, на корабле!

С довольной улыбкой она осмотрела судно «Прялка» от носа до кормы:

– Красивая яхта. И название интересное.

– Я рад, что она тебе понравилась. – Алехандро коснулся палубы. – Она будет участвовать в регате «Мед Кап». Я уверен, она достойно покажет себя при хорошем ветре и с хорошим экипажем.

– Почему «Прялка»?

Он посмотрел на нее слегка раздраженно:

– Я уже уступил тебе с выбором клички для котенка. Ты собираешься спорить со мной из-за названия моей яхты?

– Нет, но мне интересно, есть ли в названии особый смысл.

– Ты всегда такая дотошная?

– Извини. – Джулианна повысила голос, чтобы перекричать шум двигателя на холостом ходу. – У меня четыре брата, которые никогда ничего мне не рассказывают до тех пор, пока я не начинаю доставать их с расспросами. – Она огляделась, избегая его взгляда. – Странно мне находиться здесь с тобой вот так…

Его раздражение улетучилось. Он ценил ее честность. Он также понимал, что она сильно рискует.

– Все в порядке. Я тоже не привык к женщине на борту. Приключение будет в новинку нам обоим.

Она мягко улыбнулась:

– Надеюсь, «Прялка» не обманет твоих ожиданий.

– Спасибо. – Алехандро протянул ей руку из кабины. – Поднимайся на борт.

Их руки соприкоснулись, и у обоих по телу пронесся жаркий трепет и кровь забурлила в жилах. Алехандро захотелось снова ее обнять и вдохнуть сладкий аромат ее волос.

Она ступила на яхту, и он выпустил ее руку. Алехандро размял пальцы, а Джули глубоко вздохнула.

– Люблю соленый воздух, – сказала она.

– Подожди. Скоро ты почувствуешь вкус морских брызг.

– Я с нетерпением этого жду… – В ее глазах отражалась признательность. – Спасибо тебе за беспокойство. Немногие сделают подобное для практически чужого человека.

– Для меня это удовольствие. Кроме того, ты для меня не чужая. В ближайшее время ты станешь членом нашей семьи. Ты будешь моей невесткой.

Алехандро произнес эти слова скорее для себя, чем для нее. Он ждал ее ответа, но она промолчала.

Джулианна смотрела на ясное звездное небо. Лунный свет падал на ее лицо оттенка слоновой кости. Энрике, похоже, не понимает, до чего хороша принцесса из Алиесте. Она не просто красивый экспонат, приложение к трону или обладательница огромного прида ного. Она потрясающая, умная женщина… Алехандро задался вопросом, почему король Аларик выбрал ей в мужья именно Энрике. Его брат обладал некоторыми замечательными качествами, даже если Алехандро и не соглашался с его идеями о том, как лучше помочь своей стране. Но Джулианна могла бы получить в мужья гораздо лучшего мужчину.

– Погода нам сегодня помогает. – Она говорила немного хрипловато и сексуально.

Алехандро почувствовал, как в его теле пробуждается желание.

– Нам повезло, – прибавила она.

– Давай отправляться. Я отдам швартовы. Сможешь встать у руля, пока мы отходим от причала?

– Да. – Она подошла к рулевому устройству, слегка задев Алехандро бедрами.

Алехандро будто опалило огнем. «Что, черт побери, происходит?»

Он не понимал, почему продолжает так реагировать на Джулианну. Она – его билет в самостоятельную, не зависимую ни от кого жизнь. Ему нужно себя контролировать. Ошибка может стоить ему свободы от отца и обязанностей принца. Следует находиться от Джулианны на некотором расстоянии.

Алехандро прошел к носу судна.

Может, сегодня ночью ему отправиться в ночной клуб и закадрить там симпатичную молодую особу? Это будет самый быстрый способ избавиться от напряжения, которое не покидает его тело с тех пор, как он оказался рядом с Джулианной.

– Не будет ли выглядеть странным, что парусная яхта выходит в море в такой час?

– Нет. – Он переступил через спасательный круг, спрыгнул на причал и направился в кормовой части лодки. – Я всегда вывожу свое новое судно в море по ночам, чтобы никто не увидел ее дизайн.

Джулианна коснулась рулевого устройства:

– Похоже, в судостроении большая конкуренция.

– Все ищут нечто совершенное. – Алехандро отвязал толстые пеньковые канаты от кнехтов, ступил на лодку левой ногой, оттолкнул судно от причала и окончательно запрыгнул на борт. – Я предпочел бы, чтобы не украли дизайн моей яхты.

– Ты так уверен в ее совершенстве…

– Если бы я не был уверен, то отправил бы на регату «Мед Кап» другую яхту.

Джулианна аккуратно выводила судно в открытое море.

– Часто участвуешь в гонках?

– Не так часто, как хотелось бы, из-за моих обязанностей принца. Но я надеюсь, ситуация изменится в ближайшем будущем.

После того как Джулианна выйдет замуж за Энрике и у них родится ребенок, у Алехандро появится время для полноценного занятия бизнесом и парусным спортом.

– Похоже, сегодня замечательный ветер. – Она выжидающе посмотрела на Алехандро. – Пора поднимать парус на грот-мачте.

Алехандро стало любопытно. Она знала, что делать. Он пока не произнес ни слова. Он не ожидал, что Джулианна окажется таким опытным моряком.

– Я подниму парус. – Он двинулся вперед, к правому борту.

Джулианна развернула нос лодки к ветру. Все ее движения были машинальными.

– А ты опытный моряк! – Алехандро старался перекричать рев двигателя. – Как давно ты ходишь под парусом?

– С семи лет. Моя бабушка и дедушка обучали меня парусному спорту на Черном море. Для меня это были лучшие каникулы за все время. Как долго плаваешь ты?

– Сколько себя помню. – Алехандро продолжал поднимать паруса. – Мои родители занимались парусным спортом.

Джулианна вывернула руль направо, поворачивая судно так, чтобы ветер наполнил парус на грот-мачте. Яхта выровнялась и стала плавно скользить по воде.

– Не могу представить, что на острове есть человек, который никогда не выходил в море.

Благоговение в ее голосе заставило его улыбнуться.

– Я тоже.

Джулианна выключила двигатель. Во внезапно наступившей тишине слышался только свист рассекаемых волн и ветер, наполняющий паруса.

Алехандро до сих пор пребывал под впечатлением от ее навыков. Вдвоем они установили кливер, а затем Алехандро указал Джули направление движения по компасу.

Она округлила глаза:

– Ты хочешь, чтобы я управляла яхтой?

Она выглядела как подросток, который получил ключи от нового автомобиля. Он чуть не рассмеялся:

– Ты рулевой!

«Прялка» набирала скорость. Джулианна держалась намеченного курса, делая незначительные поправки на направление ветра.

– Как же мне здесь нравится!

Увидев выражение истинного счастья на лице Джулианны, Алехандро затаил дыхание.

– Настоящий рай. А ты ангел, который мне помогает.

В голову Алехандро приходили мысли, отнюдь не присущие ангелу, когда он смотрел на ее блестящие глаза, улыбку и покрасневшие щеки.

– Нам придется лавировать, – сказала она.

– Я готов.

Джулианна направила лодку под сорок пять градусов к ветру. С каждым изменением направления движения и она, и Алехандро действовали слаженно и без слов. Они оба знали, что должны делать.

Он никогда не видел человека с таким природным талантом моряка. Она управляла судном так, словно оно было с ней одним целым. Казалось, она заранее знает, как изменится ветер, и выбирала для яхты идеальный курс.

Подставив лицо ветру, Джулианна уставилась на полную луну.

У Алехандро екнуло сердце. Джулианна действительно была потрясающей женщиной.

– Это даже лучше, чем я себе представляла. – Джулианна посмотрела в его глаза. – Здесь в открытом море я чувствую себя опьяневшей.

Алехандро тоже чувствовал себя опьяневшим рядом с ней.

– Ты управляешь судном так ловко, словно провела на море всю свою жизнь.

– Спасибо, – сказала она. – Мне нравится твоя яхта. Она легкая в управлении.

– Она реагирует так только на тебя. – Алехандро задался вопросом, как Джулианна будет реагировать, если он ее поцелует.

Она посмотрела на него с любопытством:

– Уверена, она послушна любому рулевому.

– Не угадала, – признался он. – Ты управляешь яхтой «Прялка» лучше всех.

– Даже лучше тебя?

– Да.

Она рассмеялась. Как и прежде, соблазнительный звук ее голоса наполнил все вокруг. Алехандро хотелось навсегда запомнить ее смех.

Он пожелал, чтобы этому вечеру не было конца. Но задерживать Джулианну в море долго он не мог. Они уже плавали дольше, чем планировали.

– Пора возвращаться, – произнес он и увидел разочарование в ее глазах. У Алехандро засосало под ложечкой. – Ты же не хочешь проникать во дворец днем. Если твоя служанка найдет белокурый парик и подушки в твоей постели…

– Это будет катастрофа. – Джулианна так вцепилась руками в рулевое устройство, что побелели костяшки ее пальцев. – Возвращаемся.

Джулианна развернула яхту. Она больше ни разу не улыбнулась. Из ее взгляда пропал задор. Она выглядела такой… подавленной.

Алехандро не понравилось то, как она изменилась. Оказавшись в открытом море, Джулианна стала сама собой. Она уже не скрывалась под маской благочестивой принцессы, которую ей суждено носить всю оставшуюся жизнь.

– Возможно, в другой раз мы сможем…

– Другого раза быть не может. – Ее голос был унылым. – Это мое последнее плавание. По крайней мере, до тех пор, пока Энрике не передумает.

Ее слова эхом отозвались в его голове. Он решительно их отверг.

– Я знаю, что тебе запрещено заниматься парусным спортом и ты не можешь допустить, чтобы тебя поймали, но ты так счастлива в море.

– Такова моя судьба.

Она сказала, что это ее последнее плавание?

Хм, Алехандро очень сильно в этом сомневался.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации