Текст книги "Эхо чужих желаний"
Автор книги: Мейв Бинчи
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 34 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
– Правда? – насторожилась Анджела.
Что за безотлагательный вопрос, который нельзя обсудить в школьных стенах? Может быть, Иммакулата слышала замечание Анджелы о том, что вонь в школе невыносима и без детской рвоты?
– Речь о вашем брате, отце О’Харе.
Горячая желчь прихлынула к горлу, а в груди зачесалось, словно от прикосновения куриных перьев.
– Правда? – повторила Анджела, стараясь не перемениться в лице и напоминая себе о том, что эта глупая манерная монахиня делает эффектную паузу после каждой фразы – даже если не собирается сообщить ничего зловещего.
– Тут кроется какая-то загадка, – сказала Иммакулата.
– Загадка, матушка?
Анджела играла по правилам: чем скорее она задавала уточняющий вопрос, тем быстрее следовал ответ.
– Да. Мне любопытно, с вашим братом… с ним все хорошо, не знаете? У него все в порядке?
– Я искренне надеюсь, что да. Он ни на что не жаловался в последнем письме. Почему вы спрашиваете?
Анджела восхитилась, услышав свой бодрый голос. Как прекрасно, что она могла выдавать правильные ответы, даже оцепенев от ужаса и почти не владея собой.
– Видите ли, у нас в общине есть сестра, которая не живет здесь постоянно. Она гостила у нас в прошлом году. Возможно, вы с ней не встречались – она почти не бывала в школе и не покидала монашеской кельи. Она приехала к нам вроде как в отпуск.
Анджела хранила на лице выражение живого интереса, сдерживая крик, призывающий монахиню поторопиться.
– У этой сестры есть брат. Он учится в семинарии, хочет стать монахом и мечтает служить в зарубежной миссии, поэтому сестра обратилась ко мне.
Иммакулата сделала паузу. Улыбка мисс О’Хары была учтивой, как у ребенка, который думает, что вежливость располагает к себе.
– Сестра находится в затруднительном положении. Увы, ее семья не желает посвятить Господу второго ребенка и стоит у мальчика на пути. Родители интересуются, что ждет на чужбине их сына, и хотят поговорить с кем-нибудь из священников, вернувшихся из миссии. Они хотят знать, чем будет заниматься их мальчик в новой жизни. – Матушка Иммакулата замолчала и недовольно усмехнулась. – Как будто кто-то из нас мог знать заранее, на что похоже пребывание в Господе.
Анджела сглотнула и кивнула.
– Я рассказала сестре о нашем преподобном отце О’Харе и дала его адрес. Сестра получила от него в ответ очень странное письмо. Очень странное.
– Она просила Шона описать ее родителям свою повседневную жизнь? – Голос Анджелы звучал на удивление твердо и невозмутимо.
– Да, верно, и сестра утверждает, что ее письмо было четким и ясным, в чем я уверена, потому что она действительно умеет хорошо изъясняться. Конечно, нелегко объяснить рукоположенному священнику, что родители не вполне одобряют выбор своего отпрыска, но я посоветовала сестре не стесняться и написать все как есть. Я намекнула ей, что, хотя меня в то время здесь не было, по моим ощущениям, путь отца О’Хары к принятию сана не был сплошь усыпан розами. Он ведь тоже испытал немало трудностей.
Монахиня улыбнулась.
«Стерва! – подумала Анджела с яростью, которой сама испугалась. – Ты рассказала болтливой монашке о пьянице Динни О’Харе и его загулах».
– Верно, – сообщил кто-то голосом Анджелы. – Могу подтвердить, что путь Шона вовсе не был усыпан розами.
– Как бы то ни было, сестра получила от вашего брата очень странное письмо.
– Шон не смог ей помочь?
– Не совсем. Он дал подробный отчет о повседневной жизни миссионера и о том, как им пришлось перегруппироваться после изгнания из Китая. Он написал о христианстве на Формозе, в Макао и на Филиппинах, а также о надеждах, возлагаемых на тех местных жителей, кто выучится на священников и поможет миссии…
– И?..
– Кое-что выглядело странным, а именно два момента: отец О’Хара ни словом не обмолвился о Японии, где находился, и не рассказал о работе миссии, а еще он написал… По-моему, это его точные слова: «Уверен, моя сестра рассказала сообществу о моих проблемах, поэтому я вряд ли тот человек, к которому стоит обращаться по поводу вашего брата». Что-то вроде этого он и написал.
«О, – подумала Анджела, – не сомневаюсь, что это его точные слова. Ты наверняка выучила их наизусть, как и остальную часть письма. Но нет смысла цитировать те фрагменты, которые не кажутся странными и не содержат намека на скандал или неприятности. Нет-нет, не заучивай их наизусть, забудь о том, как Шон пытался помочь болтливой дурочке-монахине и ее нерешительному брату. Помни лишь то, что может породить сплетни».
– Но… что же он имел в виду?
– Нам самим любопытно, мисс О’Хара.
– Семья сестры желает, чтобы Шон растолковал им свои слова? – Анджела держалась в рамках приличий, но только с виду.
– Нет, разумеется, просто это вызывает беспокойство.
– Что именно?
– Его собственные проблемы, о которых он рассказал вам, чтобы вы поведали о них сообществу. И почему он не годится на роль того, кто поможет нашей сестре?
– Потому что Шон не умеет писать письма. – Анджела изобразила изумление по поводу того, что подобная мысль не пришла матушке Иммакулате в голову.
– Но остальная часть письма предельно ясна.
– Вот именно. Шон замечательно описывает климат и почвы. Я говорила брату, что его стоит пригласить к нам на урок географии. Но он не способен излагать свои мысли и передавать чувства. Наверное, дело не только в Шоне. Я уверена, ни один мужчина не сможет рассказать вам то, что вы хотите знать. Мы с мамой часто упрекаем Шона за то, что он не делится с нами своими переживаниями…
– Должно же быть что-то еще.
– Именно, матушка. Я тоже так считаю, и наша мать твердит то же самое. Непременно должно быть что-то еще. Что чувствует брат, когда очередной день в Токио подходит к концу? Каково это – брести домой по переполненным улицам, смотреть на лица людей и думать о том, чего он и другие отцы сегодня добились, распространяя среди людей слово Господа? Понимают ли японские малыши, что произошло в Вифлееме? Это и нам нелегко осознать, а как насчет них?
Анджела кипела от возмущения на брата, который не мог рассказать о повседневной работе миссионера, удовлетворив всеобщее любопытство.
Дошагав до начала Черч-стрит, Иммакулата сдалась.
– Куда вы хотели пойти? – невинно поинтересовалась Анджела.
– Никуда…
Рот Иммакулаты захлопнулся, как мышеловка.
– Я просто хотела поговорить с вами.
Анджела отнеслась к признанию монахини с пониманием:
– Все в порядке, матушка, я как раз хотела купить сигарет, так что мы можем вместе зайти в магазин. Я бы дошла до конца улицы и заглянула к О’Брайену, чтобы поддержать торговлю, но тогда мы можем опоздать на урок.
Она улыбнулась, как ангел, эффектно обмотала вокруг шеи шарф и вошла в магазин, в котором также находился паб и пахло портером, из-за чего Иммакулате пришлось в ярости топтаться на улице у дверей.
Вечером Анджела написала брату письмо – резкое, как никогда прежде. Шон поступил низко, нарушив соглашение. Как он мог не поставить ее в известность? Шон обрек ее на мучительную жизнь, вынудив гадать, где обнаружится очередное слабое звено и прозвучит намек на нечто странное и необычное. Анджела заявила, что лучше бы Шон вернулся домой и попросил у отца О’Двайера позволения признаться во всем со ступеней алтаря, а не продолжал в том же духе. Они десятки раз обсуждали сложившуюся ситуацию в письмах, и Шон неохотно соглашался с сестрой. Теперь же брат действовал у нее за спиной, разжигая и подпитывая самое худшее из того, что могло случиться в Каслбее, – слухи, домыслы и подозрения. Анджела потребовала дать слово, что подобное больше не повторится. Почему он не мог закончить письмо к безумной монахине так, как закончил бы его любой нормальный человек? Зачем ему понадобилось бестолково бить себя в грудь и каяться в таинственных грехах перед монахинями, выделив их среди прочих жителей этой земли?
Анджела признавала, что брату, должно быть, тяжело дается обман. Она действительно хорошо понимала Шона, который пытался действовать честно. Ей удалось прекратить сбор серебряной фольги и благотворительные распродажи в пользу Шона, сказав, что у семьи достаточно средств, чтобы его поддержать. Она знала, что брат чистосердечен, благороден и ненавидит лицемерие, но, разумеется, сознает, что сердца местных жителей расколются надвое, если всплывет хоть капля правды. Шону следует чтить обычаи родного поселка, поэтому будет справедливо сохранить верность и не причинить вреда людям, которых, по его же словам, он так сильно любит.
Анджела наклеила на конверт дополнительные марки и впервые не вписала в строку адресата слово «отец». Она посмеялась над своей оплошностью, покупая марку у миссис Конуэй.
– Святые небеса! Я забыла назвать брата отцом. Наверное, лучше оставить как есть, чем дописывать другими чернилами. Трудно упомнить все тонкости, когда пишешь родному брату.
Тактика оказалась верной.
Миссис Конуэй расхохоталась:
– Только представьте, каково быть сестрой папы римского. Наверное, его тоже не всегда называют «ваше святейшество».
Она поинтересовалась, когда Шон вернется домой, и Анджела выразила надежду, что скоро.
Три недели спустя от Шона пришло письмо. Брат прочел ее возмущенное послание и сообщил, что теперь все это не имеет значения, ведь у него замечательные новости. Оказывается, он отправил отчет о своем положении в Рим, и они с Сюей собирались поехать туда вместе с Денисом и маленькой Лаки – прелестной малышкой, как две капли воды похожей на мать. Они все отправлялись в Рим, где Шон намеревался отстаивать свое честное имя. Были основания полагать, что его выслушают благосклонно, освободят от обетов и сана. Подобный исход представлялся Шону идеальным. Тогда он мог бы вернуться домой в Каслбей вместе с семьей.
Мельницы Рима мелют не спеша. Пришло и ушло еще одно лето, и Анджела научилась спать по ночам без таблеток. Тем летом она иногда уходила с книгой далеко в горы, но не читала, а смотрела на море.
В начале учебного года Фиона Дойл застенчиво вручила мисс О’Харе конверт: внутри была фотография Анджелы, которая сидела на камне и глядела в морскую даль, не подозревая, что попала в объектив камеры.
– Джерри очень доволен снимком. Говорит, это почти искусство, – сказала Фиона.
– Передай брату, что это действительно настоящее искусство. Я очень благодарна Джерри за портрет и повешу его дома на стене, – ответила Анджела.
Она снова посмотрела на снимок; он был похож на картинку, иллюстрирующую одиночество, безумие или изгнание.
Как-то раз тем летом отец О’Двайер направлялся вечером к больному и, к несчастью, заметил скопление машин, припаркованных вдоль Фар-Клифф-роуд на другом конце поселка. Преподобный отец удивился, заметив, что во всех автомобилях сидели люди, а точнее – пары: мужчина и женщина. Священник пришел в ужас от того, что увидел. Он понадеялся, что это всего лишь туристы – жители крупных городов, чья мораль, вероятно, уже пострадала. Однако имелось немало свидетельств в пользу того, что в грехопадении мог быть замешан кто-то из местной паствы.
В начале сентября, когда туристы разъехались по домам, отец О’Двайер выступил с проповедью, в которой передал ужас, предостережения и угрозы о том, что произойдет, если нечто подобное повторится зимой. Он призвал родителей и опекунов к бдительности: молодежь балансировала на краю пропасти, а современный мир, увы, понизил стандарты и ниспроверг былые ценности. В следующем году, возможно, стоит ожидать радикальных перемен в сфере досуга, придется заново пересмотреть дух танцевальных вечеров. Отец О’Двайер три недели проходил с багровым от гнева лицом, а его экономка, Сержант Маккормак, кружила по поселку с губами, сжатыми в тонкую линию, и неодобрительной гримасой на лице из-за того, что местные жители посмели прогневать священника.
Тем летом Джози Диллон и Клэр О’Брайен учились играть в теннис. Они приходили на корты отеля ранним утром, когда занимались миссис Пауэр и миссис Нолан. Девочки собирали для них мячики, чтобы потом – в качестве благодарности за помощь, а также из-за того, что Джози была дочерью хозяина, – тоже получить короткий урок игры. Крисси всячески возмущалась по этому поводу – особенно после того, как молодая миссис Диллон потребовала, чтобы она, Кэт и Пегги больше не появлялись в баре. Это было несправедливо. Крисси запретили заходить в отель в четырнадцать лет, а паинька Клэр в свои жалкие одиннадцать и размазня Джози продолжали играть в теннис, словно пользовались особыми правами. Клэр носила белые шорты, которые мисс О’Хара нашла для нее у себя дома, а еще Клэр откопала старую пару теннисных туфель Неда и чистила их вечерами с отбеливателем. Джози раздобыла для подруги в отеле старую ракетку, и в белой школьной блузке Клэр смотрелась не хуже, чем любая другая девочка из числа постояльцев. Анджела заметила ее однажды утром, когда Клэр с серьезным видом подбегала к сетке, чтобы отразить сложный удар, и порадовалась тому, что купила ученице пару носков в магазине мисс Даффи. Анджела простирала носки пару раз и подвернула на них борты, чтобы Клэр не догадалась, что носки новые. Усилия того стоили. Было приятно видеть, что девочка выглядит уверенной в себе, как и Джози Диллон. Анджеле показалось или та и впрямь постройнела? Вне всяких сомнений, Джози бегала по корту намного быстрее, чем ожидала Анджела.
Тем летом Дэвид Пауэр был безутешен. Анджела раз или два встречала его одного. Он слонялся без дела, сунув руки в карманы. Нолан наслаждался обществом Фионы Дойл утром, днем и вечером, а сестра Нолана всерьез увлеклась фотографией. Ха-ха! Дэвид горько рассмеялся над собственной жалкой шуткой и плачевной ситуацией. Похоже, дело шло к двойной свадьбе – были же случаи, когда брат и сестра сочетались браком с сестрой и братом? Анджела ответила, что подобные случаи редко имели место, а молодые Дойлы напоминают ей всполох зарницы, который привлекает всеобщее внимание. Фиона и Джерри отличались от остальных, ни во что не вмешивались и наблюдали за жизнью со стороны. Дэвид не согласился. По его мнению, Дойлы крепко сдружились с Ноланами. Анджела возразила, что Фиона просто идет своей дорогой, а Джеймс следует за ней, таская бидоны с молоком, поднося покупки, оплачивая походы на автодром и что-то еще. Джерри ходит с фотоаппаратом по пляжу, а Кэролайн хвостиком трусит за ним. Много лет назад их отец Джонни Дойл, похожий на цыгана, точно так же очаровал жителей Каслбея. Дэвид заявил, что мисс О’Хара не уловила сути. Анджела готова была побиться с Пауэром об заклад, но отказалась от этой идеи, так как нехорошо отнимать деньги у несовершеннолетних.
Тем летом Томми и Нед О’Брайены перестали присылать из Англии деньги. Естественно, миссис Конуэй заметила это едва ли не раньше, чем Агнес и Том.
– Дети вам больше не помогают? – озабоченно спросила она.
– Мы сказали им оставить деньги себе, чтобы обустроиться с бо`льшим комфортом, ну и, знаете ли, пустить корни, – ответила Агнес О’Брайен с широкой улыбкой, за которой не удалось скрыть ни боль, ни тревогу.
Также тем летом Анджела каждую неделю получала по письму от Эмер. Подруга почти простила Анджелу за отказ в свои двадцать девять лет выступить в роли подружки невесты под предлогом старости. Эмер готова была закрыть глаза на проявленную бестактность: разве отказ не намекал на то, что тридцатилетняя Эмер старовата для роли невесты? Но Эмер не могла ни простить, ни стерпеть отсутствия Анджелы на свадьбе. Молодые хотели пожениться на следующую Пасху. Она и Кевин работали учителями, поэтому время было выбрано как нельзя лучше. Проблема заключалась в том, что все родственники пытались внести собственную лепту в организацию свадьбы. Мать Эмер не разговаривала с дочерью четыре недели. Две замужние сестры Эмер то и дело вламывались в дом с никому не нужными советами. Отец Эмер не раз заявлял в присутствии Кевина, что не собирается в третий раз оплачивать пышное дорогостоящее мероприятие. Отец решил, что эта шумиха его не касается, ведь Эмер перешагнула порог первой юности и свадьбу следует сыграть тихо. Семья Кевина состояла из религиозных фанатиков. Там были старые монахини, которые добивались разрешения покинуть монастырь на время церемонии, а между кузенами-священниками шла война не на жизнь, а на смерть по поводу того, кто обвенчает молодых. Эмер писала, что это похоже на цирк с тремя аренами, а за кулисами разыгрывается греческая трагедия. Анджела могла пропустить значимое событие исключительно на свой страх и риск.
Письма несколько скрашивали жизнь на фоне всего остального. Анджела обещала приехать на свадьбу во что бы то ни было. Ей приходилось напоминать себе, что подготовка к торжеству выглядела сущим бедствием в глазах Эмер. Шутливые письма подруги были проникнуты болью и унижением. Возможно, они напоминали письма самой Анджелы – ироничные рассказы о жизни в поселке с одной лошадью, зловещей Иммакулатой и ужасной миссис Конуэй, хозяйничающей на почте. Ни слова о том, каково это – оказаться запертой здесь, когда на горизонте маячит тень безумного брата, который отказался от сана, спутался с японкой и произвел на свет двоих детей.
В старосты старшего класса прочили Данна. Дэвид и Джеймс отказались бороться за эту честь, потому что их занимали романы по переписке и подготовка к экзаменам. Они объяснили это Данну в начале учебного года, чтобы у того не сложилось ложного представления о своем превосходстве. Однако Данн повел себя на редкость авторитарно. Он заявил, что приятели несут чушь: никому бы и в голову не пришло назначить Нолана или Пауэра на ответственный пост, поскольку оба они ненадежны, нечисты на руку и, как известно, поддерживают незаконные связи с противоположным полом. Нолан заявил, что Данн явно тяготеет к тому, чтобы стать гомосексуалистом. Всем известно, что тот, кто приходит в ярость и покрывается краской при мысли о незаконных или дозволенных отношениях с противоположным полом, является гомосексуалистом. Дэвид добавил, что, по его сведениям, Данна в детстве называли Дейзи. Возможно, стоит возродить это имя.
Данн вел с приятелями войну, следил за ними, тщательно изучал их письма, а если они пытались выкурить по-быстрому сигарету, их непременно ловили и составляли донос. В каком-то смысле в этом противостоянии не было ничего дурного, друзья занимались учебой, а что еще оставалось делать? Для Нолана вражда с Данном была особенно полезна, потому что отвлекала его от мыслей о неверности Фионы. Дэвид приятно удивился, узнав, что Кэролайн в своей школе тоже чувствует себя покинутой. Она ждала писем от Джерри Дойла, но их связь оборвалась. Нолан признался, что Кэролайн была на взводе, вернувшись домой в середине учебного года. Джеймс сам тогда пребывал в дурном настроении. Он позвонил Дойлам в Каслбей и побеседовал с Джерри. Когда Нолан попросил разрешения поговорить с Фионой, ему сказали, что она занимается. Где? Наверху. Не могла бы она спуститься? Нет, не во время учебного года. Ей необходимо работать. Джерри был спокоен как удав. Вдобавок ко всему этот крысеныш ни разу не вспомнил о Кэролайн. Нолан упомянул, что сестра приехала домой на каникулы, а Джерри лишь заметил, что это мило.
Несколько недель спустя Дэвид получил весточку от некоего Чарльза. В тщательно зашифрованном письме вроде бы говорилось о том, что Кэролайн сожалеет о летних перипетиях и теперь лучше разбирается в людях. Дэвид перечитал послание несколько раз. Вне всяких сомнений, речь шла о примирении. Он сочинил короткий ответ, сообщив, что в данный момент слишком занят, чтобы вступать в переписку, потому что скоро выпускные экзамены, но с нетерпением ждет встречи следующим летом. Письму предстояло проделать неблизкий путь. Пауэр подписался Дэвидом, а не Дейрдре, чтобы обеспечить Кэролайн неприятности в ее монастыре. Сестру Нолана следовало наказать за пренебрежение.
Отца Джерри и Фионы Дойл отвезли в городскую больницу и сообщили, что он не вернется. Какое-то время ходило много разговоров о том, что миссис Дойл не пошла навестить мужа, как все ожидали. Доктор Пауэр дал понять, что несчастная женщина приболела – что-то, связанное с кровяным давлением, – поэтому ей тяжело выходить из дома. Он также предположил, что бедного Джонни Дойла лучше не утруждать избытком посетителей, ведь ему трудно говорить. Джерри теперь повсюду ездил на фургоне отца, неофициально предоставляя услуги такси для всех, кто хотел отправиться в город. Медсестры утверждали, что Джерри – необычный посетитель. Его присутствие успокаивало не только отца, но и трех соседей Джонни Дойла по палате.
Огражденный со всех сторон ширмами, Джонни Дойл шипел, напрягая остатки голоса, запрещая Джерри расширять дело и уговаривая сына не слушать тех, кто называл Каслбей золотой жилой. Поселок сулил заработок – скромный заработок, и ничего больше. Фотомастерская – это не танцевальный зал, не отель и даже не киоск по продаже мороженого, который можно расширить. Просто некая толпа людей готова покупать собственные снимки. Джерри соглашался, кивал и давал слово.
Старик умер в спокойствии, потому что рядом с ним находился Джерри, способный развеять тревоги. Джерри заверил отца, что дела идут хорошо, и сказал правду. Он пообещал не расширяться, зная, что нарушит обещание. Он солгал, что маме намного лучше. Но ее агорафобия только усилилась – миссис Дойл теперь не открывала никому дверь. Джерри помог матери справиться с чувством вины за то, что она не пошла повидаться с мужем. По его словам, папа слишком устал, чтобы разговаривать. Даже Фиону Джерри брал с собой только три раза, потому что посещения слишком утомляли больного.
Джерри был в палате, когда отцу закрыли глаза. Он не плакал. Он спросил, всегда ли здесь так спокойно.
«Отнюдь, – ответила монахиня. – Мистеру Дойлу повезло, ведь он умер без особых забот. На его сына можно положиться, его жена поправилась, а его дело в надежных руках. Далеко не всем удается перед смертью обрести подобный покой».
В палате один из стариков попросил Джерри Дойла навещать их, пусть даже его отца уже не было в живых. Джерри обещал приходить примерно раз в неделю, но не постоянно, потому что не хотел, чтобы его ждали. Юная медсестра, которая находила молодого Дойла на редкость привлекательным, сказала, что Джерри совершенно прав, и горячо поздравила его, когда другой старик попросил его сфотографировать. Джерри посмотрел на изможденное лицо и тонкую шею, торчавшую из пижамного ворота, и воспротивился этой затее под предлогом, что фотография в помещении с белыми стенами сопряжена с рядом трудностей и стоит дождаться хорошей погоды. Погода улучшилась, однако никого из тех, кто желал фото на память, не осталось в живых.
Джерри вкладывал в работу все силы. Матери становилось то лучше, то хуже. Он не позволял Фионе возвращаться из кинотеатра одной в темноте и помогал сестре по хозяйству. Особенно охотно он мыл окна и полировал медный дверной молоток, чтобы дом хорошо выглядел снаружи. Внутрь почти никто не заходил, поэтому интерьеры были не так уж важны.
Если бы вы повстречали Фиону Дойл, с блестящими локонами, одетую в безупречно выглаженное платье, или Джерри Дойла, с улыбкой эльфа и непринужденными манерами, вы бы никогда не догадались, что в их доме не все в порядке: отец скончался от рака, а мать страдает от нервного истощения. Управляющий банком предложил парню крупный кредит на расширение дела. Джерри сказал матери, что папа разрешил претворять в жизнь любые планы. Миссис Дойл разволновалась, но, поскольку она беспокоилась по любому поводу, ее тревоги не имели значения.
Фиона понимала, что отец не желал расширения, но промолчала. Она улыбалась спокойно и ласково, но говорила очень мало. Джерри считал, что именно так должна вести себя идеальная девушка. В противном случае твое имя окажется на слуху, о тебе заговорят, твои поступки будут неверно истолкованы. Он хотел, чтобы сестра избежала подобной участи.
На письме Шона красовалась итальянская марка. По его словам, он провел в Риме пять недель и хотел освоиться, прежде чем писать домой. Дела продвигались, но очень медленно. Он не представлял, что ему придется без конца заполнять анкеты, долго ждать, двадцать раз отвечать мелким чиновникам на одни и те же вопросы и сорок раз безуспешно пытаться увидеть служащего рангом повыше. Тем не менее процесс шел полным ходом.
Долгое путешествие изрядно вымотало и его, и Сюю, зато теперь Шон работал наставником в очень древней и знатной семье, которая жила на огромной вилле в Остии – в устье Тибра на берегу моря. Шон учил мальчиков по три часа в день и располагал свободным временем, чтобы ездить в Ватикан и следить за тем, как идут дела. Сюя помогала в бельевой, потому что прекрасно умела шить. Детям нравилось на новом месте, у них был собственный домик, где они хорошо обустроились.
Было мучительно находиться так близко и в то же время так далеко от родных мест. На прошлой неделе Шон видел группу ирландских паломников. Они несли сумки авиакомпании «Аэр Лингус» с названием турагентства. Шону до смерти хотелось поговорить с ними, но он сдержал слово. Раз уж Анджела сказала, что никто не должен ничего знать до окончания процедуры лишения сана, значит у нее имелись веские причины, поэтому Шон воздержался от общения с соотечественниками. Иногда, когда маленький Денис говорил, что море прекрасное, у Шона возникало желание показать сыну пляж Каслбея. Брат очень ждал писем от Анджелы, ведь почта должна доходить до Италии гораздо быстрее, чем до Японии.
И почта действительно доходила быстрее. Анджела адресовала письма мистеру и миссис О’Хара и изменила почерк, чтобы миссис Конуэй ни о чем не догадалась. Должны же быть в мире другие О’Хара! Господь всемогущий, неужели она, Анджела О’Хара, страдает паранойей?
Клэр сказала, что в отеле есть пишущая машинка, а Джози раздобыла «Самоучитель машинописи». Обучение выглядело не слишком сложным, основную трудность представляли движения мизинцем: сочетания QS, AS и ZS следовало набирать до тех пор, пока пальцы не запоминали расположение клавиш. Джози поверила в себя. Она села на диету, постриглась и принялась уговаривать родителей отправить ее на курсы финансовой грамотности. Анджеле удалось внушить Иммакулате мысль, что идея позаботиться о будущем Джози исходила от настоятельницы, так что теперь Джози могла всецело рассчитывать на поддержку монахинь.
Следовало позаботиться о стипендии Клэр. Конкурс проходил на пасхальных каникулах. Анджела собиралась в Дублин на свадьбу Эмер, но это не имело значения. Клэр могла справиться сама. В феврале девочка спросила матушку Иммакулату, стоит ли ей, по мнению настоятельницы, принять участие в конкурсе. Монахиня принялась разрабатывать собственный план подготовки Клэр к конкурсу, и дела пошли на лад. Анджела заметила, что почти за два десятка лет ничего не изменилось. Монахини по-прежнему радовались тому, что их ученица готова бороться за шанс получить стипендию, и предлагали дополнительные уроки по самым разным предметам. Клэр с благодарностью принимала любую помощь. В монастыре удивлялись тому, как много она уже знала.
«Забавная темная лошадка, – говорили о Клэр в общей комнате. – Даже не верится, что она сестра Крисси О’Брайен. А какое милое личико: глаза большие и темные, а волосы светлые. Такое сочетание редко встречается».
Монахини были добры. Они вручили девочке подарки: кружевной носовой платок и множество святых образов на кусочках атласа с блестками и украшениями. Одна пожилая монахиня подарила Клэр авторучку, которую прислали в монастырь по случаю праздника, а другая отдала девочке яркий резной пенал для карандашей. Иммакулата приписывала успехи подопечной исключительно себе и купалась в лучах славы, а Анджела О’Хара наблюдала за происходящим со стороны.
– Что сказали дома? – спросила Анджела у Клэр.
– Я им ничего не говорила. Вы ведь просили молчать.
– Пора им сказать, иначе они подумают, что ты от них что-то скрываешь.
– Хорошо, – согласилась Клэр. – Скажу сегодня вечером.
Агнес О’Брайен недовольно рассматривала содержимое большой кастрюли.
– Возможность покупать по дешевке мясо у Двайера, где работает Крисси, – палка о двух концах, – заявила она. – В итоге мы получаем груду костей.
– Из костей получится суп, – предположил Том О’Брайен, заглядывая в кастрюлю.
– Да. В какой уже раз! – воскликнула Агнес. – С другой стороны, в последнее время мы получаем не так много милостей, за которые благодарим Господа. Наверное, не стоит воротить нос от мяса, доставшегося почти даром.
Клэр вынула книги из школьной сумки и поспешно накрыла их бумажным пакетом. Учебник, небрежно оставленный на кухне, могли тут же заляпать супом, маслом, грязью с плиты или поставить на него любое другое пятно.
– У меня хорошие новости, – призналась Клэр.
Ее учеба вызывала дома слабый интерес, поэтому девочка редко упоминала о школе. Неожиданное объявление привлекло всеобщее внимание.
– Какие же? – спросила Агнес, отводя взгляд от кастрюли.
– Матушка Иммакулата и монахини предложили мне участвовать в конкурсе на стипендию в среднюю школу. Он состоится на пасхальных каникулах.
– В среднюю школу? – поразился Том О’Брайен.
– Папа, я знаю, что могу проиграть. В конкурсе примут участие дети из самых разных мест. Но разве не здорово, что, по мнению монахинь, мне стоит попробовать?
– Стипендия? То есть тебя возьмут без оплаты? На полный пансион? – уточнила Агнес.
– Да, если я выиграю.
– А что нужно выиграть? Это как соревнование? – заинтересовался Бен.
– Вроде того, – ответила Клэр. – Ну да, это конкурс. На него приходит много девочек, они сдают экзамен, и лучшую берут в школу.
– Навсегда? – подал голос Джим.
– Да. Пока она не окончит школу. В шестнадцать или семнадцать лет.
– Ты так долго будешь учиться в школе? – не поверил Бен, округляя от любопытства глаза.
– Это очень хорошо, – медленно произнесла Агнес. – Представляешь, Том? Наша Клэр пойдет в среднюю школу.
– Вместе с дочками всех остальных, – ликовал он.
– Я еще не выиграла конкурс, – напомнила Клэр.
– Они бы не предложили тебе участие, если бы не верили в тебя, – радостно потер руки Том О’Брайен. – Матушка Иммакулата очень умная женщина. Она знает, что делает.
Клэр улыбнулась про себя: она почти два года готовилась к конкурсу тайком от умной матушки Иммакулаты.
– Мне нужно будет много заниматься в ближайшие несколько недель. Я говорю так не потому, что хочу увильнуть от работы по дому. Вы же это понимаете? – сказала Клэр, переводя взгляд с одного родителя на другого.
– Конечно понимаем, дочь. Мы ведь всегда заботились о том, чтобы ты сидела за книгами. – Мать Клэр, казалось, действительно верила в то, что говорила.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?