Текст книги "Джим-кнопка и 13 Лютых"
Автор книги: Михаэль Энде
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 12 страниц)
Глава 17, в которой Джим глубоко переживает, а Лукас разрабатывает смелый план
Когда Джим нашел то место, где оставалась Молли, он сперва подумал, что ошибся и не туда попал. Хотя это была та самая пещерка – Молли нигде не оказалось! Сердце у Джима сильно стукнуло, а потом часто-часто забилось.
– Это не здесь, – пробормотал он. – Это точно другое место. Здесь полным-полно выступов и гротов, запросто ошибешься.
Он шел дальше, искал, вскарабкался чуть повыше на клип, но в конце концов понял, что с самого начала он не ошибся.
– Наверно, Молли забралась поглубже, – сказал он сам себе, – не может же она взять и пропасть. Такая крепко привязанная. Похоже, что я плохо посмотрел.
Он вернулся на прежнее место и залез в пещерку, а потом пополз до самого ее конца.
Молли не было! Даже маленькой детальки от нее!
– Молли! – вполголоса позвал Джим. Его верхняя губа задрожала. Потом он выбрался из пещерки наружу и громко стал выкликивать имя локомотивчика, а потом он укусил себя за руку, чтобы не разреветься в голос. Мысли вихрем неслись в его голове, и долго не мог прийти в себя.
«Лукас!» – вдруг пронеслось у него в мыслях. – «Надо немедленно позвать Лукаса.»
Задыхаясь от спешки и возбуждения, Джим забрался на зубец самого высокого клипа и прыгнул оттуда на край шахты. На большой глубине он увидел свет лукасового фонарика. Мальчик сложил руки рупором и завопил что есть мочи:
– Лукас! Лукас! Выходи! Быстрее! Молли пропала! Лукас, пожалуйста!
Но снизу не последовало никакого ответа. Наверно, все другие звуки заглушал вой ветра, гуляющего в отверстии шахты, и грохот вздыбленных волн, бьющихся о клипы.
– Мне надо к нему, – подумал Джим, и начал спускаться по винтовой лестнице. Но пройдя лишь пару метров, он оставил эту затею, потому что фонарика у него не было, а в темноте спуск по скользким ступенькам мог затянуться не на один час. За это время Лукас так или иначе уже вернется из шахты. Стало быть, ему ничего не остается делать, кроме как сидеть и ждать. А ждать было невыносимо – это можно себе представить.
Джим еще раз слазал на то место, где стояла Молли и обыскал все вокруг. Единственное, что он нашел, был маленький изодранный обрывок жемчужной уздечки для белых моржей, которой была привязана Молли. С этим жалким сувениром он вернулся в общество господина Тур Тура, Эммы и русалочки и молча опустился на землю. Его лицо несмотря на черный цвет кожи совсем посерело.
– Позвольте спросить, – обратился к мальчику господин Тур Тур, – что у Вас произошло? Неужели маленький локомотив…?
Мнимовеликан осекся, потому что Джим бросил на него такой отчаянный взгляд, что он не отважился договорить. И морская принцесса хранила подавленное молчание.
Джим долго смотрел пустыми глазами на море и кусал нижнюю губу, чтобы она не дрожала. Потом он сказал, запинаясь, бесцветным голосом:
– Да. Молли. Она… Я не знаю. Похоже, что она пропала.
Все трое долго молчали. Выл ветер, и волны бились о железные утесы.
– Может быть, ее кто-нибудь украл, – наконец проговорил Джим.
Маленькая русалка покачала головой.
– Здесь никогда никого не бывает. Даже морских жителей. А уж они бы никогда ничего подобного не сделали.
– Давайте подумаем, – сказал мнимовеликан, – а не могло получиться так, что Молли отвязалась и упала в воду?
Глаза Джима сверкнули. В них засветился слабый лучик надежды.
– Может быть, – произнес он, – хотя мы ее крепко прикрепили. И законопатили.
– Я сейчас посмотрю, – предложила нимфа, – я нырну и проплыву вокруг утеса.
– Ой, пожалуйста, – попросил Джим, и русалочка ушла под воду.
– О, как я разделяю ваше горе, мой милый друг, – доверительно сказал господин Тур Тур и начал приводить всевозможные успокоительные примеры про людей, которые что-нибудь теряли, а потом чудесным образом опять находили. Он хотел как лучше, но Джим слушал вполуха.
Наконец морская принцесса вернулась.
– Ну, видела что-нибудь? – спросил ее Джим в страшном волнении.
Русалочка покачала головой.
– Магнитные клипы отвесными стенами уходят на самое морское дно, – ответила она, – а там внизу такая темнота, что ничего не разобрать. Придется нам подождать до тех пор, пока не появится морское сияние.
– Но вдруг она примагнитилась? – расстроенно воскликнул Джим, – Тогда мы ее точно никогда не достанем!
– Ну хоть будем знать, где она, – ответила принцесса, – а потом и вытащим.
Они опять замолчали, только ветер свистел и грохотал прибой. Постепенно подкрался вечер.
Старая толстуха Эмма, которая стояла в некотором отдалении от них на плоском утесе, выступающем из воды, услышала кое-что из их разговора. Она была туговата умом, но все равно поняла, что произошло. Свистать и рыдать она не могла, для этого нужен был пар. Но хоть ее котел и оставался пустым, ей казалось, что что он вот-вот разлетится на куски. Это было настоящее материнское страдание локомотива.
Лукас очень долго не возвращался. Джиму казалось, что прошла целая вечность. Наверняка, его не было так долго потому, что Ушауришуум двигался со скоростью черепахи. Но наконец за их спинами послышался бодрый голос машиниста:
– Ну, ребята, вот и мы! Подзадержались чуток, но все в порядке. Непомук проводил нас вверх по лестнице, я подарил ему фонарик, чтобы он покуда не в потемках сидел. Он уже спустился вниз, чтобы начать работу. Ему сильно нравится новое жилье. Я ему показал, что к чему, и в полночь он обеспечит морское сияние. А сейчас он роет лавовый колодец. Черепахник тоже вот-вот появится, он медленно ходит.
Лукас остановился и удивленно посмотрел на каждого.
– Что с вами? – пробормотал он. – Что стряслось? И где Молли?
Тут Джим не выдержал. До этого момента он мужественно держал себя в руках, но сейчас, упав в лукасовы объятия, начал горько рыдать.
Лукас тотчас все понял.
– Молли пропала, – сказал он. Джим только кивнул.
– Черт меня побери совсем, – проворчал Лукас. – Хорошенькое дельце!
Он ласково обнял своего маленького друга и провел пятерней по его кучерявым волосам.
– Ну, – сказал он, – старина!
Прижав Джима к себе, он стал поглаживать его по голове, пока тот не успокоился.
– Послушай-ка, Джим, – заговорил Лукас, – Молли не могла взять и бесследно исчезнуть. – Где-то же она должна быть. Мы разузнаем, где и доставим ее обратно. Я не просто так говорю, можешь на меня положиться. Тебе ведь это известно, старик!
– Идет, Лукас, – пролепетал Джим, пытаясь улыбнуться сквозь слезы.
– Мы думали, – донесся до них голосок господина Тур Тура, – что маленький локомотив оторвался и упал в воду.
– Да, – добавила морская принцесса, – я уже пробовала там внизу посмотреть, но на дне так темно, что ничего не различить. Надо подождать, пока не появится морское сияние.
– Наверно, Молли попала в какую-то ужасную передрягу! – выкрикнул Джим.
Лукас попыхтел своей трубкой в раздумье.
– Мы сейчас же нырнем, – решительно объявил он. – И не просто так, а с Эммой. Окна и двери у нее все равно плотно заделаны. Крышка тендера тоже хорошо закрывается, да еще и от давления воды будет плотнее держаться. Мы можем осветить морское дно эммиными прожекторами.
Джим уставился на Лукаса огромными глазищами.
– Но Эмма, – ей же никак не уйти на дно, – пролепетал он, – она же законопачена.
– Это зависит от нас, – сказал Лукас, задумчивая пыхая трубкой. – Мы откроем кран у котла. Когда котел наполнится водой, локомотив должен бы опуститься. Давай, Джим, не будем терять времени!
– А как же мы поедем по морскому дну? – возбежденно спросил Джим. – Ведь управлять магнитами можно только с крыши. А мы будем сидеть в кабине и не сможем вылезти.
– Верно, – пробормотал Лукас и поскреб за ухом. – Что будем делать? Милая барышня, не могли бы вы взять на себя управление магнитами?
Они пошли к Эмме и столкнули ее в воду. Русалочка попыталась сдвинуть с места мачту управления, но тщетно. Она и вправду была очень маленьким существом, не созданным для подобных силовых опытов.
Наконец появился Ушауришуум. Узнав, что произошло, он тоже попытлся взять на себя управление магнитами. Силы у него хватило, но обнаружилась другая помеха: из-за панциря он мог двигать руками только в стороны, а не вперед, а одной рукой удержать мачту было невозможно.
– А нельзя ли нам опять запрячь моржей? – спросил Джим у морской принцессы и посмотрел в морскую даль. Там время от времени их было видно, когда они играя, показывались на волнах.
– Не получится, – ответила Зурзулапичи, – они могут нырнуть ненадолго и неглубоко. Но я вспомнила кое-что: я тут видела, неподалеку паслись морские коньки из конюшни моего папаши. Я их приведу, и можно будет запрягать.
– Несколько морских коньков далеко не потянут, – сердито проворчал Лукас.
– Но там не несколько, – воскликнула нимфа, – их больше тысячи, целый легион.
Короче говоря, пока Джим с Лукасом снимали с локомотива магнитное управление, которое в предстоящей затее могло оказаться помехой, морская принцесса отправилась на поиски морских коньков. И правда, едва друзья закончили работу, она вернулась. Позади нее вода переливалась, сверкала и пенилась от обилия морских коньков с их завитушками хвостиков. И если вслушаться, можно было уловить их негромкое, но звонкое ржание. На каждом коньке была крохотная уздечка с набором. В других обстоятельствах Джим непременно был бы в восторге. Но он с беспокойством и опасениями думал о своем локомотивчике. И не надо его за это ругать, в конце концов.
Глава 18, в которой перед путешественниками на дне морском предстает странный город
Тем временем заботливый и предупредительный черепахник выловил из моря большую горсть шелковистых водорослей. Это такие тонкие, как нити, растительные волокна длиной в метр, они отличаются очень высокой прочностью и растут только в Варварском Море, как подтвердит любой человек, более или менее разбирающийся в океанической ботанике.
Все эти длинные нити были скручены в толстый канат, и пока Джим с Лукасом закрепляли его на буферах у Эммы, Зурзулапичи искусно привязывала уздечки двух-трех морских коньков к концам каждой нити.
Во время перерыва друзья быстро перекусили. Хотя они еще не проголодались, господин Тур Тур настойчиво уговаривал их не возражать, чтобы не выбиться из сил, потому что после завтрака они еще ничего не ели.
Когда вечернее солнце уже опустилось за горизонт, все морские коньки были запряжены. Приближалось погружения. Джим с Лукасом уже открывали крышку тендера, чтобы залезть в кабину, как господин Тур Тур сказал:
– Я хотел бы попросить вас, мои уважаемые друзья, взять меня с собой.
– Вы хотите с нами? – изумленно спросил Лукас. – Но, господин Тур Тур, это довольно опасное предприятие.
– Это мне известно, – ответил господин Тур Тур, побледнев, но интонация была решительной, – именно поэтому я не хочу прятаться от опасности, а разделить ее с вами. Я думаю, что так принято среди друзей.
– Вы правы, – согласился Лукас, – тогда давайте!
И все трое залезли через топку в каюту. Лукас накрепко закрыл тендер, как крышкой закрывают банку. Потом он еще задвинул отверстие топки железной плитой-запором, и вот все было готово. Лукас дал знак Черепахнику, наблюдающему в окно снаружи. Ушауришуум проплыл к котловому вентилю с краном – Лукас показал ему заранее, что нужно делать – и открыл оба.
Троица в каюте замерла и прислушалась.
В котле послышалось тихое бульканье. А потом вода за окном стала подниматься – во всяком случае, выглядело это именно так. На самом деле локомотив начал погружаться, сначала медленно, а потом все быстрей и быстрей. Когда он погрузился под воду, стало вдруг совсем тихо, потому что шума волн больше не было слышно. Кабину заполнил зеленый сумеречный свет. Постепенно локомотив перестал покачиваться и пошел вниз спокойно и ровно, как кабина лифта, причем зеленый свет становился все слабее. Впереди, около морских коньков, три пассажира видели морскую принцессу, плывущую вниз, а рядом с кабиной на глубину спускался Ушауришуум.
Лукас проверил дверные щели и запор отверстия топки. Кажется, пока все было в порядке. Он удовлетворенно кивнул.
– Думаю, заладится, – сказал Лукас, выбил трубку и засунул ее в карман.
Мало помалу стало совсем темно. Они были уже намного ниже уровня моря. Сердце у Джима учащенно билось, а мнимовеликан судорожно сцепил руки. Лукас занялся пультом – и включились эммины прожекторы. Две яркие полосы света пронзили зелено-черный мрак. Необычные рыбы проплывали мимо и удивленно таращились в непривычный свет. Одни были длинные и тонкие, как копья, другие – коротенькие, похожие на чемоданы, утыканные иглами. Потом мимо потянулись огромные плоские рыбы, словно ковры-самолеты. Многие из них были в светящуюся или мерцающую точечку или с другими узорами, а некоторые несли перед собой маленькие фонарики на прутиках. Жутковатый и все же весьма удивительный мир проносился перед глазами путешественников. Локомотив все еще опускался словно в бездонную пропасть. Наконец пассажиры ощутили толчок. Вот и дно. Но в свете эмминых прожекторов они увидали ужасное зрелище. Повсюду куда ни глянь лежали затонувшие корабли. Большинство из них уже наполовину рассыпалось, доски почти полностью скрылись под слоем водорослей, ракушек и кораллов. В останках кораблей зияли бреши, а внутри… Трясясь от ужаса, Джим обнаружил в одной из них скелет, сидевший на заросшем водорослями, полуистлевшем сундуке, в котором сверкали золотые монеты.
Морской принцессе было не просто отыскивать путь для локомотива между обломками кораблей. Часто она плыла прямо через эти руины, словно через туннель. Действительно, странное было зрелище: локомотив, на поводу у целой стаи морских коньков, скользящий по необозримо-огромному корабельному кладбищу.
– Это все, – негромко сказал Лукас, – корабли, которые разбились о магнитные клипы за много сотен лет. – И через некоторое время добавил: – Хорошо, что в будущем этого больше не произойдет.
– Да, – согласился Джим, – хорошо, что теперь здесь Непомук.
Вот локомотив и объехал вокруг подножья магнитного клипа. Зурзулапиччи направила коньков по второму кругу, сделав дугу побольше. Потом в третий и в четвертый раз. Путешественники тщательно вглядывались во все стороны, обшаривая глазами каждый темный уголок. Но Молли нигде не было видно. Только сотни сотен разрушенных мертвых кораблей. После нескольких часов безуспешных поисков Джим вдруг зевнул и пробормотал себе под нос:
– По-моему, Молли здесь нету.
– Да, – сказал господин Тур Тур, который тоже начал зевать, вежливо прикрывая рот рукой, – может, она все-таки не падала в воду.
– Упасть-то она упала, – сонно заметил Джим, – только не под воду. Она же была законопачена. Может, ее унесло волной.
– Вполне возможно, – пробурчал Лукас, – но это будет чертовски неприятно, потому что океан велик. Придется долго искать.
– И все-таки, нам, наверно, помогут морские жители, – сказал Джим, зевнув вторично.
– Вы тоже чувствуете себя похоже? – спросил господинг Тур Тур после паузы. – На меня вдруг напала непреодолимая усталость.
– Да, – ответил Джим, едва сдерживая очередной зевок, – а что такое-то?
Лукас тоже начал зевать. Внезапно он уставился на них обоих.
– Кислород! – воскликнул он. – Это не простая усталость. У нас заканчивается кислород! Вы знаете, что это значит?
– Возможно, нам лучше, – испуганно ответил господин Тур Тур, – как можно скорее вернуться на морскую поверхность.
– Верно, – пробормотал Лукас.
Он постучал по стеклу, и Черепахник, плывший рядом со своей возлюбленной впереди от локомотива, медленно приблизился и посмотрел в окно. Лукас жестами показал ему, что они срочно должны вернуться наверх. Ушауришуум кивнул и медленно поплыл к Урзулапичи, чтобы сообщить ей о желании путешественников. Принцесса тут же направила зверюшек наверх, локомотив пару раз дернулся, но опять подался назад. Эмма была слишком тяжелой.
Черепахник опять подплыл к окну, покачал головой и пожал плечами. По выражениям лица пассажиров он понял, что положение становится серьезным.
Он сделал успокоительное движение лапой и вернулся к принцессе, чтобы посоветоваться.
– Если мы выпустим воду из котла, – пробормотал Джим, у которого, несмотря на опасность, закрывались глаза, – тогда Эмма всплывет сама по себе.
– Под водой воду не выпустить, – объявил Лукас, – тут мы сделали большую глупость.
– А если нам просто вылезти и самим поплыть наверх? – предложил Джим. Но Лукас покачал головой.
– Слишком глубоко. Мы утонем в пути.
– Что же делать? – спросил господин Тур Тур дрожащим голоском.
– Обождем, – ответил Лукас, – будем надеяться, что им там, снаружи, что-нибудь придет в головы.
Потом он занялся железной плитой отверстия топки. Медленно и осторожно он сдвинул ее в сторону, чтбы проверить, не попала ли вода в тендер. Примерно с пол-ведра просочилось через пазы крышки и пролилось на пол каюты, но когда Лукас отодвинул плиту, внутрь проник воздух, находившийся в тендере.
– С этим еще немножко продержимся, – сказал Лукас.
– Сколько? – спросил господин Тур Тур.
– Понятия не имею, – ответил Лукас, – на первое время, во всяком случае, хватит. Давайте больше не будем разговаривать, а то воздуха много уходит. Кажется, они там что-то придумали.
И верно. Черепахник вспомнил, что Непомук в полночь должен включить морское освещение. А полночь приближалась. Значит, нужно как можно быстрее убрать локомотив из зоны действия магнитного клипа. Единственная возможность доставить Эмму на поверхность – это довезти ее до одного из островов, песчаный берег которого отлого поднимается из-под воды, чтобы морские коньки могли вытянуть Эмму наверх. А потому как нельзя было терять время, Зурзулапичи подхлестнула коньков, и они помчались во всю прыть.
Молча, словно прикованные, наблюдали путешественники за тем, как локомотив вдруг с невиданной скоростью начал удаляться от магнитного клипа.
– Кажется, они что-то придумали, – вполголоса произнес Джим с надеждой, – интересно, куда они нас везут.
– Не разговаривай, – ответил Лукас, – кто знает, как надолго это затянется.
И они опять замолчали и уставились в окно на морское дно, где перед ними все быстрее пробегали морские пейзажи.
Сначала они двигались между песчаными горами. Кажется, здесь никто не жил, кроме гигантских крабов, похожих на обломки скал.
Потом появилась огромная расселина, далеко протянувшаяся по морскому дну. Зурзулапичи вместе с Черпахником подогнали коньков, и те запросто перенесли локомотив через трещину. Локомотив благополучно приземлился по другую сторону и также быстро поехал дальше. Серебряные волосы нимфы причудливо вились в воде словно змейки.
Теперь уже никто из путешественников не мог сказать, как долго они были в пути.
Должно быть, вот-вот наступит полночь. Однако от места притяжения большого магнита они уже наверняка прилично удалились. Троица в кабине боролась со сном, внезапно охватившим их всех. Достигнут ли они незнакомой спасительной цели, прежде чем станет уже слишком поздно?
Внезапно пассажиры ощутили небольшое движение вверх. Некоторое время казалось, что они уже добрались до какого-то острова. Но потом дно опять стало ровным, и локомотив задвигался прямо. Джим едва сдерживался, чтобы не закрыть глаза. У Лукаса дела были не лучше, а мнимовеликан уже заснул и только слабо дышал.
Словно греза проносился за окном великолепный ландшафт. Коралловые заросли сменились широкими лугами цветов дутого жемчуга. А там, эти горы и скалы – разве они не из цветных сияющих драгоценных камней? Теперь они ехали, как казалось, по огромному аркообразному мосту. Неужели здесь, внизу, были мосты? И вот – разве это не древний затопленный город с дворцами и прекрасными храмами, выстроенными из таких же пестрых драгоценных самоцветов?
В этот момент Непомук должно быть привел в действие большой магнит, потому что все морское дно засияло мягким зеленым светом. Разрушенные дворцы сверкали и переливались всеми цветами радуги.
Это было последнее зрелище, которое запомнил Джим. Больше он не мог сопротивляться усталости и погрузился в сон. А потом и у Лукаса закрылись глаза. Морские коньки мчали локомотив дальше, по улицам затонувшего города, навстречу неизвестной цели.
Глава 19, в которой неправильно написанное письмо выводит друзей на верный след
Джим проснулся, лежа на спине, и увидел небо. Последние звезды блекли, и начинало светать. Джим почувствовал под собой мягкий песок. И тут он услышал слабое бульканье и плеск. Мальчик приподнял голову и увидел по обе стороны от себя Лукаса и господина Тур Тура, которые одновременно зашевелились.
Джим поднялся. В голове у него все еще была путаница. У своих ног в прибрежном мелководье он увидел морскую принцессу, которая, подперев рукой подбородок, кажется, чего-то ждала. А чуть дальше в воде стояла старая добрая Эмма с распахнутыми настежь дверями кабины.
– Привет! – поздоровалась Зурзулапичи, – хорошо, что вы наконец просыпаетесь.
– А где мы? – спросил Джим в оцепененье.
– Мы привезли вас на один островок, берег которого так отлого поднимается из воды, что морские коньки вытащили вас. Поездка была длинной, но только так мы смогли вас спасти.
Джим огляделся. Потом он протер глаза и огляделся еще раз. Нет, быть не может! Но ведь и вправду! Это была Усландия!
– Лукас! – завопил Джим и затряс своего друга, – Лукас, проснись! Мы опять дома, в Усландии!
– Ой, правда? – удивилась Зурзулапичи и захлопала в ладошки. – Вы опять дома! А мы и не знали, когда везли вас сюда.
Лукас немного с трудом поднялся и изумленно поглядел по сторонам.
Когда он увидел свою маленькую станцию и дом господина Эрмеля и лавку госпожи Ваас и две вершины горы, одну пониже другой, а между ними замок короля Альфонса Без-Пятнадцати-Двенадцатого, он сдвинул фуражку на затылок и бросил многозначительный взгляд на Джима.
– Черт меня подери, старина, – пробормотал он, – мне ни с того ни с сего показалось, что нам обоим дьявольски повезло.
– Мне тоже, – сказал Джим с глубоким-глубоким вздохом.
– У меня просто в голове не укладывается, – обратился Лукас к морской деве, – нам было никак не выдержать там, в каюте, такого долгого путешествия.
– И не выдержали бы, – подтвердила морская принцесса гордо, – если бы с нами не оказалось Ушауришуума. Он знает множество секретов, а еще он сведущ в медицине. Когда мы наконец прибыли сюда и открыли двери вашего КОКОЛОМИВА, вы были как мертвые. Он вытащил вас наружу и уложил на песок. Когда он обнаружил в вас искорку жизни, он дал каждому из вас секретного лекарства из бутылочки, которая у него всегда при себе. И тогда вы задышали.
– Где ваш замечательный черепахник? – воскликнул Лукас. – Мы должны пожать руку нашему спасителю.
– Он уплыл, – объяснила русалочка, – когда увидел, что вы спасены. Ему хотелось поскорее вернуться к Непомуку, чтобы решить задачу моего папаши. Он передавал вам привет и тысячу благодарностей за вашу помощь. Без вас, сказал он, у него ни за что бы не получилось подружиться с огненным существом.
– Ну вот, – пробормотал Лукас, – замечательное дельце вышло. Но, пожалуйста, передайте вашему жениху, что мы никогда не забудем, что он для нас сделал. А когда вы поженитесь, приезжайте к нам в гости.
– Непременно приедем, – ответила морская принцесса и стала темно-зеленой от радости, – ах, да, пока я не забыла: мой папаша, царь морской Лорморал, сказал, что исполнит ваши желания.
– Молли, – тут же выпалил Джим, – может быть, он найдет ее и привезет ко мне.
– Я передам, – ответила Зурзулапичи, – а теперь прощайте, я поплыву вслед за Ушауришуумом. Надеюсь, вы понимаете, мы так давно с ним не виделись…
– Понятное дело, – проговорил Лукас и приложил два пальца к козцрьку фуражки. – Передавайте всем большой привет от нас и до свидания!
– До свидания! – прокричал Джим.
И маленькая принцесса исчезла.
Тут проснулся господин Тур Тур и стал удивленно озираться по сторонам. Друзья объяснили ему, где он находится, а мнимовеликан не мог прийти в себя, так он был очарован лежавшем в розоватом свете утренней зари красивым островком, на котором он собирался работать маяком.
Лукас с Джимом сперва вытащили толстуху Эмму на сушу и вернули ее под навес маленькой станции в прежнюю колею. Потом Джим помчался в домик с лавкой и в спальне бросился в объятия госпожи Ваас. А потом он разбудил Ли Си, и тут дом чуть не обвалился от бурного потока счастливых приветствий, разыгравшихся под его крышей.
Тем временем Лукас разбудил господина Эрмеля и познакомил его с мниновеликаном, а потом все трое поспешили к королевскому дворцу и что есть силы стали будить его величество.
Когда Альфонс Без Пятнадцати Двенадцатый наконец показался в дверях, Лукас воскликнул:
– Вот, Ваше Величество, представляю Вам господина Тур Тура, нашего будущего маяка.
Понадобилось немало времени, прежде чем король поверил, что господин Тур Тур действительно мнимовеликан, ведь вблизи он был, как уже говорилось, даже на пол-головы ниже Лукаса-машиниста. А доказать его величеству истинное положение вещей было – увы! – невозможно, потому что в Усландии нельзя было уйти далеко от господина Тур Тура. В конце концов, королю пришлось поверить всему на слово.
Потом они отправились в дом к госпоже Ваас, и во время завтрака в маленькой кухоньке друзья рассказали о пережитом.
Когда они закончили, а слушатели расстроенно молчали, потому что пропажа маленького локомотива всех глубоко поразила, Ли Си нарушила тишину такими словами:
– Кажется, я знаю, где Молли.
Джим изумленно уставился на нее.
– Как выглядели магнитные клипы? – спросила маленькая принцесса.
Лукас описал их еще раз во всех подробностях и даже набросал их очертания на листке бумаги.
– Это они! – крикнул Ли Си. – Я их узнала! Это те же самые клипы, на которых морские разбойники передали меня драконше Мальцан. Молли украла чертова дюжина!
Лукас озадаченно посмотрел на Джима, а потом так стукнул кулаком по столу, что чашки и тарелки подпрыгнули вверх.
– Черт подери, Джим, – грозно сказал он, – почему нам это не пришло в голову сразу, когда мы увидели эти железные штуки? В конце концов, в море нет и дюжины похожих мест. Теперь я знаю, кто испортил магнит: конечно, драконша! Еще тогда, когда она забирала Ли Си. Иначе пиратский корабль не смог бы подойти к берегу, его бы размазало по клипам. – Он попыхал трубкой, полузакрыв глаза, а потом продолжал: – Ну, с «Дюжиной лютых» у нас старые счеты! Сначала они где-то украли Джима и сунули его в посылку, чтобы отослать госпоже Мальцан, а теперь еще и наш локомотив стащили. Ребятам не придется веселиться, когда мы с ними встретимся. Вопрос только в том, как нам до них добраться. Океан большой, а они могут болтаться где угодно от северного до южного полюсов.
Значит, пока для спасения локомотивчика друзья ничего не могли предпринять. Так или иначе, нужно было ждать, пока где-то не объявится «Дюжина лютых».
Дни бежали один за другим.
Господин Тур Тур временно поселился у господина Эрмеля, а Лукас с Джимом построили для него маленький беленький домик с зелеными ставенками на Ново-Усландском острове. Он, конечно, тоже помогал, и работа быстро продвигалась.
По ночам господин Тур Тур, как и предполагалось, вставал на вершину горы с фонарем в руках. Корабли пока что мимо не проплывали, но мнимовеликан хотел по-настоящему овладеть своей новой профессией. Кроме того, считал он, никогда нельзя знать всего заранее, а вдруг какой-нибудь корабль возьмет да и заплутается.
Джим со дня их возвращения изменился. Он стал серьезнее. Иногда, когда он молча работал, погрузившись в свои мысли, Ли Си украдкой чуть ли не со страхом поглядывала на него.
– Я так жутко за тебя переживала, Джим, – призналась она ему как-то раз, – все время, пока вас не было. И за Лукаса тоже, но за тебя больше.
Джим улыбнулся.
– Если Лукас рядом, – сказал он, – ничего не случится.
Однажды вечером примерно неделю спустя после их возвращения у берегов Усландии причалил почтовый катер. Лукас с Эммой были на станции. Машинист поздоровался с почтальоном.
– Вот это да! – сказал почтальон. – У вас и вправду отличный маяк. Его видно уже за 50 миль. Это тот самый мнимовеликан, которого вы хотели привезти? Ведь в темноте-то только фонарь заметен.
Лукас привел почтальона на вершину горы и познакомил с господином Тур Туром. Мниновеликан ужасно обрадовался. Еще он был горд, потому что его впервые оценили как настощий маяк. Потом Лукас с почтальоном направились к госпоже Ваас.
– У меня же письмо для вас, – сказал почтальон, – адрес на нем опять такой же ненормальный, как тогда на посылке с Джимом Кнопкой. Вот я и подумал, что лучше отнести его госпоже Ваас.
Они зашли в маленькую кухню. Джим с Ли Си как раз играли в «Человек, не сердись», а госпожа Ваас вязала чулок. Увидев письмо, она испугалась.
– Возьмите его лучше назад, – громко проговорила она. – Я не хочу знать, что в нем написано. Наверняка ничего хорошего.
– Это письмо от «Дюжины лютых» драконше Мальцан, – пробасил Лукас. – Может, чего-то узнаем про Молли.
Он вскрыл конверт, развернул письмо и прочел вслух:
Унишамаа каспша Малтсан
Ни нушна нам ита туратскаа пара-машина
Шнапс лутши
13 шнапс уши уипили
И ти нам талшна
13 ни тураки
сапири машину апратна
Ана нас ни панимаит
Какта ти припутиш на клип – 13 путут мстит
Нас страшис
13 лутик
Лукас опустил письмо.
– Вот оно, доказательство, – сказал он, – Молли у них. Они приняли ее за паровую машину и думают, что драконша оставила ее для них вместо шнапса.
– Они до сих пор не заметили, – добавил Джим, – что госпожа Мальцан больше не появится.
– Похоже, ребята они не особенно сообразительные, – продолжил Лукас, – во всяком случае, судя по этому письму.
– Это уж точно, – подхватил почтальон, сидевший рядом, – стыд-то какой!
– Так или иначе, – объявил Лукас, – Молли пока у них, они хотят вернуть ее драконше в следующий раз. Нам надо их найти заранее, ведь кто его знает, что они натворят с локомотивом, если драконши не будет.
– А что значит «в следующий раз»? – со страхом спросил Джим.
– Мда, – буркнул Лукас, – если бы знали не только это, но и кое-что другое… Мы составим план, завтра утром. Потому что такие вещи надо делать на свежую голову.
Потом они все вместе проводили почтальона до его катера, поблагодарили за помощь и помахали на прощанье.
А спустя короткое время все уже спали. Только господин Тур Тур стоял на вершине горы, той, что повыше, и держал свой фонарь.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.