Текст книги "Глаз сокола"
Автор книги: Мишель Пейвер
Жанр: Историческое фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)
20
– Интересно, убедил ты их или нет? – вполголоса произнесла Пирра.
Гилас взглянул на Пирру:
– Что тебе сказал тот мужчина в шапке?
– Он за нас заступился. Надеется, что я…
Но тут Пирра нахмурилась и осеклась.
– На что он надеется?
– Да так, не важно.
Пирре не хотелось говорить Гиласу, что Девкарьо верит, будто она в состоянии вернуть Солнце.
Они сидели бок о бок у каменной стены, а в дальней части пещеры их похитители решали, как поступить с пленниками.
Подошла девочка и положила перед ними бурдюк с водой. Пирра кивнула в знак благодарности, но ребенок лишь молча глядел на нее.
На вид девочке лет восемь; она одета в рваную тунику, которая ей сильно велика. Лицо осунулось от голода, в кулаке зажат грязный игрушечный ослик из плетеной соломы. Тут Пирра подумала: а ведь если Солнце не вернется, эта девочка и еще тысячи других детей умрут.
Тут к ним приблизился крепко сложенный молодой человек и опустился рядом с пленниками на корточки.
– Меня зовут Тесео, я сын Девкарьо, – обратился парень к Гиласу на акийском. Говорил он с сильным акцентом. – Вы сказали, вам надо добраться до Дома Богини раньше Воронов. Наш вождь сказал – хорошо, посмотрим, что из этого выйдет. Я, мой отец, мои брат и сестра – мы проводим вас до… – Тесео смущенно покосился на Пирру. – Не знаю, как по-акийски «Сетойя».
– Гора Сотрясателя Земли, – перевела Пирра.
Тесео кивнул.
– Проводим вас до Сетойи. А дальше идите одни.
* * *
– Где ты научился говорить на акийском? – спросил Гилас Тесео.
Они брели по снегу рядом, а Пирра и Девкарьо шли следом.
– Моя мать родом из Акии, ее взяли в рабство, – ответил Тесео. – Отец отдал много коз, чтобы ее выкупить.
– Я раньше пас коз, – произнес Гилас.
Тесео удивленно уставился на него. Должно быть, гадал, как простой пастух завел дружбу с дочерью Яссассары.
Они отправились в путь на рассвете. Девкарьо вел их тайными путями и скрытыми тропами, а его второй сын Лукуро и дочь Мета ушли на разведку, проверяя, нет ли поблизости Воронов. В случае опасности им велено было подуть в бараний рог.
У Гиласа гора с плеч свалилась, когда он увидел за деревьями Разбойницу: львица шла вровень с ними. Остальные ее не заметили. За прошедшие месяцы она научилась ловко прятаться.
К собственному удивлению, Гилас осознал, что доверяет Девкарьо. В отличие от Сидайо, Девкарьо – скотовод, он вырос на Горе Дикти. По его привычкам это сразу заметно: как и все горцы, Девкарьо время от времени щурится и глядит на небо, проверяя, куда дует ветер и не меняется ли погода. Как вести себя с Гиласом, он толком не знает, ведь мальчик из Диких, но Девкарьо относится к нему с уважением. Ну а на Пирру скотовод глядит с благоговением – особенно после того как она вытянула руку, и к ней на запястье села Эхо.
Спустившись в предгорья, они то и дело натыкались на крестьянские дома с белыми отпечатками ладоней. На грубом лице Девкарьо отразилось беспокойство. Он раздал всем полыни и велел втереть ее в кожу.
Гилас украдкой пожевал листья крушины, которые дал ему Акастос: только бы они помогли отогнать призраков! В Горах мальчик про них и думать забыл, но здесь у него постоянно ноет висок, а из-за гнева и печали духов у Гиласа на сердце тоже становится тяжело. Страшно представить, что начнется, когда они выйдут на кишащую призраками равнину! А еще ему скоро придется рассказать Пирре, что он их видит.
Вечером они разбили лагерь под каменным выступом. Тесео разбудил огонь, а Гилас нарезал сосновых веток для подстилки. Пирра сидела, опустив подбородок на колени. Вид у нее был измученный.
Принеся подношение богу Горы Дикти, Девкарьо разделил между путниками скрипевшие на зубах пирожки из ячменной муки и серые оливки. Трапезу запили кислым серым вином из бурдюка. Девкарьо добавил в напиток мирт, чтобы отбить горький привкус пепла. Потом он эффектным жестом достал глиняный горшочек.
– Мед, – с гордостью произнес он. – Наш последний.
Все макали в него пальцы и с удовольствием ощущали на языке чудесную сладость, ниспосланную самим Солнцем и собранную пчелами. Гилас чувствовал: все, как и он, вспоминают давние прекрасные времена, когда Солнце еще светило. Гилас в задумчивости отломил кусок сот и принялся жевать. Тут он заметил, что остальные глядят на него с удивлением.
– Ты ешь соты? – спросила Пирра.
– А что тут такого? – пробубнил он с полным ртом.
Пирра выразительно закатила глаза и на кефтийском пробормотала что-то об акийцах.
– Я все понял, – объявил Гилас, и их проводники покатились со смеху.
После этого Девкарьо и его семья почувствовали себя непринужденно. Они стали учить Гиласа кефтийским словам и веселились, когда у него не получалось прищелкивать языком.
– Одно слово я уже знаю, – сказал мальчик.
– Ну-ка, скажи, какое, – оживилась Пирра.
– Рауко.
Пирра вскинула брови:
– Молодец. Как ты его узнал?
Гилас рассказал о встрече с диким быком.
Девкарьо присвистнул.
– Повезло тебе, друг. Каждую весну жрецы ловят дикого быка и приводят в Кунису. Там через него перепрыгивают подготовленные люди. Этому искусству учатся годами, и все равно кто-нибудь погибает.
– Зачем они прыгают через быков? – спросил Гилас.
– Чтобы обуздать мощь Сотрясателя Земли, – ответил скотовод. – А еще – чтобы земля дала обильный урожай.
Прожевав оливку, Гилас спросил:
– А что такое «Кунису»?
– Дом Богини, – пояснила Пирра.
При упоминании о нем девочка изменилась в лице, и Гилас понял: она боится туда возвращаться.
Девкарьо тоже это заметил.
– Зачем вам в Кунису? – тихо спросил он.
Гилас и Пирра переглянулись.
– Мы должны найти одну вещь, пока ее не забрали Вороны, – ответила Пирра.
Чтобы перевести разговор на другое, Гилас спросил:
– Что за слово вы все время повторяете – «пиракара»?
Проводники заулыбались, а Пирра фыркнула.
– Это мое имя, дурачок! «Пирра» – сокращенное от «Пиракара». Так меня зовут.
Гилас опешил:
– Ты мне не говорила!
– Я тебе вообще не все рассказываю, – загадочно произнесла она.
Сунув в рот еще одну оливку, Гилас выплюнул косточку.
– «Пирра» мне больше нравится.
– Это хорошо, – кивнула девочка. – Мне тоже.
* * *
Пирра споткнулась. Только бы остальные не заметили! Девочка с ног валилась от усталости, вдобавок ее одолевала тревога. С каждым шагом они приближались к Дому Богини.
После трех дней нелегкой дороги они оставили позади Горы и снег, потом пересекли зловещую холодную равнину. Их путь лежал среди серых деревьев и опустошенных Чумой деревень. Только ветер носил по воздуху тучи пепла. Все были в подавленном настроении, и особенно Гилас. Временами он потирал маленький шрам на виске, а один раз пробормотал, что привидения тут на каждом шагу. А когда Пирра спросила, откуда он это знает, мальчик лишь головой покачал.
С другой стороны вздымались лесистые горные гребни, изрытые пещерами. При взгляде на них Пирре становилось не по себе. Они напоминали ей о гробнице матери.
Шедший рядом Девкарьо задумчиво поглядывал на нее из-под кустистых бровей. «До сих пор верит, что я могу вернуть Солнце», – подумала Пирра.
– Зря ты на меня надеешься, – произнесла она на кефтийском. – Я же не Верховная жрица.
– Ты ее дочь, – без тени сомнения в голосе ответил Девкарьо.
– Это еще не значит, что я смогу провести Мистерию. Такие способности не передаются от матери к дочери. Следующую Верховную жрицу будут выбирать жрецы.
– Знаю, – кивнул Девкарьо и упрямо продолжил: – Но Яссассара отличалась незаурядной силой, и мне кажется, что ты тоже ею обладаешь. Взять хотя бы твою связь с этой соколихой. Соколы – птицы Богини.
Пирра не нашлась с ответом.
Через некоторое время впереди показалась темная громада. Сердце Пирры сжалось.
– Сетойя, – тихо произнес Девкарьо.
Вытянув шею, Гилас принялся разглядывать вершину.
– Мне кажется или на Горе рога?
– Это храм, – ответила Пирра. – На крыше бычьи рога. Вот почему эту Гору называют Горой Сотрясателя Земли.
– Говорят, там всегда ветрено, а голоса духов звучат, не умолкая, – произнес Девкарьо. – Это место недалеко от Кунису. Верховная жрица ходила туда, чтобы слушать духов.
Он взглянул на Пирру, но та отвернулась.
В Горах тоже царили сгустившиеся из-за пепла сумерки, но там от снега исходил хоть какой-то свет. А равнину Великое Облако и вовсе окутало непроницаемым покровом. К середине дня стемнело так, что даже летучие мыши подумали, будто наступил вечер, и стали выпархивать из пещер стаями, напоминавшими облака черного дыма.
Эхо кинулась за ними вдогонку и, конечно, ни одной не поймала.
– Тебе не летучие мыши нужны, а голуби, – сказала ей Пирра. – Когда же до тебя наконец дойдет?
Девочка попыталась встретиться взглядом с Гиласом, но тот с тревогой смотрел на пещеры на горном гребне.
Вот стемнело по-настоящему, и путники принялись искать место для ночлега. Тесео заметил хорошую пещеру, но Гилас заявил, что сначала ее надо проверить. Тут Пирра вспомнила, что он уже так делал, и под влиянием порыва последовала за мальчиком.
Тесео дал ей маленький тростниковый факел, но от его слабого света тени сгустились только сильнее. Пирра никак не могла найти Гиласа. В сырой пещере пахло пылью и паутиной. Под сапогами скрипели глиняные черепки. Вдруг Пирра вздрогнула: она заметила в трещинах бронзовые фигурки. Да это же подношения!
– Гилас! – шепотом позвала девочка. – Идем отсюда, здесь гробница!
Мальчик не отвечал. Когда глаза Пирры привыкли к темноте, она увидела, что Гилас стоит неподвижно, повернувшись к ней спиной.
– Гилас…
– Оставь меня в покое! – прошипел мальчик.
– Это я, Пирра!
Девочка подошла к Гиласу, но его золотисто-карие глаза глядели сквозь нее.
– Гилас! – Пирра дотронулась до его руки.
На ощупь она оказалась холодной и потной.
– Очнись!
Гилас вздрогнул, потер ладонями лицо и посмотрел на Пирру так, будто только сейчас ее заметил.
– Эта пещера не подходит, – буркнул он. – Пойдем искать другую.
Остальные возражать не стали, и вскоре они отыскали замену. Гилас сказал, что там «чисто». В ней и разбили лагерь. Девкарьо ушел совещаться с Лукуро и Метой: завтра они поднимутся на Сетойю и оттуда будут следить, не приближаются ли Вороны. А Гилас так рьяно взялся будить огонь вместе с Тесео, будто избегал Пирры.
Они молча поели ячменных пирожков, полных пепла, а после ужина Девкарьо повернулся к Гиласу и невозмутимым тоном спросил:
– Ну и давно ты видишь привидений?
21
Заметив, как округлились глаза Пирры, Гилас пожалел, что ему не хватило смелости раньше ей во всем признаться.
– С тех пор как на Кефтиу приплыл. – А еще я вижу Чуму. Она похожа на черное облако. Врагу такого не пожелаешь! И чем дальше, тем хуже. А как ты узнал?
– Просто догадался, – ответил скотовод. – Духи тебе постоянно являются?
Гилас покачал головой:
– Нет, время от времени. Заранее не угадаешь, когда в следующий раз появятся. Но перед этим у меня голова болит. Вот тут.
Гилас дотронулся до виска.
– У тебя на этом месте шрам, – тихо произнесла Пирра.
Он повернулся к ней, но девочка тут же отвела взгляд.
– От ожога остался.
Рассказывая о том, что пережил в жерле огненной Горы на Талакрее, Гилас будто снова чуял сернистый запах дыма, видел пылающую тень Повелительницы Огня и Ее яркие волосы, ослепительно сверкавшие среди черноты, ощущал обжигающее прикосновение Ее пальца к виску…
– Думаешь, я из-за этого вижу призраков? – выпалил Гилас. – Потому что Повелительница Огня меня обожгла?
– А ты сам разве не так думаешь? – спросил Девкарьо.
– Раньше мне такая мысль в голову не приходила. И что это означает?
Девкарьо поглядел на взлетавшие вверх искры.
– Я не провидец. Но даже я знаю, что в душе у каждого человека есть дверь между нашим миром и миром духов. У многих эта дверь всю жизнь скрыта за плотной завесой. Ну а твою завесу сожгла Повелительница Огня. Или может быть, не всю, а только часть. Поэтому ты и видишь призраков лишь иногда – обрывки завесы колышутся туда-сюда: то заслонят дверь, то снова откроют.
– Уж не знаю, дверь там или не дверь, но я бы ее с радостью закрыл, – пробормотал Гилас.
Девкарьо усмехнулся:
– Друг мой, богам нет дела до того, чего хочешь ты. К тому же сегодня твоя способность нам помогла. Пожалуй, от нее есть не только вред, но и польза.
– Говоришь прямо как провидец, – проворчал Гилас.
Девкарьо рассмеялся и хлопнул мальчика по плечу.
– Видно, это я от усталости! Пора спать.
Через некоторое время Пирра проснулась. Рядом храпели Девкарьо и Тесео, а Гилас куда-то пропал.
Тихо, чтобы не разбудить спящих, Пирра встала и вышла из пещеры. На равнине было теплее, чем в Горах, однако ночью холод приходил и сюда, и девочка поплотнее запахнула грязные лисьи меха. Костер у входа в пещеру почти догорел, но от углей исходило тусклое красное сияние.
– Гилас! – тихонько позвала Пирра.
Тишина.
– Эхо! Эхо, ты нужна мне…
Соколиха подлетела к девочке и села к ней на плечо. Пирра полезла в мешочек на поясе за землеройкой, которую сегодня поймал Тесео. Голодная соколиха с удовольствием ее растерзала.
Пирра печально гладила чешуйчатую ногу Эхо. Птица часто напоминала ей об Усеррефе. Пирра очень за него тревожилась. До Девкарьо не доходило никаких слухов о странствующем египтянине. Где же он? Пирра представила, как он замерзает на Горе Дикти. А вдруг Усеррефа схватили Вороны?
Тут из темноты вышел Гилас, но при виде Пирры замер.
– Ходил Разбойницу искать, – произнес он.
– Нашел?
– Она меня нашла. Мне кажется, Разбойница понимает, что сейчас она не может идти с нами, но хотелось бы знать наверняка.
Гилас нервно рыл пяткой землю.
– Пирра, я собирался тебе рассказать про… ну, про то, что я вижу.
– Не важно.
Присев на корточки, Гилас стал рыть землю палкой.
– Страшно, наверное, когда призраки появляются?
– Еще как, – не поднимая головы, проговорил мальчик. – В Горах было еще терпимо, но здесь они толпами бродят. Неупокоенные, злые, а я ничего не могу для них сделать. Да и видения стали ярче.
У Пирры сжалось сердце. Может, и в Доме Богини тоже есть призраки? А в гробнице сидит Яссассара и наблюдает за своими владениями.
Гилас внимательно поглядел на Пирру.
– Ты боишься возвращаться, – тихо произнес он.
Пирра кивнула.
– Оттуда же все ушли. Никто тебя там не запрет.
Пирра помедлила с ответом.
– Да, людей там нет.
Эхо доела землеройку, вытерла клюв о меха Пирры и улетела, бесшумно скрывшись в ночи.
– Мы с тобой все время будем вместе, – ободряюще произнес Гилас. – Заберем кинжал и сразу уйдем.
Пирра не ответила.
Гилас опять воткнул в землю палку.
– Тебя что-то еще тревожит?
– С чего ты взял?
– Когда Девкарьо разговаривает с тобой на кефтийском, ты в лице меняешься. Вот и сейчас тоже. Из-за матери переживаешь?
Пирра уставилась на Гиласа:
– От тебя ничего не скроешь. А жаль.
Мальчик усмехнулся:
– Ну, раз уж я все равно заметил, рассказывай.
Пирра снова помолчала.
– Помнишь, я говорила тебе про Мистерию? Ритуал, который мать не успела совершить? Девкарьо думает, что я должна провести его вместо Верховной жрицы.
– А ты… смогла бы?
– Нет, конечно! Это тебе не обычное жертвоприношение. Мать была Верховной жрицей, но даже она не знала, поможет Мистерия или нет! Она бы первая сказала: «Даже не пытайся».
Гилас отбросил в сторону палку и встал с земли.
– Еще раз скажу: задерживаться мы там не будем. Зайдем, возьмем кинжал и сразу уйдем.
Послушать Гиласа, так задача проще некуда. Но ему легко говорить, он не бывал в Доме Богини. Гилас даже не знает, как там все устроено. А еще не представляет, что значит провести Мистерию. Если бы знал, пришел бы в ужас от одной мысли, что Пирра даже просто размышляет о такой возможности.
Что, если Девкарьо прав, и Пирре по силам совершить ритуал? У девочки внутри все похолодело.
«Нет, я не сумею. На такое мне смелости не хватит».
* * *
Гилас вздрогнул и проснулся. Трубят в бараньи рога! На Сетойе Лукуро и Мета предупреждают об опасности.
Девкарьо перегнулся через Гиласа и вгляделся в даль.
– Вороны, – прошептал скотовод. – С другой стороны горного гребня. Надо поторапливаться!
Они поспешно закопали угли и отправились в путь, хотя еще не рассвело. Гиласа качало от усталости. Пирра шагала рядом с ним в мрачном молчании.
Тут на тропу посыпались камешки, и со склона сбежали две темные фигуры. Лукуро что-то шепнул отцу на кефтийском, потом вмешалась Мета, а Пирра, судя по тону, возражала им.
Но Девкарьо, похоже, велел всем замолчать и обратился к Гиласу:
– Видишь впереди ущелье? Идите по нему и держитесь реки. Она вас приведет к Кунису.
– Долго идти? – уточнил Гилас.
– Если поторопитесь, за полдня доберетесь.
– А как же вы? – спросила Пирра.
– Мы заманим Воронов на Сетойю, уведем в другую сторону, а потом оторвемся от погони. Ты поменяешься плащами с Метой. Если повезет, ее примут за тебя.
– Нет, это слишком опасно! – прошептала Пирра. – Вдруг в нее из лука стрелять будут?
– Мы эту Гору знаем как свои пять пальцев, Воронам за нами не угнаться, – ответил Девкарьо. – Ну, пошевеливайтесь! Другого пути нет!
22
– Пленник говорит, что этот путь ведет на вершину, – перевел Иларкос.
– Значит, выйдем прямо к святилищу? – пропыхтел Креон.
Иларкос задал этот вопрос на кефтийском, и проводник испуганно кивнул.
– Тогда идем.
Креон сорвал плащ из волчьей шкуры и швырнул его рабу.
Теламон замер в нерешительности.
Еще не рассвело, и Гора Сотрясателя Земли угрожающе чернеет на фоне темно-серого неба. Огоньки факелов лишь тускло мерцают во мраке. Время от времени кто-то громко трубит в бараньи рога, и по окрестностям разносится эхо. Как знать, что их ждет там, наверху?
– Я сказал – идем! – рявкнул Креон.
Чем выше они поднимались, тем сильнее ветер трепал плащ Теламона и тем больше пепла летело мальчику в лицо. Отчего-то Теламону стало не по себе. Если Гилас и Пирра и впрямь идут к святилищу, зачем им дуть в рога?
Внизу он смутно разглядел извилистую реку, бежавшую к Дому Богини. Тут Теламона осенило, и он кинулся догонять Креона.
– Нет, что-то здесь не так, – произнес он вполголоса, чтобы воины не услышали.
– На этом распроклятом острове все не так, – проворчал дядя.
– Что, если это уловка?
– Ты о чем? – рявкнул Креон.
– Может быть, Гиласа и Пирры здесь нет.
– А может быть, они уже в святилище и молятся богам, чтобы те уничтожили наш кинжал! Тогда сам будешь докладывать Короносу, что они добились своего, а мы остались в дураках!
Теламон набрался храбрости и произнес:
– Но ты ведь мог и ошибиться…
– Мы с тобой оба видели девчонку!
– Издалека, в темноте! Я даже не уверен, она это или нет!
– А если она?
Теламон задумался.
– Давай разделимся. Ты с половиной отряда поднимайся на Гору, а я возьму другую половину и пойду к Дому Богини.
– И что потом? – усмехнулся Креон. – Вдруг там люди есть? Рассказывают, этот их Дом Богини размером с гору! Собираешься захватить его с отрядом из двадцати человек? Ты ведь даже не воин!
Теламон вспыхнул до корней волос.
– Но если я прав, тогда я добуду кинжал, и…
– Ах вот что ты задумал, – перебил Креон. – Хочешь один вернуть Короносу кинжал и настроить отца против меня? А знаешь, пожалуй, ты дело говоришь: на всякий случай надо разделиться. Половину людей отправим на Гору с Иларкосом, а остальные пойдут к Дому Богини, и поведу их я!
Теламон открыл было рот, собираясь возразить, но тут над горизонтом поднялось Солнце, и вдалеке в сером луче света блеснул странный, причудливый холм.
Креон со свистом втянул в себя воздух. Кефтийский пленник опустился на колени и благоговейно произнес:
– Кунису.
– Он говорит, что это Дом Богини, – с легкой запинкой перевел Иларкос.
Несколько секунд ошеломленный Теламон мог лишь молча смотреть на древнее средоточие кефтийской власти. А потом он вспомнил, как возле ущелья Гилас и Пирра оставили его в дураках, и решимости сразу прибавилось. Теламон вообразил, как храбро ведет воинов в атаку и захватывает Дом Богини. Он вскинет над головой кинжал Короноса и объявит себя правителем всего Кефтиу. Гилас убит, Пирра в знак почтения стоит перед Теламоном на коленях…
Но резкий окрик Креона вернул мальчика с небес на землю.
– Эй, племянничек! Слышишь, что я говорю?
– Ее здесь нет, – повторил Теламон. – Если хочешь, отправь Иларкоса в святилище, но они нас обвели вокруг пальца. Гилас и Пирра несут кинжал в Дом Богини.
* * *
«Далеко еще?» – с тревогой думал Гилас.
Пирра спешила вперед рядом с ним. Ее кулаки были плотно сжаты. Позади бежала Разбойница. Она присоединилась к Гиласу и Пирре, как только они покинули лагерь. Разбойница возникла рядом бесшумно, как и все львы. Казалось, львица чувствовала, что сейчас не до бурных приветствий.
Сначала они, спотыкаясь, брели по берегу реки в потемках. Зажечь камышовые факелы, которые дал им Девкарьо, Гилас и Пирра не осмеливались. На рассвете стали видны холмы, а на их склонах – дома, оливковые рощи, виноградники и ячменные поля. Все это стояло заброшенное, покрытое слоем серого пепла. Гилас прикинул, что сейчас около полудня. Сетойя осталась далеко позади. Звуков погони они с Пиррой не слышали. Неужели хитрость Девкарьо сработала?
Днем потеплело. В царивших без Солнца сумерках жужжали мухи и чирикали воробьи. Гилас снял куртку из овчины и обвязал ее вокруг пояса. Справа над ними мрачно нависал темный горный гребень, сплошь изрытый пещерами. Ох, не нравилось Гиласу это место.
Тут Разбойница сильно наморщила нос и чуть оскалилась. Так она делает, уловив какой-нибудь сильный запах.
– Разбойница чует город, – напряженным тоном произнесла Пирра.
– А где он? – спросил Гилас.
– Окружает Кунису с трех сторон, а на востоке течет река. Но сейчас оттуда все разбежались. Идем. Совсем чуть-чуть осталось.
Гилас поглядел на горный гребень.
– Вдруг Вороны туда залезут? Мы у них будем как на ладони, они нас мигом из луков пристрелят. Проще только рыбу в бочке на острогу насадить.
– У них духу не хватит туда сунуться, – странным тоном возразила Пирра.
– Почему?
Девочка промолчала.
Разбойница тоже не сводила глаз с горного гребня. Ее глаза видели то, что было недоступно восприятию Гиласа. Тут мальчик вздрогнул: он заметил, что входы в пещеры завалены камнями. Боль пронзила висок, и уголком глаза Гилас заметил черные облака Чумы и тени, от которых исходили ярость и чувство утраты.
– Здесь гробницы, – прошептал Гилас. – Очень много. Сотни!
– Да, – подтвердила Пирра. – А на холмах к западу и северу их еще больше. Захоронения окружают Кунису. Это Города мертвых.
Гилас искоса взглянул на нее:
– И твоя мать тоже…
– Да. Ее похоронили высоко на Гребне Мертвых. Она смотрит на нас оттуда.
Не успел Гилас ответить, а Пирра уже со всех ног поспешила дальше. Вскоре деревья расступились, и они вышли на открытое место. Гилас ахнул.
Перед ним раскинулось огромное скопище пепельно-серых домов, теснившихся друг к другу. Вместе они напоминали одну гигантскую деревню вокруг бледного сияющего холма. Но, приглядевшись, Гилас понял: нет, перед ним не холм, а огромная, великолепная крепость. Ничего подобного он даже вообразить не мог. Стены казались на удивление гладкими, их даже пепел не коснулся. По верху тянулся ряд огромных каменных бычьих рогов. Даже в полутьме, без Солнца, от Дома Богини исходило неземное сияние, будто он светился изнутри.
– Кунису, – произнесла Пирра. В ее голосе одновременно звучали и горечь, и гордость. – Дом Богини.
В этот момент вдалеке затрубили рога. Львица испугалась и кинулась в лес.
– Разбойница, вернись! – закричал Гилас.
Но та уже скрылась из вида.
Девочка схватила Гиласа за руку:
– Идем, мы уже почти на месте!
– А как же Разбойница? Она за нами через город не пойдет!
– Нет времени ее искать! Скорее, надо довести это дело до конца!
Пирра права… На всякий случай в последний раз оглянувшись через плечо, Гилас углубился вместе с ней в лабиринты города.
У Гиласа голова шла кругом от бесчисленных высоких стен и темных арок, во многих из которых сидели гноееды. Потом они с Пиррой бежали вверх по дороге, выложенной коварным, скользким голубым камнем. По обе стороны от них тянулись к небу стены из зеленых блоков, таких огромных, будто их вырубали сами боги. Впереди высились ворота, украшенные позолоченными изображениями морских существ: Гилас заметил осьминогов, летучих рыб и дельфинов. По обе стороны от ворот стояли восковые фигуры в человеческий рост, покрытые черными пятнами Чумы.
Сначала Гилас подумал, что гигантские ворота заперты, но стоило Пирре толкнуть створки, как они со скрипом открылись. Изнутри пахнуло благовониями и серой.
Пирра взяла Гиласа за руку. Ее пальцы были холодны как лед, зато бледное лицо выражало упрямую решимость.
– Будем держаться вместе, – произнесла она. – С непривычки в Доме Богини легко заблудиться.
Гилас в зданиях почти не бывал, изнутри он видел только крестьянские хижины, да еще один раз ходил в крепость Креона. Такого великолепия он даже вообразить не мог.
Он спешил следом за Пиррой по полутемному коридору.
Стены расписаны синими спиралями: посмотришь, и голова кружится. Пол неестественно гладкий. Его украшают узоры из красных и желтых завитков, напоминающих волны. Сквозь решетчатую крышу внутрь проникают лучи серого дневного света.
Пирра то ступала в освещенные квадраты, то снова ныряла в темноту.
– Надо факелы зажечь, – пробормотала она.
Гилас чиркнул огнивом – и очутился в волшебной стране. Черные ласточки кружат по кроваво-красному небу над покачивающимися синими камышами и белоснежными лилиями. А вот зеленый лев раскинул желтые крылья. Пасть его разинута в безмолвном реве.
– Гилас, это всего лишь росписи, – бросила Пирра. – Не отвлекайся, иди за мной. Я спрятала кинжал в своей комнате, до нее еще далеко. И смотри под ноги.
Настороженно оглядываясь, Пирра вела Гиласа по извилистым коридорам. Время от времени они переступали через желоба, которые Пирра называла водостоками. Иногда коридоры заканчивались тупиками, а пол вдруг резко шел под уклон – как бы не упасть! А мимо все проносились нарисованные миры. Гилас чувствовал себя не в своей тарелке: неотесанному пастуху из Акии среди всей этой роскоши делать нечего.
Кажется, будто Дом Богини хочет его запутать. Только что он шел, держась за белую, прохладную, гладко отполированную каменную стену, но уже через несколько шагов под его рукой качнулась деревянная ширма. Некоторые двери широкие – в такие сразу три человека войдут. Зато другие – узкие, а по бокам стоят высокие красные колонны, напоминающие мощных широкоплечих стражников. Гилас прошел мимо колонн бочком, стараясь до них не дотрагиваться.
А Пирра побежала прямиком к следующей двери. Но оказалось, что это вовсе не дверь, а занавес из сверкающих бусин, похожий на стену ледяного дождя. Гилас прошел через него и сразу запутался в другом занавесе. Скользкий фиолетовый материал облепил лицо, точно паутина. Пирра сказала, что он называется «шелк» и его прядут черви. В полутемной комнате без окон мальчик заметил корзины. На дне свернулись кольцами крепко спящие змеи.
– Они нужны для ритуалов, – шепотом объяснила девочка. – Я потом проверю, не надо ли их покормить.
Затем Пирра и Гилас пересекли зал. Их шаги разносились по нему гулким эхом. Казалось, люди только что ушли отсюда. Гилас ободрал голени о позолоченную скамью с когтистыми лапами вместо ножек и едва не перевернул стол вместе с глиняными чашами для питья. Стенки у них были тонкие, как яичные скорлупки. Очага Гилас не заметил. Он спросил, как же здесь топят.
– Очагов у нас нет, только жаровни.
«Здесь даже огонь переезжает с места на место», – подумал совсем оробевший Гилас.
Вот Пирра повела его вверх по плоским, ровным каменным ступеням.
– Осторожнее на лестнице, – предупредила она.
«Так вот как называется эта штука».
– Держись поближе к стене.
С другой стороны зиял обрыв.
Дальше свернули в коридор, где по обе стороны тянулись ряды дверей. Вместо засовов они были заперты при помощи завязанных шнуров, на концах которых висели печати из глины.
– Это кладовые, – пояснила Пирра. – Заберем кинжал – вернемся сюда и наберем продуктов.
Гилас не почувствовал здесь ни одного призрака, зато уловил шорохи, которые издавали многочисленные невидимые существа. У него над головой кружили воробьи и ласточки, на потолочной балке он заметил осиное гнездо, в водостоке мелькнул змеиный хвост. А один раз мальчик различил далекий стук копыт. Люди покинули Дом Богини, и теперь его заняли дикие звери и птицы.
Гилас тревожился за Разбойницу. Она ни за что не осмелится последовать за ним сюда. Львице не объяснишь, куда он пошел и зачем. Вдруг Разбойница решит, что мальчик снова ее бросил?
И опять коридоры и комнаты.
– Здесь мастерские, – произнесла Пирра.
– Кто в них работает?
– Много кто – ткачи, гончары, печатники, золотых дел мастера…
– И как ты здесь не плутаешь?
Пирра невесело улыбнулась:
– Я в этом месте всю жизнь провела. От нечего делать успела осмотреть весь Дом Богини.
Гилас заглядывал в мастерские, и перед ним представали картины одна причудливее другой. Потолок, на котором обосновалась целая стая спящих летучих мышей, отчего он напоминал мохнатый, бугорчатый черный фрукт. Гора гигантских яиц, каждое размером больше головы младенца, и штуки, напоминающие огромные бивни выше человеческого роста.
– Эти яйца снесла какая-то птица, – пояснила Пирра. – Кажется, она называется «страус». А рядом слоновая кость, ее привезли из Египта. Представить страшно, как выглядит чудовище, у которого такие бивни! В Зале Шепотов стоит статуя бога из слоновой кости, у него золотые волосы…
Слова Пирры эхом отражались от стен.
– Срежем путь через Главный двор, – объявила Пирра.
Девочка толкнула дверь, и они с Гиласом оказались под открытым небом.
Огромное пространство выложено желтой плиткой с запутанными узорами из синих листьев плюща. Вокруг возвышаются стены: два этажа, позолоченные двери, высокие окна, снова красные колонны-стражники – и огромная нарисованная толпа. Все как один глядят на Гиласа.
Куда ни повернись, со всех сторон величавые мужчины и бледные женщины удивительной красоты с темными глазами миндалевидной формы, совсем как у Пирры. Казалось, перед мальчиком не изображения, а живые люди – стоит ему уйти, и они сразу примутся его обсуждать: «Зачем сюда явился этот Чужак?»
В центре Главного двора стоит оливковое дерево в огромном позолоченном горшке, а в северном углу высится гигантский двойной топор из блестящей бронзы. Кто-то водрузил его на пьедестал из фиолетового камня. А рядом зияет черная дыра.
– Это спуск на нижний ярус, – сказала Пирра.
– Тут еще что-то есть? Внизу?
Пирра снова невесело улыбнулась:
– Да, и наверху тоже. – Она указала на выступающую часть западной стены. – На этом балконе стоит моя мать. То есть стояла.
Гилас облизнул губы.
– Для чего нужен такой большой двор?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.