Текст книги "Западная Сибирь: мифы сказочной тайги"
Автор книги: Народное творчество
Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, Классика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)
Алтайцы
Обида марала[50]50
Марал – подвид благородного оленя.
[Закрыть]
Прибежала красная лиса с зеленых холмов в черный лес. Она в лесу себе норы еще не вырыла, а новости лесные ей уже известны: стал медведь стар. И пошла лиса на весь лес причитать:
– Ай-яй-яй, горе-беда! Наш старейшина, бурый медведь, умирает. Его золотистая шуба поблекла, острые зубы притупились, в лапах силы былой нет. Скорей, скорей! Давайте соберемся, подумаем, кто в нашем черном лесу всех умнее, всех краше, кому хвалу споем, кого на медведево место посадим.
Где девять рек соединялись, у подножья девяти гор, над быстрым ключом мохнатый кедр стоял. Под этим кедром собрались звери из черного леса. Друг другу шубы свои кажут, умом, силой, красотой похваляются.
Старик медведь тоже сюда пришел:
– Что шумите? О чем спорите?
Притихли звери, а лиса острую морду подняла и заверещала:
– Ах, почтенный медведь, нестареющим, крепким будьте, сто лет живите! Мы тут спорим-спорим, а дела решить без вас не можем: кто достойнее, кто красивее всех?
– Всяк по-своему хорош, – проворчал старик.
– Ах, мудрейший, все же мы хотим ваше слово услышать. На кого укажете, тому звери хвалу споют, на почетное место посадят.
А сама свой красный хвост распустила, золотую шерсть языком прихорашивает, белую грудку приглаживает.
И тут звери вдруг увидели бегущего вдали марала. Ногами он вершину горы попирал, ветвистые рога по дну неба след вели.
Лиса еще рта закрыть не успела, а марал уже здесь. Не вспотела от быстрого бега его гладкая шерсть, не заходили чаще его упругие ребра, не вскипела в тугих жилах теплая кровь. Сердце спокойно, ровно бьется, тихо сияют большие глаза. Розовым языком коричневую губу чешет, зубы белеют, смеются.
Медленно встал старый медведь, чихнул, лапу к маралу протянул:
– Вот кто всех краше.
Лиса от зависти за хвост сама себя укусила.
– Хорошо ли живете, благородный марал? – запела она. – Видно, ослабели ваши стройные ноги, в широкой груди дыхания не хватило. Ничтожные белки опередили вас, кривоногая росомаха давно уже здесь, даже медлительный барсук и тот успел раньше вас прийти.
Низко опустил марал ветвисторогую голову, колыхнулась его мохнатая грудь и зазвучал голос, как тростниковая свирель.
– Уважаемая лиса! Белки на этом кедре живут, росомаха на соседнем дереве спала, у барсука нора здесь, за холмом. А я девять долин миновал, девять рек переплыл и через девять гор перевалил.
Поднял голову марал – уши его подобны лепесткам цветов. Рога, тонким ворсом одетые, прозрачны, словно майским медом налиты.
– А ты, лиса, о чем хлопочешь? – рассердился медведь. – Сама, что ли, старейшиной стать задумала?
Отшвырнул он лису подальше, глянул на марала и молвил:
– Прошу вас, благородный марал, займите почетное место.
А лиса уже опять здесь.
– Ха-ха-ха! Бурого марала старейшиной выбрать хотят, петь хвалу ему собираются. Ха-ха, ха-ха! Сейчас-то он красив, а посмотрите на него зимой – голова безрогая, комолая, шея тонкая, шерсть висит клочьями, сам ходит скорчившись, от ветра шатается.
Марал в ответ слов не нашел. Взглянул на зверей – звери молчат. Даже старик-медведь не вспомнил, что каждую весну отрастают у марала новые рога, каждый год прибавляется на рогах марала по новой веточке, и год от года рога ветвистее, а марал чем старше, тем прекраснее.
От горькой обиды упали из глаз марала жгучие слезы, прожгли ему щеки до костей, и кости прогнулись.
Погляди, и сейчас темнеют у него под глазами глубокие впадины. Но глаза от этого еще краше стали, и красоте марала не только звери, но и люди славу поют.
Сто умов
Как стало тепло, прилетел журавль на Алтай, опустился на родное болото и пошел плясать! Ногами перебирает, крыльями хлопает.
Бежала мимо голодная лиса, позавидовала она журавлиной радости, заверещала:
– Смотрю и глазам своим не верю – журавль пляшет! А ведь у него, у бедняги, всего только две ноги.
Глянул журавль на лису – даже клюв разинул: одна, две, три, четыре лапы!
– Ой, – крикнула лиса, – в таком длинном клюве ни одного-то зуба нет…
Стоит улыбается, а зубов у нее не сосчитать! Журавль и голову повесил. Тут лиса еще громче засмеялась:
– Куда ты свои уши спрятал? Нет у тебя ушей! Вот так голова! Ну, а в голове у тебя что?
– Я сюда из-за моря дорогу нашел, – чуть не плачет журавль, – есть, значит, у меня в голове хоть какой-то ум.
– Ох, и несчастный ты, журавль, – две ноги да один ум. Ты на меня погляди: четыре ноги, два уха, полон рот зубов, сто умов и замечательный хвост!
С горя журавль вытянул свою длинную шею и увидел вдали человека с луком и охотничьей сумой.
– Лиса, почтенная лиса, у вас четыре ноги, два уха и замечательный хвост; у вас полон рот зубов, сто умов, но не почуяли вы, что к нам охотник идет! Как нам спастись?
– Мои сто умов всегда сто советов дадут.
Сказала и скрылась в барсучьей норе. Журавль подумал: «И правда же у нее сто умов», – и туда же, за ней!
Никогда охотник такого не видывал, чтобы журавль за лисой гнался. Сунул руку в нору, схватил журавля за длинные ноги и вытащил на свет. Крылья у журавля распустились, повисли, глаза как стеклянные, даже сердце не бьется. «Задохнулся, верно, в норе», – подумал охотник и швырнул журавля на кочку.
Снова сунул руку в нору, лису вытащил. Лиса ушами трясла, зубами кусалась, всеми четырьмя лапами царапалась, а все же попала в охотничью суму. «Пожалуй, и журавля прихвачу», – решил охотник. Обернулся, глянул на кочку, а журавля-то и нет! Высоко в небе летит он, и стрелой не достанешь.
Так погибла лиса, у которой было сто умов, полон рот зубов, четыре ноги, два уха и замечательный хвост. А журавль одним своим умишком пораскинул и то смекнул, как спастись.
Дети зверя Мааны
В стародавние времена жила на Алтае Мааны. Была она чудо-зверем, как кедр вековой, большая. По горам ходила, в долины спускалась – нигде похожего на себя зверя не нашла. И уже начала понемногу стареть. «Я умру, – думала Мааны, – и никто на Алтае меня не вспомнит, забудут все, что жила на земле большая Мааны. Хоть бы родился у меня кто-нибудь…»
Мало ли, много ли времени прошло, и родился у Мааны сын – котенок.
– Расти, расти, малыш! – запела Мааны. – Расти, расти.
А котенок в ответ:
– Мрр-мрр, р-расту, р-расту…
И хоть петь, мурлыкать научился, но вырос он мало, так и остался мелким.
Вторым родился барсук. Этот вырос крупнее кота, но далеко ему было до большой Мааны, и характером был он не в мать. Всегда угрюмый, он днем из дома не выходил, ночью по лесу тяжело ступал, головы не поднимал, звезд, луны не видел.
Третья – росомаха – любила висеть на ветках деревьев. Однажды сорвалась с ветки, упала на лапы, и лапы у нее скривились. Четвертая – рысь – была хороша собой, но так пуглива, что даже на мать поднимала чуткие уши. А на кончиках ушей у нее торчали нарядные кисточки. Пятым родился ирбис-барс. Этот был светлоглаз и отважен. Охотился он высоко в горах, с камня на камень легко, будто птица, перелетал. Шестой – тигр – плавал не хуже Мааны, бегал быстрее барса и рыси. Подстерегая добычу, был нетороплив – мог от восхода солнца до заката лежать, притаившись. Седьмой – лев – смотрел гордо, ходил, высоко подняв свою большую голову. От его голоса содрогались деревья и рушились скалы. Был он самый могучий из семерых, но и этого сына Мааны-мать играючи на траву валила, забавляясь, к облакам подкидывала.
– Ни один на меня не похож, – дивилась большая Мааны, – а все же это мои дети. Когда умру, будет кому обо мне поплакать, пока жива – есть кому меня пожалеть.
Ласково на всех семерых поглядев, Мааны сказала:
– Я хочу есть.
Старший сын – кот, мурлыча песенку, головой о ноги матери потерся и мелкими шагами побежал на добычу. Три дня пропадал. На четвертый принес в зубах малую пташку.
– Этого мне и на один глоток не хватит, – улыбнулась Мааны, – ты сам, дитя, подкрепись немного.
Кот еще три дня птахой забавлялся, лишь на четвертый о еде вспомнил.
– Слушай, сынок, – сказала Мааны, – с твоими повадками трудно будет тебе жить в диком лесу. Ступай к человеку.
Только замолчала Мааны, а кота уже и не видно. Навсегда убежал он из дикого леса.
– Я голодна, – сказала Мааны барсуку.
Тот много не говорил, далеко не бегал. Вытащил из-под камня змею и принес матери. Разгневалась Мааны:
– Ты от меня уйди! За то, что принес змею, сам кормись червями и змеями.
Похрюкивая, роя землю носом, барсук, утра не дожидаясь, в глубь черного леса побежал. Там, на склоне холма, он вырыл просторную нору с восемью входами и выходами, высокую постель из сухих листьев взбил и стал жить в своем большом доме, никого к себе не приглашая, сам ни к кому в гости не наведываясь.
– Я хочу есть, – сказала Мааны росомахе.
Семь дней бродила по лесу кривоногая росомаха, на восьмой принесла матери кости того оленя, чье мясо сама съела.
– Твоего, росомаха, угощенья ждать – с голоду умрешь, – сказала Мааны. – За то, что семь дней пропадала, пусть потомки твои по семь дней добычу выслеживают, пусть никогда они не наедаются досыта, пусть едят с голоду все, что придется.
Росомаха обвила кривыми лапами ствол кедра, и с тех пор Мааны никогда не видала ее.
Четвертой пошла на охоту рысь. Она принесла матери только что добытую косулю.
– Да будет твоя охота всегда так же удачлива, – обрадовалась Мааны. – Твои глаза зоркие, уши чуткие. Хруст сухой ветки ты слышишь на расстоянии дня пути. Тебе в непроходимой чаще леса хорошо будет жить. Там, в дуплах старых деревьев, ты детей своих будешь растить.
И рысь, неслышно ступая, той же ночью убежала в чащобу старого леса.
Теперь на ирбиса-барса посмотрела Мааны. Еще слова сказать не успела, а барс одним прыжком уже вскочил на островершинную скалу, одним ударом лапы повалил горного теке-козла[51]51
Теке-козел – сибирский горный козел.
[Закрыть].
Перебросив его через плечо себе на спину, барс на обратном пути поймал быстрого зайца. С двумя подарками мягко прыгнул он вниз к жилищу старой Мааны.
– Ты, ирбис-сынок, всегда живи на высоких скалах, на недоступных камнях. Живи там, где ходят горные теке-козлы и вольные аргали[52]52
Аргали – алтайский горный баран.
[Закрыть].
Взобрался барс на скалы, убежал в горы, поселился между камней.
Куда пошел тигр, Мааны не знала. Добычу он принес ей, какую она не просила. Он положил к ее ногам убитого охотника. Заплакала, запричитала большая Мааны:
– Ой, сынок, как жестоко твое сердце, как нерасчетлив твой ум. Ты первый с человеком вражду начал, твоя шкура полосами его крови на вечные времена окрашена. Уходи жить туда, где полосы эти будут мало приметны, – в частый камыш, в тростники, в высокую траву. Охоться там, где ни людей, ни скота нет. В хороший год питайся дикими кабанами и оленями, в плохой – лягушек ешь, но не трогай человека! Если человек тебя заметит, он не остановится, пока не настигнет.
С громким жалобным плачем полосатый тигр в тростники ушел.
Теперь отправился на добычу седьмой сын – лев. В лесу охотиться он не захотел, спустился в долину и приволок оттуда убитого всадника и мертвую лошадь.
Мааны-мать чуть ум не потеряла:
– Ох-ох! – стонала она, царапая свою голову. – Ох, жаль мне себя, зачем родила я семерых детей! Ты, седьмой, самый свирепый! На моем Алтае не смей жить! Уходи туда, где не бывает зимней стужи, где не знают лютого осеннего ветра. Может быть, жаркое солнце смягчит твое твердое сердце.
Так услала от себя всех семерых детей жившая когда-то на Алтае большая Мааны. И хотя под старость осталась она одинокой, и хотя, говорят, умирая, никого из детей своих позвать не захотела, все же память о ней жива – дети Мааны по всей земле расселились.
Давайте же споем песню о Мааны-матери и сказку о ней всем людям расскажем.
Ак-Чечек – белый цветок
Далеко-далеко, там, где девять рек в один поток слились, у подножья девяти гор шумел могучими ветвями черный кедр. Под его шелковой хвоей, опершись на крепкий ствол, давным-давно стоял маленький шалаш. В этом шалаше жил пожелтевший от старости, словно дымом окуренный, дед. И были у старика три внучки, одна другой краше.
Вот пошел как-то дед за дровами. Поднялся на лесистую гору, увидел лиственницу с черными ветвями.
– Это дерево на корню высохло. Один раз ударь – оно и упадет.
Вытащил старик из-за пояса острый, как молодой месяц, топор, ударил лезвием по стволу, и вдруг, откуда ни возьмись, выскочил страшный зверь, да как вцепится зубами в руку!
– Ой, ой! – заплакал старик. – Отпусти, отпусти меня. Я тебе, что хочешь, дам.
– Ладно, – отвечает зверь человечьим голосом, – отдай мне твою любимую внучку.
Пришел старик домой и говорит старшей внучке:
– Не пойдешь ли ты к этому зверю? Я слово дал.
Оглянулась девушка, увидела зверя.
– Лучше, – говорит, – в воду брошусь!
Старик спросил вторую.
– Лучше удавлюсь!
– А ты, Ак-Чечек, мой Белый Цветок, не согласишься ли?
Младшая внучка подняла голову. Ее круглые глаза полны слез:
– Что обещано, то должно быть исполнено. Чему быть, то и будет.
И повел зверь девочку по долинам, по холмам, через реки, сквозь леса. Пришли они на золотую поляну, где лиственницы всегда зеленеют, где светлый ключ без умолку стрекочет, где кукушка кукует весь год. На краю поляны, под боком у синей горы, увидела Ак-Чечек семь сопок, прозрачных, словно вечно голубой лед.
Зверь подошел к средней сопке, ударил лапой – распахнулась в ледяной сопке дверь, и открылся белый высокий дворец. Вошла Ак-Чечек. На столах – расписные чаши с едой. На стенах – двухструнные топшуры[53]53
Топшур – алтайский щипковый музыкальный инструмент с двумя волосяными струнами.
[Закрыть] и серебряные свирели-шооры[54]54
Шоор – тип продольной флейты, не имеющий боковых отверстий.
[Закрыть]. Они сами собой звенят, а невидимые певцы песни поют. На привет они не отвечают, на зов не откликаются.
Стала жить Ак-Чечек в сопке голубой, в белом, как лед, дворце. Внутри нет никого, снаружи страшный зверь лежит, сторожит девочку день и ночь. Когда Ак-Чечек в своем худом шалаше жила, она утреннюю зарю песней встречала, зарю вечернюю сказкой провожала. Не с кем ей было теперь посмеяться, слово молвить некому.
А старшие сестры вышли замуж за метких охотников. Вот надумали они проведать маленькую Ак-Чечек.
– Если умерла она, мы о ней поплачем, песню споем, если жива – домой увезем.
Собираясь в дорогу, жирного мяса нажарили, в дорожные мешки-арчимаки сложили. Араки[55]55
Арака – хмельной напиток, приготовленный из молока.
[Закрыть] наварили, в большие меха налили. Оседлали сытых иноходцев[56]56
Конь, бегущий иноходью, – особым движением лошади, заключающемся в одностороннем переставлении ног.
[Закрыть] и отправились в путь.
Услыхал страшный зверь топот копыт, увидал двух сестер на резвых конях. Ударил он лапой, и сверкающий ледяной дворец обернулся жалким шалашом. На голой земле – облезлые звериные шкуры, у костра – почерневшая деревянная чашка.
Вышла Ак-Чечек из шалаша, низко сестрам своим поклонилась.
– Милая ты наша Ак-Чечек, – заплакали сестры, – не нужно было тебе деда слушать. Садись на коня, взмахни плетью, и даже птица быстрокрылая тебя не догонит.
– Слова своего я не нарушу, – молвила Ак-Чечек.
– Ох, несчастливая ты родилась, Белый Цветок! – вздыхали сестры. – Видно, гордость твоя заставит тебя умереть здесь, в этом грязном шалаше.
Так, причитая и горюя, съели сестры привезенное мясо, выпили араку, крепко-крепко Ак-Чечек поцеловали, сели на коней и поскакали домой. А страшный зверь ударил лапой – исчез шалаш, и на его месте появился дворец краше прежнего.
И вот хан той земли задумал женить своего старшего сына. Всем людям велел он прийти на свадебный пир. Даже Ак-Чечек услыхала об этом празднике, и даже ее позвали на великий той[57]57
Той – праздник.
[Закрыть].
Заплакала она, в первый раз застонала:
– Ах, не петь мне теперь, не плясать больше на праздниках.
Страшный зверь подошел к ней, человечьим голосом заговорил:
– Долго думал я, моя тихая Ак-Чечек, чем тебя одарить, как тебя наградить, – и положил к ее ногам золотой ключ. – Открой большой сундук.
Золотым ключом Ак-Чечек отомкнула алмазный замок. Откинулась кованая крышка. Словно кедровые орехи, насыпаны в сундуке серебряные и золотые украшения. Опустила руки в сундук – будто в белой пене утонули руки в мягких одеждах. Ак-Чечек долго одевалась, выбирая. Но и без выбора если бы она оделась, все равно прекраснее нет никого на земле.
Переступила Ак-Чечек через порог – у порога бархатно-черный конь стоит. Жемчугом украшена узда, молочным блеском сияет серебряное седло, шелковые и жемчужные кисти висят до земли.
В одежде белой, как раннее утро, Ак-Чечек быстро-быстро поскакала на черно-бархатном коне. Вот перевалила она через высокие горы, перешла бродом быстрые реки, и услышала позади себя топот копыт и голос густой и низкий, который ласковую песнь пел:
Если стременем воду черпну,
Глотнешь ли?
Если на расстоянии дня пути ждать буду,
Придешь ли?
Обернулась Ак-Чечек, увидала юношу.
Он сидит верхом на жемчужно-белом иноходце, на нем шуба, крытая черным шелком, на голове высокая соболья шапка. Лицо у него, как вечерняя луна, – круглое и розовое, черные брови его красоты такой, что и рассказать нельзя.
– Дьякши-ба? Как живете? – поздоровался всадник.
– Дьякши, хорошо живу, – отвечает Ак-Чечек. – Слерде дьякши-ба? Как вы поживаете? – и сама слов своих не слышит.
Сердце будто иголкой прокололо, по коже мороз пробежал. Глаз поднять она не смеет, вниз посмотрела, увидела – ноги юноши вдеты в стремена, медные, большие. Будто опрокинутые чаши, глубоки эти стремена, будто два маленьких солнца, они сияют.
Если стременем воду черпну… —
опять запел юноша.
Ак-Чечек и всадник в одно время приехали на великий пир.
Женщины, не мигая, на юношу глядят, из тепши-таза мясо вынуть позабыли, чаши с аракой стынут в руках. Мужчины на Ак-Чечек не дыша смотрят, оборвались их песни, погасли их трубки. И дед, и обе сестры тоже были на этом пиру. Увидели они юношу и вздохнули:
– Если бы наша милая Ак-Чечек с нами жила, этот молодец был бы ей женихом, – сказала старшая сестра.
– Если бы Ак-Чечек на этот пир пришла, она и сама к зверю не воротилась бы, – ответила вторая.
Не узнали они свою Ак-Чечек в ее светлой одежде. Сама Ак-Чечек подойти к ним не посмела.
Солнце прячется за гору, Ак-Чечек садится на бархатно-вороного коня. Повод к себе потянула, тихонько оглянулась, на юношу посмотрела, опустила глаза и хлестнула коня.
Вот уже проехала Ак-Чечек половину пути и опять слышит топот копыт, и опять тот же голос, мягкий и густой, ту же песнь поет:
Если в ладонях воды принесу,
Отопьешь ли?
Если на расстоянии месяца пути умирать буду,
Вспомнишь ли?
– Хорошо ли время провели? – слышит Ак-Чечек.
Нежное лицо ее стало белым, как сухое дерево. Слова вымолвить она не может, даже повод уронила. А юноша нагоняет ее, вот-вот поравняется.
Ак-Чечек своего коня поторопила, не оглянувшись ускакала.
У голубой сопки, у золотой двери она спешилась.
– Здравствуй! – говорит ей человечьим голосом страшный зверь. – Весело было тебе на пиру? Каких людей там повидала?
– Хорош ли был праздник, не знаю. Сколько там народу – не считала. У большого хана на великом пиру я только одного человека видела, только о нем думала. Он ездит на жемчужно-белом иноходце, носит шубу черного шелка, соболья высокая шапка на голове у него.
Страшный зверь встряхнулся. Со звоном упала черная шкура. Тот, о ком Ак-Чечек весь день думала, перед ней стоит.
– Добрая моя Ак-Чечек, Белый Цветок! Это я семь лет страшным зверем был, это ты меня человеком сделала, своей верностью злые чары сняла, злое колдовство разрушила.
Топшуры и шооры звенели, гремели; певцы невидимые смеялись и плакали, слагая великую песнь. Наши кайчи-песенники ее подхватили и нам с любовью принесли.
Семеро братьев
В незапамятные времена, когда людей на Алтае еще не было, пришли сюда семеро братьев. Были они крепкие, как семь медноствольных лиственниц, сильные, как семь бурых медведей, и дружные, как семь серых волков.
На земле не нашлось коня, который мог бы поднять хоть одного из них. Кочевали братья пешие, опираясь на семь медных посохов, толщиной в обхват. Когда братья по земле идут, быстрокрылой птице их не догнать; если они по горам шагают, легконогой кабарге[58]58
Кабарга – парнокопытное животное, которое имеет сходство с оленем, но не имеет рогов.
[Закрыть] от них не убежать. Косы шестерых старших братьев были сединой, как инеем, подернуты, коса младшего – черна, как крыло черного ворона.
Вот однажды после удачной охоты, сидя у зимнего костра, братья призадумались:
– Мы, шестеро, состарились одинокими. Но седьмой еще молод. Однако на семи горах, на берегах семи рек, в семи лесах – нигде человека не видно. Где найдем жену младшему брату?
Младший на небо посмотрел и молвил:
– Там, в стойбище Улькер-каана, живет светлоликая Алтын-Солоны, стройная, как игла. С ней хотел бы я зажечь один костер, поставить один аил[59]59
Аил – поселок кочевников, населенный родственниками различных степеней.
[Закрыть].
Эти слова еще не вспорхнули с губ, глаза, обращенные к созвездию Улькер, еще не мигнули, а братья уже на ноги вскочили, дичь, добытую на охоте, в сумы положили, посохи свои медные подхватили и зашагали вверх по скалам и горам.
Вот поднялись на белую мраморную гору, на синюю гору взошли, на ледяную вершину черной горы вскарабкались. Облака далеко внизу остались, звезды ходят совсем близко, старые – в золотых доспехах, молодые – в доспехах из бронзы. Не спеша, степенно звезды движутся, подолами своих шуб медные посохи братьев задевая.
– Однако, – сказал младший брат, – мне, человеку, родителей своих не ведающему, имен дедов-прадедов не знающему, разве отдаст Улькер-каан свою дочь Алтын-Солоны?
– Да, – отозвался старший, – мы родом-племенем не можем похвалиться, имен дедов-прадедов назвать не сумеем. Ни в песнях, ни в сказках памяти по себе они не оставили. Но зато мы сами прямые и крепкие, как лиственницы, сильные, как медведи, дружные, как серые волки.
И, стукнув посохами, братья шагнули с вершины горы на дно неба.
Почуяв людей, захрапели небесные кони, привязанные к золотой коновязи у входа в золотой шатер Улькер-каана. Услыхав братьев, свирепые псы, прикованные золотыми цепями к серебряным колодам, сели от страха на свои хвосты и заскулили тонкими голосами, как слепые щенята.
Братья прислонили к семи граням золотой коновязи семь медных посохов, сдернули шапки и вошли в золотой шатер. Гостей в шатре не сосчитать. Со всех семи небес, со всей земли собрались сюда на великий пир боги, чудища и герои.
Братья низко и вежливо пирующим поклонились. Семиголовый Дьелбеген-людоед, увидав семерых братьев, семью глотками захохотал:
– А-а-а, ха-ха! А-а-а… Хорошее угощенье ко мне само, на своих ногах пришло! Ха-ха-ха-ха!
Кобон-Очун, силач, ездящий на сине-сером коне, увидав семерых братьев, железной трубки изо рта не вынул, только сильней запыхтел, на братьев сквозь дым посмотрел, но на их поклон не ответил.
Сын небесного царя Тенери-каана, Темир-Мизе, богатырь, ездящий на сером, как железо, коне, даже не обернулся. Кисточка на его лисьей шапке не шелохнулась, коса, перекинутая через левое ухо, не качнулась.
Сам хан Улькер-каан восседал на золотом троне с тремя ступеньками. Глаза его – спокойные озера, нос – ровная гора; усы закинуты за плечи, борода дошла до колен. Низко-низко братья ему поклонились. Улькер-каан правую бровь поднял, левый глаз прищурил:
– Вы, семеро, безлошадные! Вы, семеро, бездомные! Мой шатер земным духом не поганьте, овчинными тулупами моих гостей не смешите!
Семь дней, семь ночей стояли братья, дары свои предлагая. Улькер-каан не хотел их слов слушать, на подарки не смотрел, велел:
– Земные жители, обратно на землю идите!
Но братья стояли, прямые и крепкие, как лиственницы, сильные, как бурые медведи, дружные, как серые волки:
– Работу осилим, какую пожелаете, службу сослужим, какую прикажете. Даров наших не отвергайте, просьбу нашу выслушайте: мы сватать пришли дочь вашу Алтын-Солоны.
Улькер-каан в ответ усмехнулся. Братья продолжали:
– Костер, из двух смолистых ветвей сложенный, будет жарко гореть, детям двух небесных ханов хорошо будет в одном шатре жить. Молодой Темир-Мизе-богатырь и юная Алтын-Солоны друг для друга созданы, друг другу отцами их обещаны.
Сунули братья шапки под мышки, еще ниже поклонились:
– Скажете полдневное высокое солнце достать – достанем, повелите десятидневную луну к порогу прикатить – прикатим.
– Ну, ладно, – вздохнул Улькер-каан, – одолейте черного марала, у которого на рогах семьдесят отростков. Своими рогами этот марал звезды с неба снимает, себе под ноги швыряет и топчет передними копытами. Живет тот марал у берега семи морей, у подножья семидесяти гор с семьюдесятью отрогами. Кто маральи рога принесет и поставит их перед моим шатром вместо коновязи, кто из шкуры марала аркыт-мешок для кислого молока сошьет, тот получит Алтын-Солоны.
Семиголовый Дьелбеген-людоед прежде всех с белой кошмы[60]60
Кошма – войлочный ковер.
[Закрыть] поднялся. Он выбежал на зеленый луг, поймал своего синего быка, ухватился за кривые рога и вскочил на широкое седло, чеканенное серебром и бронзой. Яростно крича, свирепо свистя, быка кулаками подбадривая, быстрей волшебной Каан-Кередэ-птицы мчался Дьелбеген-людоед к берегу семи морей, к подножью семидесяти гор с семьюдесятью отрогами.
Сын небесного царя Темир-Мизе-богатырь, размахивая восьмихвостной плетью, скакал быстрее ветра на сером, как железо, коне.
Кобон-Очун-силач, сине-серого коня не щадя, летел, как стрела, пущенная с тугой тетивы.
Семь братьев, на семь медных посохов опираясь, позади всех пешком, не спеша идут. Семь пеших братьев за семь шагов семь верст позади себя оставляют. За семь дней семеро братьев на семь переходов обогнали Дьелбегена.
Людоед Дьелбеген от злости совсем коричневый стал:
– У-у-у! Этих братьев я догоню! Этих братьев я проглочу!
И вот братья уже слышат тяжелый бег быка, уже видят впереди себя на дороге тень бычьих рогов. Старший брат вытянул шею, заглотил горное озеро и выплюнул его на дорогу. Но уже слышен топот серого, как железо, коня, уже видна на дороге тень восьмихвостой плети Темир-Мизе-богатыря.
Второй брат протянул руку к горному кряжу, выдернул лесистую гору и выставил ее на дорогу. Но уже слышен звон сбруи сине-серого коня, видна на дороге тень железной трубки Кобон-Очуна-силача. Третий брат поднял тысячепудовый гранитный валун, сжал в кулаке и швырнул на дорогу острые осколки.
Семеро братьев первыми пришли к берегу семи морей, четвертый брат взбежал на семьдесят гор с семьюдесятью отрогами. Спасаясь от крика, каким четвертый брат кричал, убегая от топота, каким четвертый топал, черный марал выскочил на самый высокий утес семидесятого отрога. Голова его – выше туч, рога за звезды цепляются.
Пятый брат сквозь тучи, сквозь облака увидал зеленые рога с семьюдесятью отростками, снял с плеча железный лук. Он тетиву резко натянул, даже лопатки за спиной стукнулись, и от большого пальца правой руки дым пошел. Быстрая стрела маралу сердце пронзила.
Много не прошло, вернулись семеро братьев в стойбище Улькер-каана. Они поставили ветвистые маральи рога против серебряной двери золотого шатра, как две коновязи. Аркыт-мешок для кислого молока, сшитый из маральей шкуры, они положили к ногам хана. Плотной тучей расстелился аркыт, половину неба закрыв.
Улькер-каан, восседавший на золотом троне с тремя ступеньками, на подарки даже не взглянул, в лицо братьям не смотрел. Один глаз он к луне скосил, другой – к солнцу:
– Сам я охоты вашей не видал, песни о подвигах ваших не слышал. Подождем остальных охотников.
Прежде всех уехавший семиголовый Дьелбеген-людоед вернулся через семь лет. Через десять лет спешился у шатра Темир-Мизе-богатырь. Вместе с ним прискакал Кобон-Очун-силач. Лица их были, как земля, черные, песок скрипел на зубах.
Улькер-каан вздохнул, голову опустил, глаза его туманом заволокло:
– Свою дочь, Алтын-Солоны, я отдам тому, кто самую красивую сказку споет.
– Я, я спою! – заревел на семь голосов семиголовый Дьелбеген.
От его пения птицы слетели с насиженных гнезд; звери, детенышей своих покинув, ринулись в разные стороны; скот умчался с голубых небесных пастбищ.
– Однако, вы очень плохо поете, – сказал Улькер-каан, – замолчите, пожалуйста. Белого скота нашего не гоните, жителей наших не пугайте, стойбище наше не разоряйте.
Дьелбеген от стыда синим стал, как его синий бык. Быстро вскочил он в высокое седло и умчался.
Теперь запел сказку молодой Темир-Мизе-богатырь. Вместе с ним пел и Кобон-Очун-силач.
От унылой этой песни, от тоскливых голосов птицы на лету, а звери на ходу уснули.
– Ваша сказка совсем никудышная, – рассердился Улькер-каан, – сейчас же замолчите.
Кобон-Очун и Темир-Мизе друг на друга не взглянули, собрались, снарядились и по домам поспешили.
Шестой брат взял в руки звучный топшур, пальцами тронул струны, грустную песню протяжно запел. Пугливые птицы к стойбищу прилетели, слушают. Дикие звери прибежали, слушают. Деревья хвоей не шелестят, слушают. На сухостое почки свежим соком налились, кожура треснула, молодые листья к певцу, как к солнцу, потянулись. Теплый-теплый дождь на стойбище пал, теплый-теплый ветер повеял, солнце выше поднялось, и семицветная радуга на плечи певца встала.
Слов нет – рассказать, до чего красивая была эта песня. На далекие созвездия смотрел Улькер-каан, сказку слушая и песне внимая. Колени его ослабли, нижняя губа вытянулась, слезы на бороду упали. Четыре дня слушал, головы к подушке не приклоняя:
– Нет, этих семерых братьев я не могу победить.
И тут в одежде, сотканной из лунного света, вышла сама Алтын-Солоны. Седьмой брат на правое колено пал, за правую руку Алтын-Солоны взял:
– Мы двое один костер на земле разожжем.
– Один шатер поставим, – отозвалась Алтын-Солоны и вместе с братьями стойбище отца своего покинула.
Улькер-каан нижнюю губу до крови прикусил, ногой топнув, лодыжку свихнул. Горькие слезы Улькер-каана падают на землю густым дождем. Из глаз рвутся молнии, голос громом грохочет:
– Этих семерых братьев жестоко я покараю.
А братья уже в просторном аиле пировали, песни пели: справляли свадьбу младшего и Алтын-Солоны. Вдруг с неба посыпался огненный град, упало жаркое звездное пламя.
– Ой, братья мои, – вскричал младший, – на нас идет небесное войско!
Старший брат поднял ледяную вершину горы Белухи, и братья укрылись за ледяной стеной.
Огненный град обрушился на ледник и стучал, не переставая, белое звездное пламя бушевало, не умолкая, и бурные реки талой воды побежали со стен аила.
– Алтын-Солоны, – гремел Улькер-каан, – сейчас же домой вернись!
– Отданная человеку, я с людьми не расстанусь, – ответила Алтын-Солоны.
Тут с неба звезды, как мошкара, посыпались, земные угодья поджигая. Братья сурово наверх посмотрели:
– Не даете нам на земле жить? Хорошо! Мы пойдем к вам на небо.
Алтын-Солоны, светлая звездочка, ни на шаг от своего мужа не отступила. Поднялись на небо и встали развернутым строем Семеро братьев, и рядом с седьмым братом – верная Алтын-Солоны.
Открыто отнять дочь Улькер-каан не смеет, все хочет он с войском зайти с тыла. Но братья всегда настороже, всегда поворачиваются лицом к Улькеру.
Так вечными противниками стоят они на небе друг против друга.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.