Электронная библиотека » Николь Джордан » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Грешные мечты"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 12:51


Автор книги: Николь Джордан


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Вы поужинаете со мной сегодня вечером?

Арабелла замешкалась с ответом.

– Да, но я забыла упомянуть, что пригласила нашу патронессу, леди Фриментл, отужинать с нами.

Маркус лукаво взглянул на Арабеллу.

– Чтобы не оставаться со мной наедине.

Мисс Лоринг улыбнулась.

– В основном, да. Но также и потому, что Винифред очень хочет с вами познакомиться. Она несколько раз встречалась с вами, но сомневается, что вы ее помните.

– О, я помню ее. Эту леди очень трудно забыть.

– Это точно, – согласилась Арабелла. Винифред Фриментл была крупной краснолицей женщиной с громким голосом и акцентом, выдававшим ее низкое происхождение. – Но мы с ней очень дружны.

– Очевидно, она также является одной из самых верных ваших союзниц. В таком случае мне следует постараться произвести на нее хорошее впечатление. Я скоро пришлю свой экипаж, чтобы вы уехали на нем домой.

Арабелла кивнула и, позвав лакея, поручила ему провести лорда Данверса до экипажа.

Попрощавшись с Маркусом, она направилась на поиски учениц, но ощущение теплоты, которым сопровождался его визит, по-прежнему согревало ей сердце.

После ужина от благодушного настроения мисс Лоринг не осталось и следа.

Вечером, когда прибыла леди Фриментл, Маркус был воплощением обаяния и предупредительности, и Винифред растаяла от его льстивых речей, как масло под горячими лучами солнца. К тому времени, как они выпили по первому бокалу вина, лорд Данверс практически сделал гостью своей союзницей.

Арабелла скрепя сердце признала, что графу действительно нравилось общество леди Фриментл.

Будучи почти на десять лет старше Маркуса, Винифред прониклась к нему симпатией почтенной дамы, хотя не было ничего почтенного в ее мощных скулах, грубоватых чертах лица и манерах, которые больше подходили конюху, чем благородной леди. Но Винифред Фриментл была такой живой и общительной, так заразительно смеялась, что скоро они с Маркусом веселились от души и делились забавными историями о лондонских знакомых. Гораздо хуже было то, что Винифред начала доверять Маркусу, словно они старые друзья.

Наблюдая за всем этим, мисс Лоринг приходила в уныние. Она рассчитывала, что подруга будет защищать ее позицию в борьбе против Маркуса, но не успели они сесть за стол, как стало ясно, что лорда Данверса можно поздравить с очередной победой.

Ужин снова был великолепен: камбала в сметанном соусе, фрикасе из кролика, пирог с голубятиной и – любимое блюдо Винифред – ростбиф, а также фруктовые пирожные и силлабаб[4]4
  Силлабаб – сладкое блюдо из взбитых сливок с вином.


[Закрыть]
на сладкое. Однако вкус всех этих деликатесов перестал радовать Арабеллу, когда речь зашла о браке.

– Сэр Руперт, как вы сами догадываетесь, польстился не на мою красоту, – благодушно пошутила ее светлость. – Ему, несомненно, понравилось мое приданое. Богатое приданое может компенсировать любые женские недостатки, даже невзрачный внешний вид.

Маркус невинно взглянул на Арабеллу.

– Я планировал выделить большую сумму для моих подопечных.

Лучезарно улыбнувшись графу, Винифред одобрительно закивала.

– Я знала, что вы отличный парень, лорд Данверс. Эти несколько лет я очень волновалась за Арабеллу и ее сестер. Но с хорошим приданым им будет гораздо легче найти мужей.

– Винифред, – запротестовала Арабелла, – я думала, ты поддерживаешь наше намерение остаться незамужними.

– Нет, дорогая. Я хочу, чтобы у вас был выбор, за кого выходить, но рано или поздно вам все-таки надо вступить в брак. Это единственный путь для благородной леди.

– Я пытался ей это объяснить, – сказал Маркус; глаза его искрились от смеха.

– Тебе следует прислушаться к опекуну, Арабелла, – очень серьезно сказала Винифред. – Лорд Данверс, возможно, захочет подыскать для тебя парочку хороших кандидатов. Подходящие мужья на дороге не валяются, сама знаешь. Но со связями опекуна ты, возможно, и найдешь себе в конце концов хорошую пару.

– В общем-то, – заметил Маркус, – я уже подыскал для нее идеального кандидата.

Винифред с нескрываемым любопытством повернулась к графу.

– Кого?

– Себя. Я сделал мисс Лоринг предложение, но она мне отказала.

Ее светлость выглядела обескураженной. Арабелла с укором взглянула на лорда Данверса. Она еще не успела рассказать подруге ни о предложении Маркуса, ни о пари и сожалела, что он поднял этот вопрос сейчас, не дав ей возможности все объяснить Винифред наедине.

Леди Фриментл по-прежнему с сомнением взирала на лорда Данверса.

– Это правда? Вы сделали предложение, милорд? Я думала, вы относитесь к тому типу мужчин, которые никогда не женятся.

– Так и было, но на прошлой неделе все изменилось. Первый же взгляд на мисс Лоринг сразил меня наповал.

Ее светлость хохотнула, причем смех получился похожим на лошадиное ржание. В карих глазах леди Фриментл заплясали огоньки.

– Мне все говорили, что вы лукавый соблазнитель. Теперь понятно, почему обезумевшие от любви содержанки и потенциальные невесты стаями гоняются за вами, силясь опутать узами Гименея.

– Винифред! – воскликнула Арабелла. – Неприлично обсуждать за столом любовниц джентльмена.

– Ну что ты, дорогая, к чему это жеманство? Ты ведь знаешь, я люблю говорить правду в глаза. И если хочешь моего совета, от таких предложений не стоит отказываться.

– Вот видите, – вставил Маркус, бросив на Арабеллу провокационный взгляд, – даже ваша патронесса считает, что вам следует согласиться.

Винифред продолжала развивать свою мысль, будто Арабеллы и вовсе не было в комнате.

– Вам нелегко будет завоевать ее, милорд, но не отчаивайтесь только потому, что она не хочет вас прямо сейчас. Настойчивость – вот ключ к успеху. Мой покойный муж мог бы послужить тому примером. Ему приходилось буквально кулаками отгонять остальных моих почитателей. Поэтому-то папа и выбрал лорда Фриментла – его восхищала настойчивость Руперта. И хотя Руперт женился на мне исключительно ради денег, наш брак оказался вполне удачным. Мы очень привязались друг к другу. – Внезапно на глаза Винифред навернулись слезы. – Иногда мне до боли его не хватает.

Она громко втянула носом воздух и снова обратила внимание на Арабеллу.

– Поэтому, девочка моя, тебе нельзя всю жизнь оставаться старой девой. Знаю, у тебя есть причины бояться замужества, но с одиночеством скучно в постели.

Арабелла с трудом выдавила улыбку.

– Я приму это к сведению, Винифред. А теперь могу я попросить вас сменить тему? Все эти бесполезные разговоры о браке с лордом Данверсом испортили мне аппетит.

К радости Арабеллы, ее просьбу исполнили, но Винифред не смогла окончательно распрощаться с запретной темой.

Леди Фриментл вернулась к вопросу о замужестве час спустя, когда готовилась уезжать домой. В то время как Маркус вежливо остался стоять наверху парадной лестницы, Арабелла спустилась вместе с ее светлостью к экипажу.

– Я считаю, что тебе стоит серьезно подумать над предложением лорда Данверса. – Винифред говорила шепотом, но ее мощный голос доносился до самого дома. – Могу поспорить, что с этим великолепным представителем сильного пола тебе будет очень хорошо в постели.

У Арабеллы запылали щеки. Она понимала, что Маркус все слышал.

– Такое пари я не намерена заключать, Винифред.

Мисс Лоринг намеревалась сделать вид, что ничего не произошло, но когда она поднялась по ступенькам к парадному входу, Маркус встал у нее на пути. Граф весело поглядывал на молодую леди.

– Не говорите этого, – бросила Арабелла, обходя его стороной.

– Не говорить чего, любимая? – невинно спросил Маркус, следуя за Арабеллой и закрывая двери.

– Того, что вы собирались сказать. Не сомневаюсь, что вы хотели напомнить мне о своих превосходных качествах любовника.

Граф усмехнулся, но отрицательно покачал головой.

– Вы несправедливо оговариваете меня. Я просто намеревался пригласить вас завтра на пикник.

Арабелла с любопытством посмотрела на него.

– Пикник? Не думала, что вам нравится устраивать пикники.

– В данном случае нравится, поскольку так я хочу провести в вашем обществе часть отведенного мне времени. Я распоряжусь, чтобы ленч уложили в корзины, и мы поедем на моем двухколесном экипаже. Так будет лучше, чем скакать верхом, поскольку у вас не будет возможности умчаться прочь, оставив меня глотать пыль.

Арабелла мешкала с ответом. Ей действительно хотелось поехать с Маркусом на пикник, но тогда у графа появится еще одна возможность убедить ее принять предложение. Впрочем, она ведь согласилась на его условия, пообещав предоставить возможность ухаживать за ней. Кроме того, она чувствовала себя обязанной лорду Данверсу за доброту, с которой тот отнесся к ее ученицам во время сегодняшнего визита.

– Хорошо, – ровным голосом ответила Арабелла. – Я с удовольствием поеду с вами завтра на пикник, милорд. А пока… спокойной ночи.

Мисс Лоринг стала подниматься по широкой лестнице. Маркус направился следом, соблюдая дистанцию всего в несколько шагов. И когда наверху лестницы молодая леди повернула влево, направляясь к себе в спальню, граф продолжал идти за ней.

Пройдя половину коридора, Арабелла резко остановилась и гневно взглянула на лорда Данверса.

– Зачем вы преследуете меня, Маркус?

– Просто решил проводить вас до вашей комнаты.

– Я вполне способна найти свою комнату без посторонней помощи.

– Конечно, способны, дорогая, но мне нужно ненадолго остаться с вами наедине.

Когда он взял Арабеллу за руку и повел по коридору к ее комнате, молодая женщина нервно попыталась вырваться.

– Ваше время на сегодня уже давно истекло.

– Я потрачу немного завтрашнего времени.

– Вы не можете войти в мою спальню, Маркус!

– Я и не собираюсь этого делать.

Арабеллу эти слова не слишком успокоили, но она перестала сопротивляться, понимая, что это бесполезно.

Маркус завел ее в музыкальную комнату, примыкавшую к спальне, закрыл за собой дверь и повернулся к Арабелле.

– Пожалуй, подойдет.

– Подойдет для чего? – спросила девушка, внезапно почувствовав, что ей не хватает дыхания.

– Для нашего следующего урока. Здесь нам не помешают.

– Но я не хочу никаких уроков.

Ярко-голубые очи графа сверкнули из-под густых бровей. Арабелле стоило только посмотреть в эти повелевающие глаза, светящиеся порочным знанием, чтобы почувствовать возбуждение.

– Хотите.

Он стал подходить ближе. Сердце Арабеллы тревожно забилось от чувственной улыбки, заигравшей на его губах. Мисс Лоринг отступила на шаг и выставила перед собой руку, не позволяя графу приблизиться.

– Разве вам неизвестно, что когда леди просит джентльмена прекратить ухаживания, невежливо пропускать ее слова мимо ушей?

– Поскольку я не проходил обучения в вашей академии, это правило осталось мне не известным.

Лорд Данверс поймал руку Арабеллы, не позволяя ей отступать дальше.

– Я намерен заняться воспитанием ваших чувств, милая Арабелла.

Поднеся руку молодой леди к губам, граф поцеловал нежную кожу в центре ладони. Арабелла тихо вскрикнула от эротического ощущения.

– Вы занимались этим вчера, – вымолвила она, едва дыша.

– Нет. Вчера я обучал вас силе прикосновения. А сегодня мы сосредоточимся на силе вкуса.

– Вкуса?

– Поцелуя, любовь моя.

Маркус мимолетно коснулся языком ее ладони, слегка увлажнив нежную кожу. Арабелла затаила дыхание.

– В этот раз мои руки будут бездействовать. Я хочу научить вас поцелуям, хочу позволить вам узнать мой вкус.

От волнения сердце Арабеллы забилось еще сильнее. Она открыла рот, чтобы возразить, но голос изменил ей. Горькая истина состояла в том, что Арабелле хотелось этого урока. Она нисколько не сомневалась, что робкие чмоканья бывшего жениха не идут ни в какое сравнение с опустошающими поцелуями Маркуса.

Мисс Лоринг ничего не ответила, и лорд Данверс подарил ей еще одну колдовскую улыбку. По-прежнему держа молодую леди за руку, он заставил ее повернуться и продолжал вести, пока она не оказалась прижатой спиной к стене. Тогда Маркус отпустил руку Арабеллы и наклонил голову.

Какое-то мгновение его теплое дыхание ласкало и дразнило губы Арабеллы, и лишь потом он нежно поцеловал ее. Уста молодой леди запылали; там, где соприкасались их рты, казалось, загорались искры. Сердце девушки заколотилось в бешеном ритме, но Арабелла держалась, не поддаваясь сокрушительному соблазну поцеловать Маркуса.

Лорд Данверс поднял голову и посмотрел на нее.

– Никакого ответа? Что ж, будем исправляться.

Темные ресницы опустились. Маркус снова наклонил голову, и его волшебный теплый рот прильнул к губам Арабеллы, медленно, но уверенно усиливая давление. На этот раз ей не удалось проявить выдержку. Да и как это было сделать, когда целый вихрь невероятных ощущений проносился по ее телу.

– Откройся мне, Арабелла, – прошептал Маркус в трепещущие губы.

Его рот уговаривал и увещевал, пока она не покорилась. Маркус в ту же секунду проник языком вглубь, сладострастно исследуя завоеванную территорию. У Арабеллы голова закружилась от удовольствия, она совсем забыла о дыхании.

Молодая леди не сразу, далеко не сразу осознала, что граф прервался, чтобы задать ей вопрос:

– Понравился ли вам вкус?

Безумно, было немым ответом Арабеллы. Его вкус был восхитительным и разжигал в ней неутолимую жажду, жажду большего. Чувства девушки были в смятении. Она молча смотрела в глаза Маркусу, радуясь, что можно опереться о стену, поскольку ноги отказывались ее держать. Когда Арабелла вместо ответа облизнула губы, в глазах Маркуса вспыхнуло пламя.

Лорд Данверс возобновил поцелуй. Он уже не спешил, эта ласка была медленной, интимной. Его губы сливались с ее губами, а язык исполнял неспешный эротический танец. Арабелла закрыла глаза. Ее тело горело от желания, а мысли и чувства безраздельно отдавались движению волшебных губ, властному проникновению.

Арабелле хотелось плакать от разочарования, когда Маркус наконец завершил поцелуй, но, к счастью, он не оставил ее совсем. Его губы стали подниматься вверх, сначала к щеке, потом к виску.

– У вас самый эротичный ротик из всех, что я целовал, – прошептал Маркус.

– У вас тоже, – честно ответила Арабелла.

Он тихонько усмехнулся, опалив ее кожу горячим дыханием. От этого опьяняющего ощущения по позвоночнику Арабеллы пробежала сладостная дрожь, а когда Маркус коснулся губами ее уха и взял в рот нежную мочку, девушка беспомощно застонала.

– Я хочу попробовать вашу грудь, – добавил Маркус.

От этих провоцирующих, соблазнительных слов грудь Арабеллы бесстыдно запылала.

Нужно немедленно вырваться, сказала себе мисс Лоринг, почувствовав, что руки графа расстегивают на ее спине пуговицы платья. Но она могла лишь стоять на месте, дрожа всем телом. Молодая женщина завороженно смотрела, как Маркус опустил лиф платья и ее возбужденно набухшие груди, прикрытые тонкой сорочкой, легли поверх корсета. Затем граф потянул за край сорочки, обнажив розовые холмики. Его глаза загорелись.

– Маркус…

– Тише, вам понравится.

Хриплый шепот графа заставил ее замолчать. Арабеллу снова бросило в дрожь, когда она поняла, что он собирается поцеловать ее обнаженные груди. Она ничего не сделала, чтобы ему помешать.

Маркус обжигал ее взглядом, медленно склоняясь к груди, а потом Арабелла почувствовала его пламенное дыхание на своей нежной коже. Когда он слегка коснулся языком чувствительной плоти, Арабелла резко вдохнула. Но когда язык графа скользнул по кончику соска, у нее совсем перехватило дух.

Дразнящий, бархатный язык продолжал ласкать Арабеллу, заставляя ее трепетать от наслаждения. Потом Маркус с искусством знатока обхватил губами нежный, набухший бутон и принялся сосать возбужденную до боли плоть. Арабелла захныкала, как маленький ребенок, и запустила пальцы в черные как смоль волосы Маркуса. Порочное пламя, сжигавшее ее изнутри, стало почти невыносимым; оно вихрем спускалось вниз, к пульсирующей сущности ее тела, лишая Арабеллу последних сил.

Маркус тем временем занялся второй грудью. Теперь он сосал еще сильнее, посылая огненные волны наслаждения вниз, к чреслам своей жертвы. Ошеломленная, Арабелла выгнулась ему навстречу, в то время как мышцы на внутренней стороне ее бедер напряглись почти до болезненной твердости.

На этот раз, однако, первым отстранился Маркус, оставив Арабеллу сгорать от неудовлетворенного возбуждения.

Прижавшись лбом к ее лбу, лорд Данверс замер, словно призывая на помощь силу воли.

– Пожалуй, мне лучше остановиться, пока я могу это сделать.

– А если… я не хочу, чтобы вы останавливались?

Граф нервно рассмеялся.

– Не искушайте!

Наконец он глубоко вздохнул и отступил.

– Ложитесь спать, Арабелла… одна. Пока я не забыл, что я джентльмен, и не решил присоединиться к вам.

Мисс Лоринг сглотнула, пытаясь восстановить дыхание, но привести в порядок чувства, находившиеся в полном смятении, было непосильной задачей.

Пока Арабелла поправляла смятый лиф платья, Маркус открыл дверь и проверил, нет ли кого в коридоре.

– Путь свободен.

Обхватив молодую леди за плечи, лорд Данверс снова, торопливо и легко, поцеловал ее в губы, затем повел к выходу и выставил из комнаты.

Еще не придя в себя, Арабелла поспешила в спальню.

Когда мисс Лоринг заперлась в своей комнате, ее дыхание по-прежнему было неровным, соски твердыми как камень, а руки и ноги слабыми. Много времени потребовалось, чтобы успокоить бешено колотившееся сердце, и еще больше – чтобы привести в порядок находившиеся в полном смятении чувства.

Арабелла начала готовиться ко сну. Она освободила волосы от шпилек и расчесала красно-золотые косы. Снимать платье сегодня было легче, поскольку ловкие руки Маркуса уже расстегнули пуговицы на спине. Войдя в гардеробную, Арабелла заметила свое отражение в псише.[5]5
  Псише – старинное зеркало в раме с особыми стержнями, позволявшими устанавливать его в наклонном положении.


[Закрыть]
Из зеркала на нее смотрела самая настоящая грешница.

Браня себя не столько за бесстыдное поведение, сколько за чересчур быструю капитуляцию, мисс Лоринг повесила платье в шкаф. Однако отперев комод, где лежали ночные сорочки и нижнее белье, Арабелла замерла – она ощутила запах роз.

Молодая леди прикусила губу, сдерживая беспомощную улыбку. Маркус усыпал красными лепестками роз все ее белье.

Арабелла знала, что протестовать против этой порочной интимности бесполезно. Он ответит, что вполне оправданно использует все необходимые средства, чтобы успешно ухаживать за ней. И ей приходилось признать, что методы лорда Данверса приносят результаты. От сознания того, что Маркус был в ее гардеробной, прикасался к ее нижнему белью – к сорочкам, корсетам, чулкам, пижамам, – целый ворох грешных фантазий заполонил мысли Арабеллы. Среди них была одна, непреодолимо соблазнительная… о том, как Маркус снимает с нее это самое белье так же легко, как он совсем недавно обнажал верх ее тела.

Кожа лихорадочно запылала, когда Арабелла вспомнила, как лорд Данверс опустил лиф ее платья и стал целовать обнаженную грудь, как его волшебный язык дразнил и ласкал ее соски. Этим вечером Маркус продемонстрировал Арабелле не только силу поцелуя; он дал ей понять, как хорошо ей будет с ним в постели.

Арабелла поднесла красный лепесток к губам и вдохнула сладкий аромат. Опустошительные поцелуи лорда Данверса были еще одним уроком, показывающим, какое жаркое пламя может разгореться между мужчиной и женщиной. И следовало признать, что Арабеллу потрясло это новое знание. Граф не только вызвал к жизни извечные женские томления, которые мисс Лоринг заставила себя похоронить, когда четыре года назад ее покинул жених. Маркус разжег в ней желание – нет, голод, – о существовании которого она даже не подозревала.

И голод этот безжалостно требовал утоления.

Арабелла стояла посреди комнаты, дрожа от пережитых волнений, а тихий настойчивый голосок нашептывал в ее голове: что случится, если ты отдашься ему?

Благоразумно проигнорировав этот вопрос, Арабелла устало вздохнула и принялась собирать разбросанные лепестки.

Ее обольститель оказался еще опаснее, чем она думала. Арабеллу пугало то, насколько далеко готов был зайти Маркус, чтобы выиграть пари, хотя она не могла втайне не восхищаться его упорством. Этот человек сам управлял своей судьбой и ничему и никому не позволял стать у него на пути, в том числе и ей. Лорд Данверс твердо решил сломить ее сопротивление – и у него начинало получаться, черт его побери.

В свое оправдание Арабелла могла сказать, что любая нормальная женщина была бы в восторге от романтических ухаживаний графа, и она не была исключением. Она могла отречься от любви и брака, но по-прежнему оставалась всего лишь слабым человеком.

Беда в том, что бороться с искушением становилось все труднее.

Глава седьмая

Теперь я понимаю то, что ты говорила о страсти – почему женщина может забыть об осторожности, лишь бы испытать ее.

Арабелла к Фэнни

К своему ужасу, Арабелла сдалась на следующий же день. Однако она не могла во всем винить Маркуса. Ее женская слабость была виновата не меньше его мужского упорства.

Нужно сказать, что Арабелла с радостью отправилась на природу, чтобы позавтракать с Маркусом на свежем воздухе. Хотя мисс Лоринг с удовольствием занималась обустройством дома, подобная прогулка давала ей приятную возможность отдохнуть от шумных торговцев, равно как и от забот, связанных с академией.

Арабелла также вынуждена была признать, что ей нравилось проводить время с Маркусом, в особенности когда он так старался очаровать ее, со знанием дела правя двухколесным экипажем.

Местом пикника лорд Данверс выбрал поляну на берегу реки. Здесь на них падали солнечные лучи, но от досужих взглядов Арабелла и Маркус были защищены каштанами и яворами. Граф подал Арабелле руку, помогая выйти из экипажа, затем расстелил на траве одеяло и галантно подвел к нему спутницу.

Когда мисс Лоринг удобно устроилась на одеяле, Маркус сел подле нее и открыл соломенную корзину. Их маленькое пиршество состояло из запеченной курицы, хлеба и нескольких видов фруктов. Лорд Данверс наполнил тарелку Арабеллы, потом свою и щедрой рукой налил каждому вина. Мисс Лоринг сидела, подобрав под себя ноги, расправив юбки голубого муслинового платья. Маркус полулежал на боку, подпирая голову рукой.

Теплые лучи весеннего солнца привносили в атмосферу пикника спокойствие. Однако, почти закончив завтрак, Арабелла целенаправленно нарушила приятную тишину.

– Все это очень мило, Маркус, но вам не стоило так утруждать себя, – мисс Лоринг указала на пиршественный стол. – Этим вы не заставите меня передумать, я не выйду за вас замуж.

Лорд Данверс улыбнулся.

– Если я смог выдержать пытку чаепитием с вашими ученицами, самое меньшее, что вы можете для меня сделать, – дать возможность поиграть в романтического поклонника.

– Верно. И я твердо намерена придерживаться правил, которые вы установили. Но, честно говоря, мне непонятна ваша настойчивость. – Арабелла испытующе посмотрела на него. – Вы ведь сами знаете, что на самом деле не желаете на мне жениться. Вы хотите только выиграть пари.

Маркус взглянул на собеседницу поверх бокала, размышляя над ее словами. Надо сказать, что четыре часа, которые Арабелла должна была проводить в обществе лорда Данверса, перестали быть для него лишь возможностью выиграть пари. Ему просто хотелось быть с Арабеллой. Хотелось, чтобы она была рядом. К своему искреннему удивлению, лорд Данверс обнаружил, что в течение нескольких дней находил различные предлоги, чтобы не возвращаться в Лондон, хотя дела требовали его присутствия в столице. Он не помнил, чтобы какая-либо женщина так на него влияла.

Нехитрая истина заключалась в том, что ему было хорошо в обществе Арабеллы. Маркусу нравилось беседовать, смеяться с ней. Он получал удовольствие, споря с Арабеллой, и ловил себя на том, что радуется каждой улыбке, которую смог вызвать на ее прекрасном лице. Ему пришлось по вкусу даже упрямство молодой леди.

Лорд Данверс едва не усмехнулся, вспомнив, какие лукавые огоньки плясали в серых глазах Арабеллы вчера, когда она заставила его четырежды вынести чаепитие со своими охваченными благоговейным ужасом ученицами. Если в будущем она собиралась подвергать его только таким пыткам, он с радостью их выдержит.

Маркус сделал большой глоток вина, признавая небывалый переворот в своей системе ценностей. Перспектива быть на всю жизнь прикованным к жене больше не внушала ему ужас. Но только если женой будет Арабелла. Впервые в жизни лорду Данверсу хотелось не просто передать наследникам состояние и титулы.

Маркус действительно желал, чтобы Арабелла стала его женой.

Она, конечно, не верит ему, считает, что он сватается забавы ради. Но это уже не игра. Теперь у него одна цель – сделать мисс Лоринг своей невестой.

И только сейчас графу удалось понять почему. Вместе с Арабеллой в его жизни появилась искра огня, причем до недавнего времени он даже не подозревал, что как раз этой искры ему так не хватало. С этой женщиной Маркус как никогда остро ощущал себя живым, у него на душе было легко, беспечно и радостно.

Конечно, он также испытывал вожделение. И желание. Арабелла была неопытной в делах любви, но в ней было гораздо больше женственности, чем во всех его бывших содержанках, и хотел он ее гораздо сильнее.

Волшебно привлекательная женщина, взволновавшая его.

Теперь, однако, он приложит все усилия, чтобы повергнуть ее в смятение. Ему удалось преодолеть несколько рубежей ее защиты, но добиться полной капитуляции будет непросто. Арабелла все еще не оправилась от пережитых несчастий, несмотря на ее уверения в обратном.

Волна нежности захлестнула Маркуса, когда он снова взглянул на Арабеллу. Ее предал этот безмозглый жених, который думал только о своем будущем, а не о будущем несчастной девушки. Да и пример семейной жизни родителей не располагал Арабеллу к тому, чтобы верить в счастливый брак по расчету.

Маркус знал, что их союз будет совсем другим, не холодным и не бесчувственным. Но ему придется изменить взгляды мисс Лоринг, переводя отношения с ней на более и более интимный уровень.

Лорд Данверс хотел доставить ей удовольствие, о котором она даже мечтать не могла. Как ради нее самой, так и ради успеха сватовства и собственного удовлетворения. Она действительно понятия не имела, от чего отказывается, отрекаясь от мужчин. Маркус был убежден, что когда Арабелла поймет, сколько наслаждения ей может доставить брак с ним, она охотно примет его предложение.

Он также понимал, что собирается играть с огнем, учитывая, как трудно ему контролировать собственные примитивные инстинкты, когда он всего лишь касается Арабеллы. Но с каждым днем все сильнее росла необходимость завоевать ее и положить конец этому состоянию неопределенности.

Решившись на следующий ход, Маркус сел и вытер руки салфеткой, затем взял у Арабеллы бокал и отставил его в сторону.

Эти неожиданные действия заставили ее мгновенно насторожиться.

– Маркус, я еще не закончила завтрак.

– Вы сможете закончить позднее. А сейчас пора сделать следующий шаг в моем ухаживании.

– Что вы имеете в виду? – тревожно спросила она.

– Я хочу научить вас, как заниматься любовью.

Сердце Арабеллы отчаянно забилось в груди.

– Мы же договорились, что вы будете действовать в рамках джентльменского кодекса.

– Но вы ведь хотите, чтобы я его нарушил.

Арабелла открыла рот, чтобы возразить, но не смогла вымолвить ни слова.

В наступившей тишине Маркус пристально изучал выражение ее лица.

– Ваш отказ выйти за меня замуж вовсе не означает, что вам не хочется испытать страсть.

Граф во многом прав, признала Арабелла. Она не могла не думать о страсти. Однако девушка покачала головой.

– Я не опущусь до такого бесстыдного поведения, Маркус. Я не собираюсь терять целомудрие вне брачного ложа.

– Я могу научить вас страсти, не лишая девственности.

– Знаю.

Когда лорд Данверс изумленно поднял бровь, Арабелла немного покраснела от смущения.

– Я не совсем невежественна в вопросах любви. Человек, с которым меня связывает тесная дружба, детально описал мне это действо.

Рот Маркуса искривился в горькой усмешке.

– Что же это за друг, направляющий благородную юную леди в плотском обучении?

– Подруга детства, – ответила Арабелла, поднимая подбородок. – Фэнни Ирвин. Думаю, вы с ней знакомы, поскольку сейчас она одна из самых известных куртизанок Лондона.

– Мы действительно немного знакомы, – спокойно ответил Маркус, – хотя я никогда не был ее покровителем.

Почему-то это маленькое откровение успокоило Арабеллу.

– Мы с Фэнни одного возраста, но она гораздо опытнее меня. В Хэмпшире она была нашей соседкой перед тем, как покинуть дом, чтобы начать новую жизнь в лондонском полусвете. Мы остались близкими подругами, хотя семья отреклась от Фэнни, обвиняя ее в порочности, – Арабелла улыбнулась немного с вызовом. – Я продолжала поддерживать с ней отношения, когда выходила в свет в Лондоне, пока не разразился скандал в моей семье. Но и после этого Фэнни оказалась среди тех немногих, кто не отвернулся от меня и сестер. Она даже как-то раз навестила нас здесь, когда мы переехали жить к дяде. Фэнни многое рассказала мне о своей новой жизни.

– И она удовлетворила ваше любопытство по поводу любовной науки?

– Что ж, должна признать, мне действительно было любопытно. И когда у меня появился жених, я спросила у Фэнни, чего мне следует ожидать в первую брачную ночь. Поэтому я знаю, что должно происходить.

– Но знать теоретически и испытать самой – это совершенно разные вещи, – сказал Маркус. – Ну же, признайтесь, вы хотите, чтобы я показал, какой будет наша первая брачная ночь.

Его самоуверенный тон заставил Арабеллу прищуриться.

– У нас не будет брачной ночи. И вы не сможете убедить меня в обратном своими дерзкими поцелуями.

Когда Маркус, в свою очередь, задумчиво прищурился, глядя на ее губы, Арабелла осознала свою ошибку.

– Это не вызов, – поспешно добавила она.

– Нет, это вызов. Задета моя мужская гордость.

– Маркус!.. – вскрикнула Арабелла, когда граф поймал ее сильными руками.

Улыбка, которой он наградил ее, была прекрасной, сводила с ума.

– Позвольте вам продемонстрировать, дорогая.

Не дав Арабелле сбежать от греха подальше, лорд Данверс усадил ее к себе на колени и заключил в объятия. Она открыла рот, чтобы выразить протест, но граф уже завладел ее губами. Удерживая твердой рукой затылок Арабеллы, Маркус стал медленно, откровенно сексуально целовать ее, разжигая кровь молодой леди, заставляя ее сердце биться в сумасшедшем ритме.

Арабелла задыхалась, когда Маркус наконец оторвался от ее губ, чтобы посмотреть в глаза.

– Вы слышали, что вчера вечером сказала ваша патронесса, Арабелла. С одиночеством скучно в постели.

Мисс Лоринг облизнула пылающие губы.

– Мне не нужен муж, чтобы бороться с одиночеством. У меня есть сестры и школа.

– Но они не смогут доставить вам столько наслаждения. Вы ведь не хотите всю жизнь оставаться старой девой.

– Хочу.

– Нет, не хотите. В вас слишком много огня и страсти.

Граф наклонил голову, на этот раз с гораздо большей нежностью касаясь губ Арабеллы.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации