Текст книги "Молния"
Автор книги: Патриция Поттер
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 21 (всего у книги 25 страниц)
– Есть ли здесь сейчас какие-нибудь корабли, в ближайшее время отправляющиеся в Англию? Нам нужно отправиться туда как можно скорее.
Агент конфедератов помедлил.
– Есть одно парусное судно, оно отправляется с завтрашним приливом, но право же… танцы… губернатор…
– Я думаю, что Конфедерации будет больше пользы, – резко сказал Адриан, – если я вернусь в Англию и достану другой корабль.
– Конечно, но…
– Не могли бы вы выяснить, можем ли мы получить места на этом судне?
Улыбка угасла на лице Нормана Уолкера.
– Конечно, если вы так хотите.
– Да, – резко ответил Адриан, – а теперь, пожалуйста, проводите нас до гостиницы.
Он взял Лорен под руку, и она, не задумываясь, отправилась с ним. Завтра. Это так скоро. Слишком скоро для того, чтобы можно было его покинуть. Слишком скоро для того, чтобы попрощаться. Слишком скоро, чтобы составить какой-либо план.
Им предоставили две комнаты в комфортабельной гостинице «Хиллкрест». Владелец сказал, что им повезло. В ближайшие два или три дня город будет забит моряками, прорвавшимися сквозь блокаду.
Когда они наконец освободились от агента конфедератов, Лорен присела на большую, покрытую периной, кровать в своей комнате. Адриан занимался их багажом. Будучи не в состоянии сидеть спокойно, Лорен встала и подошла к окну. Так же как и из ее окна в Нассау, отсюда была видна гавань.
Могла ли она отправиться в Англию? А если нет, то куда ей податься? Единственное, что у нее было, это коттедж в Делавэре, а туда она сейчас не могла вернуться. Их короткой прогулки по городку Сент-Джордж было достаточно, чтобы понять, что здесь она жить не сможет. Городок был очень маленьким, и вся его деловая жизнь сосредоточена в тавернах. Может быть в Англии она найдет способ себя содержать – как гувернантка или как учительница в школе для девочек. У нее было превосходное образование.
А Адриан там долго не останется. Он это ясно дал понять. Он пробудет там столько времени, сколько потребуется, чтобы достать новое судно.
Предлоги. Предлоги. Она знала истинную причину. Она была еще не готова расстаться с ним. Она не расстанется с ним до тех пор, пока не убедится, что он выздоровел, пока не убедится, что он больше в ней не нуждается, до тех пор, пока…
Она видела, как он выходит из наемной кареты, держа в здоровой руке новую дорожную сумку. Волосы его блестели в свете бермудского солнца. Он уверенно шагал, отдавая приказания шедшему рядом с ним мужчине. Все в нем ей нравилось. Она получала огромное удовольствие просто оттого, что смотрела на него. Она соскучилась по нему. Она страстно желала его.
Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как он интимно касался ее, хотя его глаза это делали часто. Она продолжала говорить себе, что она не может, не должна ехать с ним в Англию.
Но в душе она знала, что поедет. И как она ни старалась, она ни о чем не жалела. Она не чувствовала ничего, кроме огромной радости оттого, что они с Адрианом еще немного побудут вместе.
* * *
В отличие от сверкающих на солнце Бермуд, Лондон на первый взгляд показался ей не слишком гостеприимным.
Порт был невероятно грязным. Грязным и шумным. Он был вовсе не таким, каким его описывал Адриан.
Однако глаза его просияли, когда он увидел город с клипера, который привез их сюда. Впервые за много дней она видела его лицо таким сияющим.
Она знала, что пытается отыскать в его глазах знакомое синее пламя. И временами она ловила проблески этого пламени, но теперь он сдерживал этот огонь как никогда прежде. Он был скорее вежливым, чем страстным. Нет, более чем вежливым. Обузданным, так будет точнее. Крепко обузданным.
Он вновь заказал для них отдельные каюты, хотя она предпочла бы разделить каюту с ним. Он все чаще и чаще исчезал в течение дня в каюте капитана или же присоединялся к вахтенному у штурвала. Они с Адрианом, капитан и другие десять пассажиров обычно ели вместе, вместе совершали и степенные прогулки по палубе, но она больше не засыпала в его объятиях, и ей этого не хватало. Ей так сильно этого не хватало!
Она с грустью думала о том, что она ему надоела. Глаза его были непроницаемы, и рукам он воли не давал.
Однажды после обеда, когда она несколько мгновений колебалась, прежде чем войти в свою каюту, он только сжал ей руку. Она знала, что глаза ее умоляюще смотрели на него.
– Мы должны быть очень осторожны, мы должны заботиться о твоей репутации, – тихо сказал он, и она чувствовала на себе его дыхание, как всегда, приводившее ее в волнение.
– Не думаю, чтобы у меня еще осталась какая-нибудь репутация, – ответила она.
– Ох, Лорен, конечно у тебя есть репутация героини, и она хорошо тебе послужит, если мы не сделаем ничего такого, что могло бы ее разрушить.
– Я не героиня.
– Я бы с тобой не согласился.
– Адриан…
Она увидела, что он остановился, сделал паузу и ждал. И в глазах его было странное ожидание. Она не могла продолжать.
– Спокойной ночи, – сказала она, чувствуя свое поражение.
Что-то похожее на разочарование мелькнуло в его лице. Потом он только кивнул и отвернулся. Она видела, как он дошел до своей каюты, помедлил, прошел мимо нее к люку, который вел на палубу. Она хотела пойти за ним, постоять с ним на ветру, вновь почувствовать вкус жизни, но что-то ее остановило. Она вспомнила о дневнике, ожидавшем ее в каюте, но потом отказалась от этой мысли. Она уже слишком много знала о боли Мелиссы. Ей казалось, что больше она не вынесет.
Последующие дни были подобны этому. Они еще иногда играли в карты, но она чувствовала, что он все больше и больше отдаляется. Возможно, он чувствовал, что ей хотелось бы, чтобы он на ней женился и пытался постепенно отучить ее от этой мысли.
Она знала, что не отвечает требованиям жены лорда. Но сознавать это было больно.
* * *
Адриан направил наемную карету к городскому дому сэра Джайлза Грея, человека, который некогда был его капитаном, его ментором, а позднее стал его покровителем. Он бросил взгляд на Лорен, одетую в муслиновое платье, которое она приобрела в Виргинии, прежде чем сесть на поезд, идущий в Уилмингтон. Она выглядела расстроенной. Она прикусила губу, как делала всегда, когда была не вполне уверена в себе. Это была очаровательная привычка, и с тех пор, как они пересекли Потомак, он замечал ее все чаще.
Если бы к этому времени он не знал ее так хорошо, то не мог бы подумать, что она нервничает из-за предстоящей встречи с сэром Джайлзом, в то время как ни военные корабли янки, ни солдаты, ни бури ее нисколько не беспокоили. Он знал, что она готова восстать в любой момент, и поэтому бессовестно пользовался своей раной для того, чтобы удержать ее при себе. Более того, он не оставлял ей времени для протестов и долгих размышлений, как можно быстрее переезжая с одного места на другое.
Он определенно не собирался прекращать отношений с мисс Лорен Брэдли.
На корабле Адриан держался от нее на расстоянии, но он находил это крайне сложным, особенно когда она смотрела на него своими большими золотисто-зелеными глазами. Однако он знал женщин, и он понимал причину ее недомогания в Уилмингтоне. Он знал, что она не была беременна и решил не допускать беременности до тех пор, пока они не решат все между собой. Неважно, как тяжело это было для него.
А это было очень, очень тяжело.
Теперь он собирался медленно, уважительно ухаживать за нею, собирался постепенно выведать у нее все ее секреты. Собирался приучить ее доверять ему настолько, чтобы и он мог доверять ей. Он знал, что любит ее, что больше не представляет жизни без той дозы авантюризма, которую придавала ей Лорен Брэдли. Но он также знал, что ему нужно нечто большее, чем это. Он желал полной откровенности между ними.
Сэр Джайлз поможет. Адриан часто останавливался в его городском доме в Лондоне, поскольку сэр Джайлз знал, что Адриан экономит деньги, чтобы выкупить Риджли. У Джайлза была сестра-вдова, которая была сама доброта и которая вела дом. Она могла обеспечить Лорен необходимое ей респектабельное пристанище. Он должен был все это устроить, соблюдая приличия, поскольку он собирался на ней жениться.
Лорен нервничала из-за предстоящей встречи с сэром Джайлзом, хотя Адриан и объяснил ей, что слово «сэр» было лишь почетным титулом, оценкой его трудов на благо Адмиралтейства. Лорен нервировала мысль о том, что ее навязывают незнакомым людям, но он терпеливо объяснил ей правила приличия, принятые в Англии при королеве Виктории. В ответ Лорен только теснее прижалась к Сократу, на котором были надеты новые штанишки, сшитые ею самой во время плавания. Адриан часто думал о том, что список ее умений очень велик и довольно противоречив: устройство кораблекрушений, планирование побегов, лечение ран, шитье брюк для маленьких обезьян. При мысли об этом он улыбнулся.
Карета подъехала к городскому дому Грея. Адриан предложил руку Лорен и посадил себе на плечо Сократа. Со времени ранения прошло уже четыре недели, рана почти зажила, хотя временами все еще болела. Лорен сначала сделала шаг назад, потом уступила и пошла с ним к двери. Он постучал, и дверь быстро отворилась. За нею они увидели мужчину в строгой черной одежде.
Увидев Адриана, мужчина заулыбался.
– Милорд, рад вас видеть. Сэр Джайлз слышал… ну… что эти язычники в Америке отказались вас освободить.
– И они действительно отказались, Квиджли. Так оно и было, пока не вмешалась эта леди и не вырвала меня из тюрьмы. Лорен, это Квиджли. А это мисс Лорен Брэдли.
Мужчина поклонился ей.
– Сэр Джайлз будет вам крайне признателен. Он очень беспокоился.
– Дома ли сэр Джайлз?
– Да, милорд, и он будет очень счастлив вас видеть. Будьте любезны подождать в библиотеке.
Квиджли взглянул на Сократа.
– И этот мой приятель тоже в этом участвовал, – заметил Адриан.
Но спасение Сократа не слишком обрадовало дворецкого.
Адриан усмехнулся.
– Вы же знаете, от плохой монеты не избавишься, она все равно вернется.
Квиджли кивнул.
– Да, милорд, – почтительно согласился он и удалился вверх по лестнице.
Лорен взглянула на Адриана.
– Милорд?
Адриан поморщился. Наличие титула казалось вполне естественным и не мешало ему при обычной для американцев неформальности общения. Сейчас же даже для него титул звучал претенциозно. Хуже того, Лорен, похоже, из-за этого почувствовала себя неловко.
– Это не имеет значения, – ответил он. В глазах Лорен вновь появились дразнящие огоньки, глаза ее оживились юмором.
– Должна ли я тоже называть тебя «милорд»?
Он не мог устоять перед ее обаянием. Он склонился к ней, и губы его прошептали у самых ее губ:
– А я и впрямь твой лорд? В самом деле?
Ответа Лорен он не расслышал, ибо их вновь охватило то волшебное состояние, которое они всегда испытывали в обществе друг друга и которое усиливалось, когда они касались друг друга.
Позади них раздалось покашливание, вернувшее их на землю. Адриан взглянул вверх и увидел высокого важного мужчину, спускающегося по лестнице с легкой улыбкой на лице.
– Квиджли сообщил мне, что вы с вашим несносным животным обхитрили янки.
– С помощью этой юной леди, которая из-за этого теперь подвергается преследованиям вместе со мною. Лорен, это сэр Джайлз Грей. Сэр Джайлз – Лорен Брэдли.
Сэр Джайлз низко поклонился. На губах его играла улыбка.
– Мы вам глубоко признательны, мисс Брэдли. Мы, моя сестра и я, скучали по Адриану. Мы слышали, что янки отказались его освободить, хотя наш советник посольства в Вашингтоне и пытался это сделать.
В этот момент Сократ спрыгнул с плеча Адриана и взял Лорен за руку. Улыбка сэра Джайлза стала шире.
– Так вы, наконец, нашли леди, которая в состоянии выносить этого вашего нахального спутника.
– Мисс Брэдли совершенно необычная леди.
У сэра Джайлза было лицо человека, привыкшего повелевать. И выражение этого обветренного лица немного смягчилось.
– Квиджли сказал, что мисс Брэдли помогла вам бежать. Я очень хотел бы услышать об этом.
– Мы вам об этом обязательно расскажем, сэр, – пообещал Адриан. – Но я надеялся, что Лорен могла бы остановиться здесь на несколько дней… до тех пор, пока я не найду ей подходящее постоянное жилье.
– Конечно, – сказал сэр Джайлз. – Моя сестра будет очень рада. У нас недавно гостили моя племянница с мужем. Они уехали три дня назад. С тех пор моя сестра хандрит. Гостья – это именно то, что ей нужно. – Он взглянул на Лорен, встретившись с нею взглядом.
– Чувствуйте себя как дома, моя дорогая.
Он позвонил. Вновь появился Квиджли.
– Пожалуйста, попросите миссис Фетерстоун приготовить комнату и скажите моей сестре, что у нас гости.
– А теперь не могу ли я предложить вам перекусить, пока готовят комнату? – обратился сэр Джайлз к гостям.
– Мне нужно послать на корабль за нашим багажом, – сказал Адриан. – Я сниму несколько комнат поблизости.
Сэр Джайлз кивнул. С точки зрения приличий мужчина и женщина, не являющиеся родственниками и не связанные узами брака, не могли жить в одном доме, даже при том, что в нем проживали сэр Джайлз и его сестра. И для сэра Джайлза было вполне очевидно, что сейчас Адриан был заинтересован в том, чтобы приличия были соблюдены. Это было несвойственно Адриану, и уже одно это о многом говорило сэру Джайлзу.
Вновь появился Квиджли. Он принес несколько бутылок и рюмок. Хорошо зная вкус Адриана, сэр Джайлз наполнил две рюмки портвейном, потом обернулся к Лорен.
– Немного шерри?
Лорен кивнула.
– Спасибо.
Сэр Джайлз налил ей рюмку и обернулся к Адриану.
– Каковы теперь ваши планы?
– Я намерен повидаться с Реддингом. Я думаю, что мне следует сделать ему предложение о выкупе Риджли. Может быть, ему надоело быть сельским джентльменом.
В этих словах звучала слабая надежда.
Сэр Джайлз пожал плечами.
– Вполне возможно. В прошлом месяце он был в Лондоне… его часто можно было видеть за игорным столом. На прошлой неделе я видел его в Уайтсе.
Адриан замер, тело его напряглось. Поместье требовало постоянного внимания, а не беспечного, отсутствующего хозяина.
– Я его разыщу.
– Вам не придется его искать, – сказал сэр Джайлз. – Мне кажется, я смогу узнать, где он собирается быть завтра вечером. – Адриан почувствовал, как участился его пульс.
– У леди Каролины Саттон завтра вечеринка. Это один из немногих домов, которые для него открыты, – продолжал сэр Джайлз.
– Мне кажется, он ожидал, что Риджли откроет ему еще несколько домов, но его все еще ставят немногим выше наемного солдата и игрока.
Адриан был удивлен.
– Не думаю, что Реддинга это хоть сколько-нибудь беспокоит.
– Мы оба ошибаемся в этом отношении. Я думаю, его это очень беспокоит, но он делает вид, что это вовсе не так.
– Почему его принимают у леди Каролины?
– Он красивый мужчина, хоть и не джентльмен, – ответил сэр Джайлз, но тут он заметил заинтересованное лицо Лорен и огорчился. – Извините, мисс Брэдли, – добавил он, покраснев так, что это позабавило Адриана.
Если бы он только знал мисс Брэдли…
Лорен очень мило вспыхнула. И Адриан вновь подумал о том, какой прекрасной актрисой она была. Он медленно произнес:
– Может быть, если бы вы смогли получить для нас приглашение, Лорен тоже могла бы пойти. Я думаю, что это было бы неплохо.
– О да, – согласился сэр Джайлз. – Каролина все еще занимает неплохое положение в обществе. Ее имя и богатство повинны в этом. И я уверен, что она будет рада.
В голосе его прозвучал некий оттенок, которого, как надеялся Адриан, Лорен не расслышала. Он, как и многие мужчины света, время от времени немного флиртовал с Каролиной, у которой было доброе сердце, а пять лет ее вдовства прощали ей некоторое неблагоразумие, которое могло бы запятнать других. Ее вечеринка будет прекрасной возможностью ввести Лорен в общество. Она не была ни холодной, ни безжалостной, как некоторые другие хозяйки. Но Лорен побледнела.
– У меня нет платья, – сказала она. Сэр Джайлз быстро окинул ее взглядом.
– Мне кажется, что вы примерно той же комплекции, что и моя племянница. Когда Анна-Лиза вышла замуж, она оставила здесь несколько своих платьев. Моя сестра поможет вам выбрать платье и переделать его, если потребуется.
– Очень любезно с вашей стороны, – сказал Адриан, положив конец обсуждению этого вопроса.
– Но… – начала Лорен, однако ее прервал звук открываемой двери. Перед нею стояла незнакомая стройная женщина с седыми волосами и приятным лицом.
– Адриан! – радостно воскликнула женщина. – Она обернулась и улыбнулась Лорен. – А это, должно быть, наша героиня!
ГЛАВА 24
Лорен никогда не оказывалась в столь ложном положении, никогда не чувствовала себя так неловко. Ей ужасно не нравилось абсолютно все на этой вечеринке леди Каролины, включая платье, которое Лорен пришлось надеть и которое с ее точки зрения было слишком вычурным. Ее восхваляли, в ее честь произносили тосты и над нею же хихикали. От всего этого Лорен хотелось завыть.
Это было странно, потому что бал у губернатора в Нассау ей очень понравился. Но по сравнению с приемом у леди Каролины, там она чувствовала себя легко и свободно. У леди Каролины почти все были либо маркизами, либо виконтами, либо баронами. И даже один граф. Все были «лорд такой-то», «леди такая-то», и Лорен не могла сразу запомнить их титулы. Она была уверена, что все считают ее дикаркой.
Ей вовсе не доставляло удовольствия быть в центре внимания, особенно по такому ложному поводу.
Она вновь вспомнила танцы в доме губернатора в Нассау. Как там был чудесно! Казалось, сегодня она должна была бы испытывать то же самое. Авантюристическая сторона ее натуры наслаждалась новизной общения с английской знатью. Но на балу у губернатора она еще не знала, как страшно она станет тосковать по Адриану. И хотя в этот момент он был тут же, между ними установилась некая дистанция. Кажется, в этот вечер эта дистанция увеличилась.
Он снял комнаты неподалеку от дома сэра Джайлза, но она не видела его с того самого дня, как они приехали. Лишь сегодня вечером он заехал за нею и они все четверо, сэр Джайлз, его сестра Лиза Теттерли, Лорен и Адриан, приехали к леди Каролине вместе.
Этим вечером Адриан казался ей красивым, сдержанным незнакомцем, любезничающим с гостями ради того, чтобы ее здесь приняли. Он лишь слегка коснулся ее руки. Не было и намека на поцелуй, которым им помешали обменяться вчера.
В течение этих нескольких последних недель его сдержанность разбивала ей сердце, откалывая от него кусочек за кусочком, а теперь она была близка к полному унынию. Неважно, сколько раз до этого она говорила себе, что должна порвать с ним. Реальность была много тяжелее. Она улыбнулась, когда он представил ее гостям как своего мужественного друга, который помог ему бежать, но голос его был бесстрастным, и в нем не было ничего, кроме дружбы и благодарности.
И она поняла. Она неловко себя чувствовала среди этих превосходно одетых людей с их изысканным произношением и остроумным разговором. Она никогда не смогла бы войти в их круг. Она ощущала на себе оценивающие взгляды, когда ей говорили комплименты, и понимала поверхностность выражаемых чувств. Для них она была женщиной, которая одна путешествовала с мужчиной, и у нее не было тех изысканных манер, которыми обладали присутствовавшие здесь гости. У нее не было ни богатства, ни знатных предков. Словом, она была для них просто диковинкой.
Ее приглашали танцевать, и она неохотно принимала приглашения, поскольку ей не хотелось ставить Адриана в неловкое положение, но ей почти не о чем было разговаривать с партнерами, и она старалась просто улыбаться. Это была вымученная улыбка, но она скрывала ее истинные чувства.
Поздно вечером прибыл мужчина ростом почти с Адриана, и его внешность так бросалась в глаза, что Лорен не могла не обратить на него внимания, когда он вошел. Он был поразительно красив. У него были черные волосы, а глаза чуть ли не цвета обсидиана. Когда он окинул взором комнату, на губах его заиграла насмешливая улыбка.
Она тотчас же поняла, что он не является своим для здешнего общества, и сам он тоже об этом знал. На мгновение его блуждающий взгляд задержался на ней, затем продолжил поиск хозяйки. Он двигался легко и быстро, но у него не было грации Адриана. Он больше походил на животное, оказавшееся в незнакомом месте: настороженное и непокорное.
Он пришел один, и, припоминая то, что ей говорили о пресловутом Райсе Реддинге, Лорен подумала, не Реддинг ли это. Она взглянула на Адриана и увидела, как он напрягся. Значит, это и есть Райс Реддинг.
Пришедший низко поклонился хозяйке. Потом взгляды Реддинга и хозяйки обратились на нее, и они вместе направились к Лорен.
В тот же момент Лорен увидела, что Адриан тоже направляется к ней, и он оказался рядом с нею на мгновение раньше, чем леди Каролина и Райс.
Леди Каролина медленно улыбнулась и перевела взгляд с Адриана на своего спутника. Но Лорен видела только красоту хозяйки, и понимала, как бледно она выглядит рядом с нею. У леди Каролины были самые замечательные белокурые волосы, которые Лорен когда-либо видела, а ее огромные фиалковые глаза должны были быть неотразимы для мужчин. У нее была приятная улыбка и сердечный смех. Она была умна.
– Мисс Брэдли, – дружелюбно произнесла она, и у Лорен не было оснований сомневаться в ее искренности. – Мне велено представить вам этого негодяя. Лорен, это Райс Реддинг, и, Райс, – это мисс Лорен Брэдли. И, конечно, вы знаете героя нашего вечера, лорда Риджли.
Лорен почувствовала исходившее от Адриана напряжение, когда его титул называли человеку, владевшему его поместьем, и она заметила лукавую искорку в глазах Каролины. Лорен почувствовала, что все смотрят на них, и поняла, что Каролина превратила эту встречу в развлечение для своих гостей. Это несколько уменьшило ее симпатии к хозяйке, но взглянув на Адриана, она увидела, что его лицо превратилось в улыбающуюся маску.
Адриан отметил присутствие Реддинга легким поклоном.
– Реддинг, не присоединитесь ли вы ко мне позднее в комнате для игры в карты?
Реддинг кивнул.
– Немного позже, – согласился он и переключил свое внимание на Лорен:
– Как я понимаю, вы что-то вроде героини?
Лорен взглянула на Адриана и спросила себя, отчего он так поджал губы? Оттого, что разговор ушел в сторону от интересующей его темы? Она взглянула в темные глаза Райса и сказала:
– Я сделала совсем немного.
– О, да вы еще и скромны, – сказал Райс. – Не могу ли я иметь честь пригласить вас на танец?..
– Я думаю, это вальс, – сказал он, когда в комнате раздались первые звуки мелодии.
Лорен бросила быстрый взгляд на Адриана. Взгляд его был настороженным, но он не возражал.
– Я принимаю ваше приглашение, сэр, – ответила она, положила руку на его одетую в перчатку ладонь, и он повел ее в круг.
Лорен слегка откинулась назад в его объятиях и взглянула на человека, владевшего тем, чего Адриан желал больше всего на свете.
Его глаза не были черными, как ей сначала показалось. Они были темно-карими, так же как его волосы были темно-каштановыми. Черты его лица не были классически правильными, как у Адриана, но они были несомненно привлекательны своеобразной грубоватой красотой. Выражение его лица было таким насмешливым, словно он находил мир ужасно забавным, но было в его взгляде и нечто похожее на голод.
– Вы очень приятное дополнение к обществу, мисс Брэдли.
– Нечто новое, – сухо возразила она. – Я никогда до такой степени не чувствовала себя не на своем месте.
Произнеся эти слова, она удивилась тому, что сказала. Она не понимала, почему она ему это говорит. Этот человек был для Адриана его Немезидой.
Он засмеялся.
– Я тоже здесь своего рода диковинка, мисс Брэдли. Меня терпят, но не принимают.
– Но вы владелец Риджли.
– А, так лорд Риджли рассказал вам об этом, – сказал он. – Что еще он вам рассказал?
– Что вы игрок.
– Это так и есть. Это вас беспокоит?
– Я дочь деревенского врача. Вас это беспокоит?
– Я считаю, что это замечательно. Но я подозреваю, что вы и еще многое другое.
– Вам нравится быть владельцем Риджли?
– А, вы опять об этом.
Он перевел взгляд с нее на Адриана, который наблюдал за ними. Рука Райса чуть крепче прижала ее, и он заученным движением помог ей выполнить поворот кругом. И вновь она отметила различие между двумя этими мужчинами. Оба они прекрасно танцевали, но движения Адриана были более легкими, более естественными. И вновь она почувствовала, что Райс здесь не на своем месте. Он напоминал ей леопарда, которого она видела в маленьком зоопарке.
Однако, судя по тому, что она о нем слышала, этот упрямый леопард сам запер себя в зоопарке. Ею овладело сильное любопытство, и в тоже время она чувствовала его симпатию по отношению к себе. Она ощущала, как его рука сжимает ее пальцы, посмотрела на него, и их взгляды встретились. Она не вполне отдавала себе отчет в испытываемых ею чувствах. В них не было ничего чувственного, не было того эмоционального влечения, которое она испытывала к Адриану, но было что-то другое. Казалось, они с первого взгляда понравились друг другу.
– Ваше сердце занято, мисс Брэдли? – неожиданно спросил он, и Лорен не сразу поняла, о чем он спрашивает.
Да, это так. Ее душа и сердце не свободны. Но когда она посмотрела на Адриана, который в этот момент разговаривал с леди Каролиной, она поняла, что Адриан вряд ли сказал бы то же самое о себе.
Но она не могла лгать себе, не могла она лгать и Райсу Реддингу. Она слишком долго себе лгала, и это принесло ей много горя.
– Да, – ответила она.
– Наш лорд Риджли?
Она безнадежно кивнула.
– Он испытывает к вам те же чувства?
Она отрицательно покачала головой. Он дерзко усмехнулся.
– Тогда он дурак. Могу я рассчитывать на ваше внимание?
Лорен грустно посмотрела на него.
– Подумайте, – сказал он. – У меня странное предчувствие, что вы тоже игрок, мисс Брэдли, и что, возможно, у нас нашлось бы что предложить друг другу.
В этот момент вальс закончился, и Адриан направился к ним. Вид у него был решительный, глаза казались темными и непроницаемыми. Он отобрал у Райса руку Лорен.
– Я полагаю, что следующий танец мой, – сказал он.
Лорен перевела взгляд с веселого лица Райса на Адриана. Ей хотелось бы знать, о чем он думает, ревнует ли он или сердится, но судя по упрямому выражению его лица, его мысли были больше заняты Риджли, чем ею.
Прикосновение их рук, как всегда, воспламенило огонь в глубине ее тела. Когда начался новый вальс, ноги ее дрожали. Он притянул ее ближе к себе. Ближе, но недостаточно близко. Ей всегда будет недостаточно, всегда, до тех пор, пока их тела не сольются. При этой мысли ею овладела столь сильная, горячая волна чувств, что она инстинктивно придвинулась ближе к нему, хотя ее платье с кринолином и требовало некоторого расстояния. Она видела, как его глаза затуманились, почувствовала некоторую нерешительность его шагов и поняла, что он тоже испытывает подобное желание. Неважно, сколь упорно он старался выдерживать дистанцию, желание было сильнее.
Лорен испытала ощущение триумфа и в то же время новый прилив отчаяния: у нее есть сегодняшний день, если даже нет завтрашнего.
* * *
Разговор Адриана с Райсом Реддингом не дал желаемого результата. Лорен поняла это в тот момент, когда оба они выходили из комнаты для игры в карты. С тех пор, как они оба исчезли в этой комнате, она несколько раз проходила мимо.
Она молилась о том, чтобы Реддинг продал поместье Адриану. Может быть, тогда она не будет так сильно испытывать чувство вины и раскаяния. Может быть даже, что тогда она сможет сказать Адриану о своем обмане. Может быть, он сможет ее простить.
Может быть, тогда…
И она с беспокойством следила за комнатой для карточной игры, пока дверь не отворилась и из нее не вышел один Адриан. Она надеялась, что кроме нее никто ничего не поймет, потому что по его лицу не многое можно было прочесть. Но он держался еще более прямо, чем обычно, словно принял на себя удар, и, когда она встретилась с ним взглядом, то в глазах его не было ни смеха, ни восторга.
Лорен, не обращая больше внимания на людей, с которыми разговаривала, прошла к нему и протянула ему руку. Он взял ее, на какое-то мгновение крепко сжал, потом криво улыбнулся. А потом их прервал юный денди, пригласивший ее на танец.
– Да, – ответил за нее Адриан, не давая ей возможности уклониться.
И когда молодой человек вел ее в круг, она видела, как Адриан прошел через двойные двери, ведущие к выходу. Ее сердце, болевшее за себя саму, теперь кричало от боли за него. Судя по его напряженной спине, он потерпел поражение. Все же ей было больно оттого, что он хотел побыть один. Не с нею, а один.
Она ослепительно улыбнулась, когда ее партнер спросил ее о том, видела ли она индейцев в Америке. Она продолжала улыбаться абсурдности этого вопроса, но, похоже, в этот вечер этот вопрос интересовал всех. Война и индейцы – об этом хотели знать все.
– Нет, – ответила она.
Она никогда не видела индейцев.
* * *
Адриан не вернулся с ними в дом сэра Джайлза. Сэр Джайлз, погруженный в свои собственные мысли, передал ей извинения Адриана.
– Мистер Реддинг не согласился продать, не так ли? – спросила она его в конце концов.
– Нет.
– Что Адриан теперь будет делать?
– Опять отправится в море, опять будет прорываться сквозь блокаду, – ответил тот. – Один из моих друзей предложил ему под командование свой корабль, но Адриан хочет иметь собственный. Так он быстрее заработает.
– Или больше потеряет, – тихо сказала Лорен.
– О, он может потерять гораздо больше. Если янки сумеют его снова захватить, то будьте уверены, в следующий раз они его не упустят.
Лорен с радостью продала бы свою душу, если бы смогла повернуть вспять все, что она сделала, если бы она хоть чем-то могла помочь Адриану.
Может быть, есть способ ему помочь. Может быть, она сможет ему помочь. И ее душа вряд ли будет достаточной платой за это.
* * *
Прошло три дня. Лорен с нетерпением ожидала Райса. Она знала, что Райс Реддинг появится. Она догадывалась об этом каким-то шестым чувством. Он бросил вызов и был не из тех, кто отступает. Другие посетители валом валили в городской дом сэра Джайлза. Все хотели встретиться с мисс Лорен Брэдли, которая перехитрила янки.
На третий день к ужину пришел Адриан. Он извинился, что не смог повидать ее раньше, объяснил, что занят тем, что прочесывает верфи, пытаясь отыскать почти готовое судно. Он не хотел ждать, пока построят совершенно новое.
После поражения в Геттисберге война могла закончиться быстро, а это означало потерю возможности вернуть Риджли.
Сократ был с ним. Он прямо-таки полетел к Лорен, звучно чмокнул ее в щеку и явно бранил ее за то, что они долго не виделись. Просто удивительно, до чего она по нему соскучилась. Какие чудесные дни в лесу они провели втроем!
Адриан улыбался ей своей прежней очаровательной улыбкой, в то время как Сократ продолжал прижиматься к Лорен.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.