Текст книги "Юджерон"
Автор книги: Павел Шишков
Жанр: Русское фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 28 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Палач выбрал топор. Большим пальцем прошёлся он по лезвию, чтобы проверить остроту, затем посмотрел на двух стражей и кивнул им головой. Стражники взяли Рейнхарта за руки и опустили на колени, положив голову на плаху1.
Адреналин бил по вискам. Джозеф тяжело дышал. В памяти непроизвольно всплывали моменты из жизни. Он ждал, что вот-вот холодное лезвие коснётся шеи и жизнь оборвётся.
Палач размял плечи и подошёл к Джозефу. Наметив глазом точку удара, он занёс оружие казни над головой. Луч солнца отразился на лезвии топора, которое отсчитывало последние секунды жизни Джозефа Рейнхарта…
Бедный парень, не правда ли? Чем же он провинился, что голова оказалась под топором палача? Давайте-ка отправимся в прошлое на три дня назад…
*
Откинувшись в кресле и закинув ноги на массивный деревянный стол, детектив Джозеф Рейнхарт мирно похрапывал у себя в кабинете. На столе одиноко стояла полупустая кружка с давно остывшим кофе, а в противоположном углу, на краю стола – небольшая коробка из-под пончиков, в которой кроме крошек уже ничего не было. Рейнхарт был любителем строгого порядка и не менее строго минимализма. На столе всегда находилось только то, что требовалось в данный момент.
Чёрный пиджак детектива безмятежно покоился на спинке кресла, лишь изредка слегка покачивая рукавами от дуновения ветерка. Вентилятор под потолком дребезжал и заботливо обдувал тело спящего полицейского.
Рот детектива был слегка приоткрыт, а на белой рубашке с задранными под локоть рукавами были заметны крошки. На груди контрастно выделялась чёрная кобура, из которой виднелась рукоять пистолета. Рейнхарт спал, положив руки на живот около ремня, на котором красовался блестящий полицейский жетон.
Через слегка приоткрытое окно кабинет наполнялся запахами осени. Свежий, но пока ещё тёплый ветер забросил в окно пожелтевший лист, который весело покружился под дуновением вентилятора и тихо лёг на грудь детектива.
Джозеф имел две страсти – дневной сон и пончики. Хотя он и был любителем сладкого, однако же, заметим, имел хорошую физическую форму. Также обратите внимание на бороду-эспаньолку, которой он, кстати, очень гордится и считает, безусловно, привлекательной. Она была в сахарной пудре, а это значит, что с пончиками он разобрался и заслуженно поддался второй страсти – сну.
Но сонная идиллия кабинета была нарушена. В дверь постучали, но, не услышав приглашения войти, она приоткрылась и из-за неё показалась лысая смуглая голова. Увидев спящего детектива, голова улыбнулась и скрылась, закрыв за собой дверь. Но буквально мгновение спустя дверь с грохотом открылась и в кабинет ввалилась всё та же самая голова, но уже вместе с громадным телом. Это был приятель Джозефа – офицер Брайс Роджерс, огромный двухметровый полицейский с ослепительно белой и обаятельной улыбкой.
Проснувшийся детектив с испугу чуть было не свалился с кресла и, балансируя над столом ногами, опрокинул стоявшую кружку с кофе.
– Время просыпаться, убийца пончиков! – весело начал вошедший гость.
– Брайс, посмотри, что ты наделал, я залил весь стол.
– Давай Джозеф, приходи в себя, у нас есть дело, – похлопывая собеседника по спине, продолжил подошедший Роджерс.
– Это какое ещё дело? – возмутился Рейнхарт, пытаясь вытереть салфеткой кофе со стола, и не дожидаясь ответа, более мягко добавил. – Ты патрульный, я детектив, я все дела закончил и могу немного отдохнуть. Так что если сейчас и есть какие-то заботы, то они твои.
– Да брось, приятель, ты уже отдыхаешь почти две недели и если выбираешься из кабинета, то только чтобы пополнить запасы пончиков. Посмотри на свой ремень!
– А что с ним не так? – взглянув, спросил Джозеф.
– Нет, ты конечно парень крепкий и в отличной форме, но ещё пару дней пончиковой диеты и твоему ремню понадобится новое отверстие.
– Ой, да перестань, скоро обязательно кто-то преступит закон, дело поручат мне, и я снова буду на коне… – последние слова детектив сказал растянуто, зевая, так как снова вернулся в первоначальную позу спящего стража порядка и надеялся опять заснуть.
В мгновение голова Джозефа оказалась зажатой локтём Брайса, кулаком второй руки он энергично растирал ему макушку. Рейнхарт пытался вырваться, но стальные тиски смуглого здоровяка и не думали разжиматься. После нескольких тщетных попыток освободится, Джозеф затараторил:
– А, хорошо, хорошо, я иду с тобой!
– Так-то лучше мой друг! Идём, Том уже ждёт нас в машине, наконец-то я вас познакомлю, – довольный собой сказал Брайс.
Рейнхарт встал из-за стола, накинул пиджак и подошёл к зеркалу. Поправил взъерошенную Брайсом причёску, оглядел свою бородку, попутно стряхнув с неё остатки сахарной пудры, и, улыбнувшись отражению, произнёс:
– Ну что же, пойдём, прокатимся.
После чего оба полицейских направились к двери. Но стоило детективу покинуть кабинет и отойти от двери на пару шагов, как вдруг он шлёпнул себя ладонью по лбу и вернулся обратно. Резвой походкой он подошёл к столу, сбросил с него в мусорную корзину пустую коробку из-под пончиков и, схватив грязную кружку, вновь направился к выходу.
– Мог бы сделать это по возвращению, – недовольно буркнул смуглый здоровяк, стоя в дверном проёме.
– Если бы я прислушивался к твоим советам по поддержанию порядка, то в моём кабинете был бы точно такой же свинарник, как у тебя дома, – парировал Джозеф Рейнхарт.
– Ну и зануда же ты, Джо! И как только Одри тебя терпит?
Выйдя из кабинета, бравые полицейские спустились на первый этаж участка и направились к выходу. Но проходя мимо диспетчеров, Рейнхарт задержался у одной милой девушки-шатенки с причёской в стиле каре.
Завидев подошедшего детектива, диспетчер широко улыбнулась, на щеках заиграли ямочки, а взгляд очаровательных глаз говорил, что девушка переживает самые приятные чувства к этому мужчине.
– Брайс, неужели тебе удалось вытащить его из кабинета? – удивлённо проговорила девушка. – Честно признаться, я сомневалась, что у тебя это получится.
– Одри, милая, – обратился к ней детектив, взаимно улыбаясь, – пожалуйста, помой мою кружку. Я тороплюсь, а ты же знаешь, как я не люблю грязную посуду.
– Одри, милая, ты же знаешь, какой я чистюля, продезинфицируй мою кружку несколько раз, – скрипучим голосом передразнил друга смуглый здоровяк.
– На вашей кружке не будет ни одного пятнышка, сэр! – пошутила Одри Болэк и показательно отдала честь.
– Милая, ты помнишь, мы на днях были у Брайса в гостях и он пил пиво из своей большой чёрной кружки, о которой он так много рассказывал?
– О, да. Такой кружечкой можно было напоить небольшое племя туземцев, – закивала головой девушка.
– Так вот знай, что это кружка белая. Всё, любимая, мы побежали, – Рейнхарт нагнулся, поцеловал Одри Болэк в губы и направился к выходу из участка.
– Эй, ничего она не белая, она изначально была чёрной! Может я и не такой фанатик чистоты как ты, но посуду я за собой мою, – ущемлённый шуткой Брайс Роджерс последовал за другом.
Недалеко от участка стояла патрульная машина, к ней и направились двое полицейских. Брайс подошёл к автомобилю и занял место рядом с водителем, а Джозеф благополучно развалился на заднем сиденье. За рулём был молодой офицер – Том Маршалл, недавний выпускник полицейской академии. С виду щупленький, с пугливым выражением лица и тёмными слегка волнистыми волосами, зачёсанными назад, из-за которых лоб был открыт и придавал чёрным, широким бровям ещё больший контраст. Недавно ему исполнилось двадцать три года, но многие, видя его в первый раз, считали Тома обычным старшеклассником, а не выпускником академии.
– Ну что парни знакомьтесь, – начал Брайс.
Том развернулся к Джозефу и, сквозь разделяющую решётку помахал рукой:
– Том Маршалл, сэр.
– Джозеф Рейнхарт, – ответил на приветствие детектив, – только давай без этих формальностей. Не люблю я эти, знаешь ли, сэры, мистеры и прочее. Мы с тобой коллеги, как ни как, так что зови меня просто Джозеф ну или Джо.
– Хорошо Джозеф, – улыбаясь, согласился Том.
– Как тебе работается с Брайсом?
– Замечательно! Брайс отличный полицейский, мне многому стоит у него поучиться.
– Уж прямо-таки отличный, – засмущался Брайс Роджерс. – Все мы не идеальны.
– Говори за себя, Брайс, – с улыбкой съязвил Джозеф. – Аккуратнее Том! Будешь много слушаться Брайса, так и останешься в патрульных.
– А будешь много умничать, Том, то станешь такой же занозой в заднице как этот тип сзади.
– Я смотрю, вы отличные друзья, – заметил Том.
– Что правда, то правда, – согласился Рейнхарт. – Мы друг за друга горой, да и кто присмотрит за Роджерсом, если не я.
– Ну, хватит трепаться, – сказал Роджерс, – Том поехали уже, дела ждут.
Маршалл завёл мотор и неторопливо тронулся с места. Было заметно, как он нервничал, он всегда нервничал, когда Брайс сажал его за руль.
– Том, расслабься и поднажми, иначе мы приедем на вызов к концу смены! – подгонял рядом сидящий напарник.
– Не торопи меня, я ещё не настолько хорошо вожу машину, – пробубнил Том, нервно посматривая в боковое зеркало и зеркало заднего вида. – Я и так еду достаточно быстро.
– Кстати, ты меня так и не ввёл в курс дела, куда мы едем? – спросил Джозеф.
– Поступил звонок от жильцов дома на Третьей авеню. Жалобы на сильный шум в одной из квартир, где проживает старик, некий Палмер, Дэвид Палмер. На стук в дверь не отвечает, а грохот в квартире продолжается с ночи и до настоящего момента.
– Какое интереснейшее дело, – ехидно заметил Рейнхарт. Затем наклонился поближе к решётке и продолжил. – И ты вытащил меня из участка, чтобы я помог успокоить взбесившегося старичка?
– Этот старичок, между прочим, почтеннейший житель города! Он доктор исторических наук, археолог, умнейший человек! – включился в разговор Том. – По крайней мере, так указано в базе данных.
– Да, Джо, если со стариком что-то случится, дело точно дадут тебе. Поэтому я и зашёл за тобой. Лучше предотвратить неприятность, чем потом заниматься её последствиями.
– Вы без меня даже старушку через дорогу перевести не сможете, – съязвил Джозеф и развалился на сиденье.
Брайс потянулся к приборной панели и включил сирену. Впереди ехавшие машины стали послушно уступать полицейским дорогу, облегчая задачу Маршаллу.
*
Спустя минут пятнадцать, стражи порядка были на месте.
– Мистер Палмер? – постучал в дверь Рейнхарт.
Возле двери в квартиру старика стояли полицейские и куча зевак-соседей. Перешёптываясь, кто-то советовал что делать, кто-то говорил, что шум слышал вчера днём, а кое-кто и вовсе достали смартфоны в предвкушении интересного зрелища. Детектив продолжал стучать в дверь, за которой были слышны звуки тяжёлых шагов вперемешку с грохотом, будто там что-то кидали на пол.
– Запасные ключи есть у хозяина дома? – спросил Брайс.
– Есть, – ответил кто-то из соседей, – но его сейчас нет на месте. Он уехал с утра.
– Очень умно с его стороны уехать именно сейчас, когда в доме творится не пойми что.
– Какие будут предложения, Джо? – поинтересовался Том.
Джозеф повернулся к толпе, окинул взглядом, переминаясь с ноги на ногу, потёр руки и решительно сказал:
– Будем ломать дверь. Давай, Брайс, покажи, как это делается.
– А разве мы имеем право на такие действия? – поинтересовался Маршалл.
– Это экстренный случай.
Рейнхарт отошёл от двери, уступив дорогу Брайсу, тот ухмыльнулся и попятился назад. Выставив правое плечо, Брайс мысленно досчитал до трёх и бросился вперёд, предвкушая зрелищную победу над дверью. По всему дому разнёсся двойной удар: первый – когда тело Брайса встретилось с дверью, второй – когда оно отлетело от неё и упало на пол. Наступила полная тишина. Все смотрели как здоровяк-Брайс, поверженный дверью, лежит на полу с выпученными глазами. Тишину прервал истерический хохот Тома.
– Заткнись Том! – гневался Брайс, уязвлённый случившимся. – Надо же какая крепкая дверь у старика, а с виду и не скажешь.
Внутри квартиры снова послышался грохот.
– Офицер, – обратился к Джозефу один из стоявших мужчин. – Я могу помочь.
Рейнхарт взглянул на человека, это был лысоватый, небольшого роста мужчина, одетый в грязную домашнюю одежду. От него сильно пахло табаком. В руках мужчина держал что-то похожее на проволоку.
– И как же хотите помочь?
– Видите ли, я… – замялся мужичок. – Я… я в прошлом был плохим парнем. И за это заплатил сполна. Я этим больше не занимаюсь, но навыки у меня остались. Я могу вскрыть замок.
– Ну…, – подумал Джозеф и после короткого молчания добавил, – выбора у нас всё равно нет. Надеюсь, что ваши навыки больше не служили плохим делам, иначе мы встретимся вновь. Ваш выход, покажите, что умеете.
– С удовольствием окажу вам услугу, – с улыбкой мягко ответил мужчина.
Взломщик склонился над замком и стал усердно ковыряется в нём своеобразным инструментом. Все с интересом наблюдали за работой мастера. Замок не поддавался. Спустя несколько минут кропотливой работы пот начал стекать со лба мужчины, попадая ему в глаза, от чего тот морщился. Одна из женщин заботливо вытерла ему лоб носовым платком, на что мужчина кивнул головой в знак благодарности и продолжил работу.
То ли лысый мужичок забыл воровское ремесло, то ли замок оказался чересчур сложным, но, по меньшей мере, прошло ещё минут десять до того, как публика услышала заветный щелчок поддавшегося замка. Люди радостно вздохнули и замерли в предвкушении, что им вот-вот откроется тайна многочасового шума, доносившегося из квартиры старика.
Джозеф плавно толкнул дверь. Взгляду предстал захламленный всяким барахлом коридор, всюду валялись разбросанные вещи. Грохот прекратился, в квартире стало тихо и только жужжание одинокой мухи нарушало тишину. Рейнхарт повернулся к толпе, и приложил палец к губам, дав понять, чтобы молчали. Он достал из кобуры пистолет и жестом приказал напарникам двигаться за ним. Том и Брайс вооружились дубинками.
Джозеф шёл первым, держа пистолет наготове, что-то ему подсказывало, что здесь таится опасность и оружие будет тут как раз к делу, как минимум в роли устрашения. Сердцебиение участилось, он прислушивался к каждому шороху, старался ступать как можно тише. Напарники шли от него за несколько шагов так же пытаясь издавать как можно меньше шума.
Послышался шорох со стороны кухни. Джозеф навёл оружие на дверной проём и жестом приказал Тому и Брайсу остановится. Рейнхарт сделал пару шагов в направлении кухни, затем скомандовал.
– Полиция! Покажитесь с поднятыми руками!
Сильно заскрипели половицы от шагов, будто на кухне разгуливал африканский слон. И вот показался мужчина, весьма уродливой наружности. Он был огромен и практически голый. Единственная часть одежды – это серая набедренная повязка, прикрывавшая гениталии. Лица не было видно из-за дверного проёма. Верзила нагнулся, чтобы не ударится головой и вышел в коридор. Теперь его можно было рассмотреть полностью. Ростом он превышал самого высокого баскетболиста, из-за чего ему пришлось склонить голову на плечо, так как он не мог её выпрямить из-за высоты потолка. Кожа была светло-серой, за исключением лица. Оно было будто испачкано сажей, особенно выделялись губы и область вокруг глаз, они были чёрными, а из них словно трещинки тянулись такие же тёмные узоры. На всём теле с головы до ног отсутствовал волосяной покров, не единого волоса, не ресниц, ни бровей. Руки длинные и заканчивались на уровне чуть ниже колен. Чёрные зрачки на белой радужке2 придавали взгляду нечто зловещее и мистическое. Зрелище было жуткое, он напоминал зомби из фильма ужасов. Гигант грозно смотрел на стоящих перед ним людей, ноздри раздувались от тяжёлого дыхания, кисти были сжаты в кулаки, а сквозь чуть приоткрытые серые губы виднелись мощные жёлтые зубы. Мышечные волокна, проступающие сквозь светло-серую кожу, были в напряжении. Его состояние давало понять, что настроен он к незваным гостям крайне агрессивно.
Полицейские были поражены увиденным. Джозеф растерялся и не знал, что делать, потому, как даже если они втроем накинутся на этого верзилу, шансы того, что им удастся скрутить его, будут мизерными, а оружие применять ему не хотелось.
Вперёд вышел Брайс.
– Сэр, – обратился он к верзиле, – прошу, опуститесь на колени и завидите руки за голову.
Роджерс, неспешно стал подходить к гиганту всё ближе и ближе.
– Брайс, что ты делаешь? Ты не видишь он не в себе? Немедленно отойди назад! – предостерегал Джозеф. – Отойди назад, это приказ офицер Роджерс!
– Всё нормально Джо, не паникуй, – сказал Брайс, слегка повернувшись к Рейнхарту.
Гигант воспользовался случаем и рванул к Роджерсу. Выкинув вперёд длинную руку, он схватил полицейского за горло и с лёгкостью приподнял над полом. Квартира наполнилась гортанной хрипотой задыхающегося офицера. Он дёргался на руке гиганта как преступник на виселице. Скованный страхом Том, наконец, решился броситься к напарнику на помощь. Он подбежал к верзиле и ударил дубинкой по бедру, но тот даже и не вздрогнул, а просто отмахнулся рукой, угодив Тому по голове. Удар гиганта был весьма сильным, отчего молодой офицер лишился сознания. Джозеф, кричал на верзилу, чтобы он отпустил полицейского, но гигант не обращал внимания. Прозвучал выстрел… Предупредительный. Выстрел из оружия заставил стоявшую позади загипнотизированную происходящим толпу прийти в себя и в панике разбежаться по квартирам.
Гигант зарычал от неприятного звона в ушах, он взглянул на Джозефа и бросил Брайса об стену. Взбесившийся великан направился к Рейнхарту. Детектив пятился назад, не убирая прицела с цели. Расстояние между Джозефом и гигантом сокращалось, ещё пара метров и уже другой полицейский будет болтаться в смертельной хватке верзилы. Джозеф наступил на что-то из хлама, разбросанного на полу в коридоре, из-за чего потерял равновесие и упал. Огромная светло-серая рука потянулась к нему, чтобы схватить. Рейнхарт вскинул пистолет. Прогремел второй выстрел. Гигант отпрянул от Джозефа. Из появившегося тёмного отверстия на лбу засочилась кровь. Он, постоял с секунду, шатаясь, и с грохотом упал на пол, испустив дух.
Рейнхарт глубоко выдохнул и, потирая ушибленный затылок, сел на пол. Он закашлялся от запаха пороха, едко ударивший ему в нос. Прислонившись к стене, Джозеф Рейнхарт взглянул на напарников. Брайс лежал рядом с простреленной головой убитого гиганта, полицейский похрипывал и держался за горло. Том распластался возле стены и находился всё ещё без сознания.
Джозеф поднялся и аккуратно, перешагивая через убитого верзилу, направился к Тому. Проверив у него пульс, он посмотрел на поверженного верзилу, чтобы убедится, что опасность миновала. После чего он достал из кармана телефон и набрал номер Одри Болэк.
– Похоже, беззаботное время подошло к концу, – проговорил Джозеф, слушая длинные гудки в трубке.
– Да, Джо, – раздался женский голос в телефоне, – Как у вас дела? Выяснили, что происходит в квартире старика?
– Об этом я расскажу тебе чуть позже Одри, а пока вызови нам криминалистов и медиков.
– О боже, что у вас там случилось?! – взволновано спросила девушка.
– Потом, всё потом, – устало проговорил Джозеф и сбросил вызов.
Вскоре приехали медработники, а за ними и сотрудники криминальной службы. В одной из комнат врачи устроили осмотр Брайса и Тома. По предварительному заключению врача Брайс легко отделался, ограничившись кровоподтёком в области шеи, а вот у Тома есть явные симптомы лёгкого сотрясения.
Джозеф сидел в кресле и наблюдал как криминалисты, с удивлёнными лицами, осматривают труп. Один из сотрудников делал снимки, другой разговаривал с кем-то по телефону.
– Какие будут соображения, Джо? – спросил подошедший Брайс.
– Понятия не имею.
– Проверили все комнаты. Старика нигде нет.
– Я уже сам успел осмотреть комнаты. Нужно выяснить, кто этот верзила и откуда он взялся в квартире Палмера.
– А этот старичок, видимо, был коллекционером. Смотри, сколько всяких интересных вещиц разбросано, – оглядываясь по сторонам, заметил Брайс. – Похоже, некоторые из них имеют историческую ценность. Какие-то статуэтки, племенные маски. У старика явно была интересная жизнь, наверняка много путешествовал.
– Почему же была, может он ещё жив и как раз в путешествии, а на время отъезда предложил пожить тут своему ненормальному приятелю, который возможно перепил или ещё того хуже – наркоман и начал тут устраивать разгром от нахлынувших галлюцинаций, но это всего лишь версия. К тому же, как заверял нас Том этот старик археолог, а это объясняет наличие всех этих, как ты выразился, статуэток и масок, – сделал заключение Джозеф, после чего обратился к криминалистам. – Парни, там от нашего приятеля не несёт случаем алкоголем или ещё чем?
– От него разит как от помойки.
– Ах, вот откуда этот запах в квартире.
– Вены у него чистые, – снова донёсся голос криминалиста. – Возможно, он принял какие-то психотропные вещества, раз так вёл себя, как вы рассказывали. В любом случае полную информацию можно будет получить только после вскрытия и детального изучения. Я впервые вижу такое, какой-то мутант, а не человек.
– Хорошо, спасибо, – поблагодарил Рейнхарт.
– Том, приятель, как ты там? – поинтересовался Брайс.
– Голова побаливает, но доктор заверил, что жить буду, – отозвался Маршалл из ванной комнаты, в которой медик проводил осмотр молодого полицейского. – Вот укол сделали какой-то.
– Хорошо, на обратном пути куплю тебе леденец.
– Надо выдвигаться в участок, писать рапорт о произошедшем, – пробубнил себе под нос Джозеф, – а завтра снова сюда, будем искать улики, ещё надо опросить соседей, узнать как можно больше информации о старике. Работы предстоит много. На данный момент я единственный свободный детектив в участке, так что это уж точно будет моим делом.
После уточнения формальностей и подписания бумаг для криминалистов, трое полицейских покинули место происшествия и направились обратно в участок, попутно заехав в кафе пополнить запасы пончиков.
Стоило приятелям покинуть квартиру старика, как один из криминалистов зашёл в ванную комнату, прикрыл дверь и сделал пару телефонных звонков, разговаривая как можно тише.
*
Джозеф Рейнхарт снова находился у себя в кабинете. С увлечением бывалого писателя он сидел за письменным столом и составлял рапорт о произошедшем в квартире старика Палмера. Ручка детектива шустро носилась по листу бумаги, оставляя за собой буквы, слова, предложения. Детектив был старомоден по части написания рапортов и никогда не использовал для этого компьютер, от чего высшее руководство приходило в бешенство, читая его рапорты, так как почерк у Джозефа был, мягко говоря, плохо читаем. Постоянные замечания по этому поводу, не оказывали ни какого эффекта, и Рейнхарт продолжал свои рукописи. В то же время Одри Болэк – одна из диспетчеров участка, а по совместительству подруга Джозефа, перепечатывала писанину детектива, если ей позволяло время, переводя её в электронный формат, чтобы сохранить нервную систему, как руководству, так и самому Джозефу.
Написание рапорта подходило к концу, о чём свидетельствовал почти допитый кофе и последний кусочек пончика. У Рейнхарта за время службы выработалась некая привычка или даже традиция – написание сего документа за одну кружку кофе и пять сочных пончиков.
Ну вот, последний глоток сделан, последний кусочек пончика проглочен, последняя точка поставлена. Рейнхарт потянулся, защёлкали позвонки, заскрипело кресло – рапорт был закончен.
В дверь постучали. Вошла Одри.
– Как дела с твоим докладом? – спросила девушка.
Она обошла Джозефа, сидевшего в кресле, положила ему руки на плечи и начала делать лёгкий массаж.
Истома объяла детектива и он, закрыв глаза, размяк в кресле.
– Ммм… Только что закончил, – лениво произнёс Джозеф.
– Ты уже говорил с Гридом по поводу твоего отпуска?
– Эээ… Не совсем.
– Что значит не совсем? Ты две недели ни черта не делал! Давно уже мог договориться с ним, и мы бы провели эти две недели куда интереснее, чем торчать в участке, – произнесла Болэк и сильно надавила на шею Джо.
– Ай, – поморщился детектив. – Я поговорю. Поговорю в ближайшее время.
– Тебе следовало бы сделать это гораздо раньше. А теперь у тебя новое дело.
– Да ну брось, Одри. Не пройдёт и недели, как я раскрою исчезновение Палмера и вот тогда мы вместе возьмём отпуск, и я отвезу тебя далеко-далеко отсюда на Гавайи, как ты и мечтала. Будем сидеть на берегу, встречать рассветы и закаты, слушать шум волн и крики чаек.
– Красиво поёшь. Только вот ты мне это обещаешь уже года три. Я никогда не была на Гавайях, мне так хочется побывать там, это моя мечта, – проговорила Одри и положила голову на плечо Джозефа Рейнхарта.
– Кстати, дорогая, ты перепечатаешь мой рапорт?
– Нет, милый, я просто не успею.
– Почему же?
– Грид попросил меня передать, что бы ты, как только закончишь его, сию же минут нёсся к нему в кабинет.
– Ах, значит, ты только по этому поводу зашла ко мне? – с наигранным возмущением спросил Джозеф.
– Не только по этому, – Одри улыбнулась, – я соскучилась. И кстати ты до сих пор толком не рассказал, что у вас там случилось, в доме на Третьей авеню?
– Обязательно расскажу чуть позже, Одри, – с улыбкой ответил Джозеф, – а сейчас мне пора, не будем заставлять ждать старика Грида.
Детектив подошёл к двери, затем развернулся к Болэк и, глядя в сторону, произнёс:
– Да, нам определённо нужно съездить куда-нибудь отдохнуть.
*
Кабинет шерифа находился на третьем этаже полицейского участка.
Джозеф, с зажатой подмышкой папкой, бодро поднимался по лестнице, насвистывая себе что-то под нос. Поприветствовав по пути нескольких знакомых полицейских, он подошёл к двери шерифа Грида. Джозеф прислушался и после небольшой паузы постучал в дверь.
– Входите.
Детектив открыл дверь и с широкой улыбкой прошёл в кабинет шерифа.
Возле большого окна за столом сидел Пол Грид. Мужчина на вид около шестидясити лет с седыми волосами и добрым выражением лица. Его маленькие глаза щурились из-за близорукости, но Джозефа он сразу узнал.
– Здравствуй Джо, присаживайся, – указал Пол на свободное кресло.
Напротив стола шерифа стояли два кресла, одно было свободно, то которое предназначалось Джозефу, а другое занято молодым человеком в строгом чёрном костюме.
Присаживаясь, Рейнхарт осторожно бросил взгляд в сторону незнакомца. Достаточно молодой, на вид около тридцати лет, с пышной чёрной копной волос и с длинной чёлкой, которая была зачёсана направо и слегка касалась брови. Презрительный взгляд полузакрытых глаз незнакомца скользил по интерьеру кабинета, а на его тонких губах была видна едва заметная ухмылка. Всё это создавало первое впечатление о нём, как не о самом приятном человеке, по крайней мере, такой вывод сделал Рейнхарт.
Незнакомец вальяжно развалился в кресле, закинув ногу на ногу. Левой рукой он поддерживал острый подбородок, облокотившись на подлокотник. Молодой человек вполоборота развернулся к детективу и начал пристально его разглядывать.
– Так это и есть ваш детектив Рейнхарт? – прогнусавил незнакомец.
– Познакомься Джозеф, – начал Пол, – это Эдвард Холт, сотрудник правительственной службы, названия которой по некоторым причинам я не знаю. Моё начальство посчитало, что мне не обязательно знать, откуда именно этот молодой человек.
– И правильно сделало, мистер Грид, – утвердительно высказался Эдвард, – как говорится – меньше знаешь, лучше спишь.
Вспыльчивый характер Джозефа начал просыпаться. Он не выносил людей, подобных Холту, этих надменных выскочек с манией величия. Нарастающее раздражение Рейнхарта заметил Пол, по тому, как губы Джозефа начали сжиматься. Шериф поспешил разрядить обстановку:
– Не будем спорить о том, что кому нужно знать, а кому не нужно. Перейдём сразу к делу. Джозеф, мистер Холт почтил нас своим присутствием исключительно по делу исчезновения старика Палмера…
– Оперативненько, – перебил Рейнхарт. Его характер уже нажал красную кнопку, – после происшествия прошло около трёх часов, а этот белый воротничок уже приволок свою задницу в наш участок.
– Я бы посоветовал вам выбирать выражения, детектив! – возразил Эдвард.
– А то что? Позвонишь мамочке?
– Джозеф! – сделал замечание Пол, – прошу тебя, успокойся.
– Мистер Грид, я не намерен тратить время, находясь здесь и выслушивая этого второсортного детектива. Так что переходите сразу к сути.
– Джозеф, – продолжил шериф, – теперь дело о Дэвиде Палмере переходит в распоряжение правительства, а именно к этому молодому человеку.
Рейнхарт вскочил с кресла и, разведя руками, раздражённо выкрикнул:
– Замечательно! Просто замечательно!
– Джозеф, успокойся, присядь, пожалуйста.
– Нет, ты мне скажи Пол! – детектив продолжал стоять и гневно размахивать руками. – Сколько лет я работаю в этом участке?
– Ну, лет пять.
– Чуть больше шести лет, Пол, шесть долгих лет! И какой у меня процент раскрываемости?
– Процентов восемьдесят, если не ошибаюсь.
– Восемьдесят шесть! Заметь, самый лучший показатель среди детективов в участке.
– Да ладно, у детектива Родса больше, – напомнил шериф.
– Меня не интересуют интимные подробности Родса. К тому же ходят слухи, что он сам подстраивает кражи, чтобы потом занимать лучшие места на доске почёта.
– Джо, ты отличный детектив, но…
– Были времена, когда я ночевал на работе, но доводил дело до конца! – всё не унимался Джозеф. – А теперь… теперь, какой-то правительственный клерк вваливается в наш участок и заявляет, что моё дело теперь его?!
– Джозеф, пойми, это не в моей власти, – ответил шериф.
– Мистер Рейнхарт, я надеюсь, вы осознаёте какую ошибку, допустили сегодня? – включился в разговор Эдвард Холт.
– Нет, не догадываюсь. Но я уверен, что вы сейчас о ней мне расскажите, – презрительно ответил Джозеф.
– Сегодня вы пристрелили главного свидетеля по делу исчезновения Дэвида Палмера. Своим непрофессионализмом вы завели дело в тупик, даже ещё не начав его. Мы могли бы допросить этого гражданина, а теперь он покойник.
Джозеф выпрямился и ровным голосом ответил Холту:
– Я поступал исходя из соображений безопасности относительно сотрудников полиции. У меня не было в планах убивать его, но если бы я этого не сделал, то трупами, возможно, были бы совершенно другие люди.
– Возможно! – Холт сделал акцент на этом слове. – На крайний случай могли бы выстрелить в руку или ногу, но ни как ни в голову. А теперь этот покойник ничего нам не расскажет и сложность розыска Палмера повысилась в разы, а это значит, что выход из этого тупика придётся искать настоящим профессионалам своего дела.
Джозеф раздражённо возразил:
– В вашем там, суперсекретном ведомстве считают, что я облажаюсь на этом деле, а? Думаете, я не сумею раскрыть исчезновение Палмера и выяснить, что это был за придурок в его квартире?
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?