Текст книги "Бриллианты грязной воды"
Автор книги: Пол Эрткер
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)
Глава 21
Время выписки
Лукас знал, что дверь закрыта, но все равно дернул ручку еще раз.
Один из скарктоссцев стукнул кулаком по косяку:
– Прекрати!
В глазок Лукас увидел женщину с длинными черными волосами, толкающую тележку горничной. И двух мужчин в желтом. Надпись на комбинезонах гласила: «Слесари Лас-Вегаса».
Затем он увидел дипломат.
Алистер! Лукас не мог поверить. Мужчины оказались Алистером и Ножиком!
Ни с того ни с сего Ножик начал кувыркаться. Он превратился в желтое перекати-поле, стремительно летящее на дверь.
Ножик буквально завис в воздухе перед двумя скарктоссцами.
Тело в состоянии покоя остается в нем, если на него не воздействуют внешние силы.
В этом случае Ножик оказался внешней силой: его ноги врезались в обоих парней, выбив из их легких воздух и отправив их на пол.
Один из скарктоссцев перевернулся и застонал в микрофон на запястье:
– На помощь!
Лукас не отрывался от глазка.
Алистер уже открыл дипломат и пристроил компьютер Кано к замку со считывателем карточек.
Блип! Блип!
И дверь открылась.
Лукас хотел обнять своих друзей, но времени не было: трое новых скарктоссцев бросились на них. Лукас, Ножик и Алистер побежали к тележке горничной, стоящей в конце коридора. Женщина с длинными черными волосами вручила каждому мальчику по две бутыли с чистящим средством.
Словно стрелки с Дикого Запада, трое мальчиков сжимали в руках пульверизаторы и поливали лица скарктоссцев химикалиями. В глаза, во рты, на переговорные устройства. Вред минимален, зато это задержит их на минуту.
– Извините, – сказал Лукас. – Но я хотел сказать, что мне нужно пораньше выписаться из своего номера.
Глава 22
«Убер»
Ножик, Алистер и Лукас нырнули на лестничную клетку. Откуда-то доносился топот. Это мог быть кто угодно. Скарктоссцы. Охрана отеля. Интерпол. Или гости, остановившиеся в Хорошем Отеле.
– Как вы сюда попали, ребята? – спросил Лукас.
– На «Убере», – ответил Ножик.
– Но водитель уехал, – прибавил Алистер.
– За мной. Я – новый «Убер», – сказал Лукас.
Они сбежали вниз по лестнице и ворвались в частный гараж.
– Ого, – протянул Ножик, уставившись на «Теслу». – Взгляни на эту тачку!
– Залезайте, – велел Лукас, нажимая кнопку открытия гаража на стене.
Гигантская металлическая дверь поползла вверх. В гараж хлынул свет, и Лукас забрался на водительское сиденье.
– Ты, вообще, умеешь водить? – спросил Алистер.
– Я водил автобус в Париже, – оправдываясь, сказал Лукас.
– Вы рухнули на нем в реку! – возмутился Ножик.
– Это сделала Гунерро.
– Парни, – позвал Алистер.
Салон был обит гладкой черной кожей. Лукас едва ли что-то видел из-за рулевого колеса, потому резко выдвинул сиденье вперед. Ножик запрыгнул на пассажирское сиденье, пока Алистер с дипломатом в руках садился назад. Лукас запустил мотор и медленно и тихо выкатился из гаража.
Гопер и Экки выехали из-за угла отеля на сигвеях, на их шлемах вспыхивали крошечные голубые огоньки. В зеркала заднего вида Лукас видел, что двое охранников нацелились на «Теслу». Он положил пальцы на панель управления и нажал кнопку. Через три целых две десятых секунды стрелка спидометра перевалила за сотню километров в час; машина пулей пересекла парковку и вылетела на улицы Лас-Вегаса.
Когда они проезжали мимо фонтанов «Беладжио», Лукас опустил стекла. Гремела песня Фрэнка Синатры, а фонтан выбрасывал столбы воды на семьдесят три метра в сухой воздух пустыни.
Свернув еще два раза, Лукас обогнул припаркованные машины и остановился возле парковщиков отеля «Глобус». Астрид ждала на тротуаре, скрестив руки на груди.
– Думаю, у нас проблемы, – сказал Ножик.
Глава 23
Время пришло
Астрид качала головой, пока Лукас, Ножик и Алистер выбирались из «Теслы».
– Парни, у вас проблемы.
– Магнус похитил меня в этой машине, – сказал Лукас. – Я просто вернул ее назад.
– Я не об этом, – сказала Астрид. – Кто-то вломился в картотеку.
– Хм… – пробормотал Ножик. – Интересно, кто бы это мог быть?
Алистер взглянул на свой желтый комбинезон:
– Не имею ни малейшего представления.
– Я не хочу знать, как вы туда забрались, – сказала Астрид. – Но держите рты на замке и смените эти театральные костюмы на нормальную одежду. Одно то, что на них написано «Слесарь Лас-Вегаса», может вас выдать.
Алистер и Ножик расстегнули комбинезоны. Под ними оказалась та же одежда, что они носили ранее. Алистер так и не расстался с галстуком-бабочкой, а Ножик сохранил верность футболке с Пеле. Лукас отдал ключи и комбинезоны служащему гостиницы, и все вместе они последовали за Астрид через главный вход и дальше, вниз, в школу Нового Сопротивления.
Когда они проходили мимо кабинета директора, Лукас заглянул за жалюзи и увидел Большого Мака, сидящего перед столом и обхватившего голову руками.
Доктор Клопперс поспешила к двери:
– Вы двое, мальчики, случайно не были за пределами школы в обеденный перерыв?
Астрид выкрутила своего внутреннего адвоката на полную:
– У меня не было времени обсудить этот вопрос с моими клиентами.
– Это простой вопрос, Астрид, – сказала доктор Клопперс. – Думаю, мальчики могут ответить и сами. – Глава школы указала на Большого Мака: – Мистер Макдональд утверждает, что видел, как Лукас и Алистер вломились в картотеку во время обеда.
– Если мистер Макдональд действительно видел моих клиентов, Алистера и Лукаса, тогда он тоже находился в запрещенной зоне. Следовательно, его показания не могут…
– Достаточно. Я поняла вашу точку зрения, юная леди.
Астрид, Лукас, Ножик и Алистер направились в «Грот» на ранний ужин. Приглушенный свет придал каменным стенам оранжевый оттенок. Сладкий запах глазури для пончиков все еще висел в воздухе, хотя повара уже ставили на буфетную стойку горячие дымящиеся противни.
Кафе было заполнено примерно наполовину. Трэвис сидел в одной кабинке с Уолтером, который крепко спал. Налини играла с Джини и обсуждала с Зибби, как нянчиться с детьми. Лукас даже скучал по малышке, как старший брат. Джини так сильно помогла им в Париже, что теперь все хотели позаботиться о ней. Особенно Налини, которая в один момент стала экспертом по материнству.
Астрид, Лукас, Ножик и Алистер отстояли очередь и получили свои подносы с ужином. Несколько минут спустя мистер Бенес подошел прямо к их столику. Лукас с трудом сглотнул.
– Слышал, сегодня в Хорошем Отеле переполох, – спокойно сказал мистер Бенес. – Что-нибудь знаешь об этом, Лукас?
– Пап?
– Да?
– Ты знаешь ту женщину, с которой Магнус поехал в аэропорт?
– Да.
– Что ж, я виделся с ней сегодня, – сказал Лукас. – Как ты и говорил, она не моя мать, но она рассказала, что с ней случилось и что алмазы Бунгуу на самом деле принадлежали моему деду.
– Значит, легенда о бриллиантах Каприссов продолжает жить, – констатировал мистер Бенес.
– Ты знаешь ее?
– Мадам Бич всегда считала, что в Хорошей Компании скрыты темные секреты, – ответил мистер Бенес. – Эта женщина, с которой ты сегодня познакомился, не рассказала тебе, как расшифровать твое свидетельство о рождении?
Лукас отложил вилку и задумался:
– По словам Алистера, моя мать оставила в документе до смешного сложный алгоритм.
– Сможешь его понять?
– Думаю, смогу, но мне понадобится помощь.
Мистер Бенес достал из внутреннего кармана пиджака телефон.
– Этта, – произнес он в трубку. – Время пришло.
Глава 24
Срочное собрание
Мягкий голос с отчетливым британским акцентом зазвучал из системы оповещения школы.
– Внимание, – объявила Этта Керр, директор по коммуникациям. – Это официальное объявление. Все студенты первого и второго классов должны явиться в главный зал заседаний на срочное собрание.
Лукас и остальные последовали за мистером Бенесом прочь из «Грота», пересекая пещеру в полной тишине. Остальные дети бежали по траволаторам. Никто не разговаривал. Срочных собраний еще не бывало. Никогда.
Эсмеральда, которая обычно работала стюардессой, держала дверь открытой.
Стол из черного дерева, окруженный офисными креслами, занимал центр комнаты. Старшеклассники пятого года обучения, Робби Стаффорд из Австралии и София Карсон из Новой Зеландии, сидели в дальнем конце стола и не думая улыбаться. Между ними расположился гигантский монитор с эмблемой ШОНС. По бокам стояли ряды кресел для членов команды второго класса.
Тренер Крид стоял в кухонной зоне и попивал кофе. На нем были спортивные шорты и футболка с надписью: «Кофе-кафе-кофе».
Его голос заполнял комнату целиком:
– Всем доброго вечера. Давайте пошевеливайтесь и прижмите свои хвосты к сиденьям.
Лукас сел за стол для членов первого класса вместе с Трэвисом, Ножиком, Астрид, Налини и Джини. Остальные заняли места у стены.
– Что происходит? – спросил Мак.
– Почему бы тебе не подождать секунду, – предложила Астрид, – вместо того чтобы раздражать всех вокруг.
Мак сел прямо напротив Астрид:
– Не понимаю, зачем мы это делаем. Мы просто кучка детишек в зале заседаний. Я один думаю, что это глупо?
– Гупо, – выдала Джини.
– Очередное доказательство моей точки зрения, – сказал Мак. – У вас есть ребенок, который якобы помог вам в Париже, и теперь вы таскаете его с собой повсюду как талисман.
– Мак, – сказала Керала из кресла на другой стороне комнаты. – Я полиглот, а это означает, что я могу говорить на множестве языков, но, вообще-то, я не очень люблю разговаривать. Раньше я тоже думала, что Новое Сопротивление – это какая-то шутка и скорее хулиганство. Дети решают проблемы взрослых? Серьезно? Но, когда я была в Париже, я видела, как неопытность Лукаса спасла нас всех.
– Неопытность – это слабость, – возразил Мак.
Астрид ерзала от того, что ей не терпелось ему ответить:
– Керала права. Тот факт, что Лукас и остальные не имели четкого представления о том, как все должно работать, заставил всех нас придумать новый и творческий подход, и так мы спасли кучу детей.
– Мы легко приспосабливаемся, – сказал Ножик.
– Послушай, Мак, – вмешался тренер Крид. – Любой тупица может жаловаться. Но в этой школе мы выражаем свои симпатии, а не антипатии. Если хочешь присоединиться к нашей программе, тебе стоит перестроить свой образ мыслей.
У тренера Крида всегда в запасе имелась парочка способов закончить перепалку. Пять секунд все сидели молча.
– Тренер Крид? – спросил мистер Бенес. – У меня такое чувство, что сегодня нам понадобится самолет. Не будете ли вы так любезны убедиться, что «Белая Птица» готова к вылету?
– Будет сделано, – сказал тот и вышел из комнаты.
Мистер Бенес занял стул в кухонной зоне:
– Робби, ты готов?
Робби кивнул.
– Хорошо, – сказал мистер Бенес. – Обычно в этот момент мы знаем, куда отправляемся, и решаем, кого взять на задание. Но сегодня у нас еще куча работы.
София подалась вперед и что-то прошептала Робби. Оба посмотрели на Лукаса.
– Лукас, – начал Робби, – почему бы тебе не рассказать нам все, что знаешь, чтобы ускорить процесс?
– Думаю, лучше начать с конца, – сказал Лукас. – Потому что закончим мы моим свидетельством о рождении.
– Где оно?
– В дипломате Алистера.
– Потому что вы его украли, – выкрикнул Мак.
– Терри, не мог бы ты взять свидетельство о рождении Лукаса в техническую комнату и загрузить цифровую версию в облако?
Терри забрал папку и вышел из комнаты.
– Возможно, тебе стоит начать с самого начала, – сказала София. – А мы посмотрим, не пропустили ли мы что-то на этом пути.
Все завороженно подались вперед, как будто Лукас собирался открыть большой секрет.
Глава 25
Легенда, должно быть, не врет
Лукас прочистил горло.
– Сегодня днем я встретился с женщиной с длинными черными волосами, которая должна была оказаться моей матерью. Выяснилось, что она самозванка, но втайне помогающая нам.
Все слушали. Лили Хилл и несколько других детей из второго класса делали записи.
– Главное, что я узнал, – моя мать была убита Хорошей Компанией.
Все резко вздохнули от шока, но никто не произнес и слова.
– Я уже был в этом уверен, – прибавил Лукас, оглянувшись на своего отца. – Но эта женщина рассказала, что моя мать была частью команды горничных, которые до сих пор пытаются вывести Хорошую Компанию на чистую воду.
За исключением детей из второго класса, активно делающих заметки, все остальные не отрываясь смотрели на Лукаса.
– Также я выяснил, что мой дед владел алмазным рудником в Бельгийском Конго. – Он перевел дух. – Но некоторые люди из конголезской армии не любят иностранцев. Была группа людей во главе с генералом Бунгуу, отцом Лю Бунгуу, которые свергли правительство и отняли рудник. На деньги, украденные у моего дедушки, семьи Бунгуу и Гунерро основали Хорошую Компанию.
Дети застонали, услышав ужасные новости. Некоторые не сдержались.
– Что?!
– Да ладно!
– Невероятно, – выпалил Ножик, ударив кулаком по столу.
– Погодите-ка! – вмешалась Астрид. – Если Бунгуу и Гунерро основали Хорошую Компанию вместе, как так вышло, что теперь мисс Гунерро работает на Лю Бунгуу?
Мистер Бенес отставил чашку кофе и заговорил:
– Мы слышали эту историю годами. Не думаю, что дело в том, кто на кого работает в паре Бунгуу и Гунерро. Вопрос в том, как они могут помочь друг другу сделать больше денег.
Все снова замолчали в ожидании следующего куска информации.
– Алистер, – продолжил Лукас, – возможно, знает об этом больше, чем кто-либо другой.
– Почему? – спросила София.
– Отец Алистера знал мою мать.
Щеки Алистера порозовели, стоило всем обернуться к нему. Он положил дипломат на колени:
– Около двенадцати лет назад Лю Бунгуу отправил грузовой контейнер в Хороший Отель Буэнос-Айреса. Мать Лукаса, как глава хозяйственной службы, открыла его и обнаружила алмазы своего отца, а также тонны слоновой кости, золота и наличных.
Трэвис ахнул. Казалось, его поразила какая-то мысль, и он с головой погрузился в компьютер.
– Продолжай, Алистер, – сказал Робби.
– Мать Лукаса положила деньги в банк моего отца на Фолклендах. И дала подробные инструкции, что делать с контейнером, полным алмазов, золота и слоновой кости.
– FLK в свидетельстве о рождении Лукаса – аббревиатура Фолклендов? – взволнованно спросил Робби.
– Да. FLK – это международный код Фолклендских островов.
– Что насчет слоновой кости? – спросила София. – Мы говорим о слоновьих бивнях?
Кто-то из второго уровня быстро защелкал клавиатурой, и через секунду экран за спиной Софии заполнился фотографиями слоновьих бивней, конфискованных полицией.
– Буквально тонна, – сказал Алистер. – Две тысячи фунтов. Девятьсот семь килограммов слоновьих бивней, если быть точным.
– Если твой отец отправил контейнер, то куда он его отправил? – спросила Астрид.
– Я не знаю. Но вы должны понять, что мать Лукаса была своего рода математическим гением. – Из-за шотландского акцента слово «математическим» прозвучало чуть шепеляво. – Пользуясь достаточно сложным набором инструкций, она отправила контейнер в бесконечное путешествие по Хорошим Отелям по всему свету. Мой отец оплатил все издержки из украденных денег Бунгуу.
– Украденных у дедушки Лукаса! – заметил Ножик.
Алистер замолчал, так как не знал, что тут сказать. Он посмотрел на Лукаса, который до сих пор сохранял молчание.
– Отлично, – констатировал Мак. – Алистер знает столько же, сколько и Лукас, – ничего.
– Ты ните, – сказала Джини.
То, как Мак высказался насчет Алистера и Лукаса, позволило остальным детям говорить свободно. Взволнованный шепот заполнил всю комнату.
Ли Ха, новая ученица из Китая, заметила:
– В словах Мака есть смысл.
– Мы не знаем ничего, – добавила ее соседка Эмма, – кроме того, что буквы FLK обозначают Фолкленды?
Маку, похоже, понравился всеобщий срыв, и он продолжил нагнетать обстановку:
– Это просто трата времени.
– Минуту, – сказал Трэвис. – Это алмазы Каприссов!
– Кроме того, что они называются по второму имени Лукаса, что особенного в этих бриллиантах? – спросила София.
– Бриллианты Каприссов – первый сорт, – объяснил Лукас. – Лучшие из лучших. И никто их не режет, как остальные, что делает их самыми ценными камнями на рынке. Некоторые из них стоят миллионы долларов за штуку!
– Вот почему, – подхватил кто-то из второго класса, – мисс Гунерро хочет заполучить их.
Трэвис посмотрел на страницу, открытую на его экране.
– Алмазы, добываемые на руднике Бунгуу, низкого качества, он управляет этим местом. Все доходы с рудника идут на оплату войн и детей-солдат.
– Детей, – сказала Налини, держащая Джини на руках, – которых, должно быть, продали.
– Легенда, должно быть, не врет, – сказал мистер Бенес. – Мисс Гунерро хочет заполучить эти бриллианты не только потому, что они крайне ценны. Если полиция найдет алмазы Каприссов, они смогут связать Хорошую Компанию с семьей Бунгуу, и это не только разрушит бизнес, но и отправит ее за решетку.
В комнате воцарилась тишина.
– Алистер, я хочу, чтобы ты сидел с первым классом, – сказал мистер Бенес.
Представитель Фолклендских островов застенчиво прошел через комнату и сел рядом с Лукасом. Дипломат он поставил на пол.
– Итак, – произнес Робби, побарабанив пальцами по столу. – Где нам искать контейнер?
Большой Мак надулся:
– Готов поспорить, Хорошая Компания знает, где он.
– Нет! – выпалил Лукас. – Они не могут этого знать.
– Почему ты так уверен? – спросила София.
– Потому что они не знают паттерна, – пояснил Лукас.
Все в комнате вновь замолчали.
– Какого паттерна?
– Паттерн – это карта. Маршрут, по которому контейнер передвигается последние двенадцать лет.
– Хорошо, где эта карта?
– Она зашифрована в моем свидетельстве о рождении.
Глава 26
Карта против приложения
Дверь зала заседаний распахнулась, и Терри Хайнс ворвался внутрь.
– Цифровая версия свидетельства о рождении Лукаса загружена в облачное хранилище Нового Сопротивления, – сказал он. – У каждого должен быть доступ в приложении для чтения.
Робби выкрикнул приказы, быстро и четко:
– Ли Ха, твой отец занимается судоходством. Вышли мне данные по всем судам, которые потенциально могут перевозить подобный груз.
– Сегодня я выяснил кое-что еще, – вспомнил Лукас. – Предположительно, этот контейнер возят по Хорошим Отелям, которые находятся на берегу моря или океана.
Робби встал.
– Астрид! Работаешь с Эммой, – велел он, указав на новую ученицу из Германии. – Отметьте все Хорошие Отели рядом с водой или на воде.
Он посмотрел на Софию:
– И выводите все на экран.
Астрид вскочила и подошла к Эмме.
Робби поднял руки и указал на левую часть комнаты.
– Сора Кова, – сказал он японской ученице. – Достань все коды из свидетельства о рождении.
Затем он указал на Кералу, которая, казалась, дремала под прикрытием своего многослойного готического макияжа.
– Керала! – Та подняла на него белоснежное лицо. – Проверь документы Лукаса на наличие записей на других языках, и давайте посмотрим, сможем ли мы что-то с этим сделать.
Щелчки нескольких клавиатур слились в единое жужжание, заполнившее комнату.
А Робби и не думал останавливаться:
– Ножик?
– Да.
– Ты вырос в Сан-Пауло рядом с портом, так?
– Да, – подтвердил Ножик. – Самый лучший порт в Южной Америке.
– Отлично! Второй класс по правой стороне, – позвал Робби. – Мне нужна связь с администрацией всех портов тех городов, где есть Хорошие Отели. Ножик, ты возглавляешь исследование портов. Эмма и Астрид – данные нам нужны прямо сейчас!
– Долгота и широта Фолклендских островов? – крикнул кто-то с другого конца комнаты.
Зал кипел активностью. Робби повернулся к Лукасу:
– Что еще?
– Золотая спираль на столе мисс Гунерро, – ответил Лукас. – Это часть числа фи: один, запятая, шесть, один, восемь, ноль, три, три. Относится к последовательности Фибоначчи.
– Налини, – сказал Робби, – ты работаешь с Зибби над числом фи, ищите связи, из которых может получиться код. Джини с вами.
– Вы просто занимаетесь чушью! – взревел Мак с другого угла стола.
– Сь-сью, – сказала Джини.
Терри Хайнс оглядел зал:
– Вау! Что я пропустил?
– Число один, запятая, шесть, один – соотношение чисел в последовательности Фибоначчи. Есть ли связь между номером и расположением контейнера или гостиницы?
– А, – саркастично протянул Терри, – теперь я понял. Нет.
Лукас не был уверен, что это сработает. Ему нужно было время подумать. В одиночестве.
– Мисс Гунерро не использовала бы Фибоначчи, потому что это неоригинально, – заметил Трэвис. – Эрве, тот французский парень, рассказал нам об этом в Нотр-Дам.
– Именно поэтому мать Лукаса могла использовать его, – сказал Ножик.
– Трэвис, можешь объяснить, что такое последовательность Фибоначчи? – спросила София.
Лукас не слушал. Он знал, что они идут не туда.
– Все просто, – сказал Трэвис. – Начинаешь с один плюс один – получается, конечно, два. Два плюс один равняется трем. Два плюс три равняется пяти и так далее. Так что получается список: один, один, два, три, пять, восемь, тринадцать… Получается, что соотношение между каждым числом, кроме двух первых, одна целая шесть десятых. Не знаю, как это работает, но оно работает.
Он остановился, чтобы проверить, кто его слушает.
Похоже, во всей комнате объяснение слушали только Робби и София.
– Вот этого я и хотел, – проворчал Мак. – Больше математики.
– Керала, составила первое впечатление? – спросила София.
Несмотря на свой мрачный макияж, Керала выглядела так, будто ей нравится работа. Она подняла голову:
– В свидетельстве Лукаса встречаются как минимум тридцать разных языков. Отличный эсперанто у твоего отца, Алистер.
– И что там говорится?
– Ну… – Керала вздохнула. – Не уверена. Прежде всего, часто встречается число пятьдесят один, а все остальное – случайный набор слов.
– Пятьдесят один, – сказал парень из второго класса, – это код Перу.
– В Лиме есть Хороший Отель, – присоединилась Эмма.
– На третьей странице девять раз встречается PVR, – сказала Керала. – По диагонали и вертикали на странице – никакого ясного смысла.
– PVR, – выпалила Мелисса Ретбоун, – это код аэропорта Пуэрто-Вальярто в Мексике, да?
Эмма подтвердила это.
– Там тоже есть Хороший Отель.
– Ладно, – объявила Астрид. – Карта готова.
София указала на экран за своей спиной:
– Выводи.
В комнате стало немного тише, когда карта появилась на большом мониторе. Это была политическая карта мира с голубыми океанами и каждой страной, выделенной отдельным цветом.
– Мисс Гунерро и Хорошей Компании принадлежит чуть более чем тысяча двести отелей по всему миру, – озвучила Астрид.
Красные огоньки вспыхнули по всей карте.
– Из них мы с Эммой идентифицировали триста тридцать семь, расположенных рядом с водоемами. Вот они.
Триста тридцать семь огоньков моргнули.
Робби стоял перед картой:
– Так контейнер в одном из этих отелей. Верно, Лукас?
Лукас прикусил нижнюю губу.
– Ага, – кивнул он. – Думаю, что так.
– К тому времени, когда вы найдете контейнер, – подал голос Мак, – его не будет на месте.
Пузырь энергии лопнул. Все обратились к Маку.
– Контейнер, который вы пытаетесь найти, старый, верно?
– Ему двенадцать лет, – сказал Алистер.
– Все грузовые контейнеры, которые используют в международных грузоперевозках, помечаются кодом с U на конце и вносятся в базу данных BIC. – Он выдохнул. – Может, мама Лукаса и математический гений – и, может, вы в состоянии разгадать сложный алгоритм, который она оставила в свидетельстве о рождении. Но сегодня у нас есть одна штука под названием «приложение», которая может все немного ускорить.
Никто ничего не ответил.
– Да все просто! Найдите номер и вбейте его на веб-сайте или на мобильнике. Не ты, Лукас, ты слишком крутой, чтобы иметь смартфон. И через пару секунд мы узнаем местонахождение контейнера.
– У нас есть номер контейнера? – спросил Робби.
– Это не просто код. Первые три буквы – код владельца или грузоотправителя плюс буква U для этого типа контейнеров.
– Что потом? – поинтересовалась София.
– Шесть цифр, – ответил Мак. – И проверочный код в конце.
– У нас есть число, – сказал Алистер. – Должно быть, это номер свидетельства о рождении Лукаса.
– Три, три, ноль, восемь, один, шесть тире один, – сказал Лукас.
– О’кей, – сказал Робби. – Но у нас нет кода владельца.
– Все, что вам нужно, – сказал Мак, – понять, какие три буквы мать Лукаса или отец Алистера использовали бы в качестве их кода отправителя.
– FLK? – предложил Терри.
– Что насчет международного кода отеля «Глобус» – TGH? – спросила Астрид.
– Так, давайте-ка, все отправятся на веб-сайт отслеживания международных грузов. Вводите три буквы из свидетельства плюс U плюс три-три-ноль-восемь-один-шесть-тире-один.
Как будто кто-то запустил таймер в тесте на время – комната погрузилась в тишину, а дети сосредоточились на работе.
– Контейнер не найден, – сказала Эмма. – Искала на China Shipping.
– То же самое, – присоединилась Сора Кова.
– Попробуйте LKBU.
– Контейнер не найден, – сказала Лили Хилл, – на Maersk.
– Попробуйте другие компании! – крикнул Робби.
Через несколько минут голос подал мистер Бенес:
– Двенадцать лет назад мы только основали нашу благотворительную организацию Новое Сопротивление. Попробуйте TNR.
Мак открыл приложение на своем телефоне:
– Контейнер TNRU 330816-1 прибыл пять ночей назад в 19:07 в Чивитавеккья, порт в часе езды к северу от Рима, Италия. Сегодня утром, в 05:04, его погрузили на судно «Hamburg Sud» под названием «Левиафан». Оно отплывает завтра вечером, в 20:27.
– Куда направляется корабль? – спросил Робби.
– Барселона.
– Все верно! – сказал Терри Хайнс, хлопнув в ладоши. – Барса – величайшая футбольная команда в мире.
Ножик вскочил со своего кресла.
– Что?! Бразильцы лучшие! – выкрикнул он.
Астрид задушила перепалку в зародыше:
– Парни, не сейчас!
– София? – позвал мистер Бенес.
– Я знаю, о чем вы хотите попросить, – произнесла она. – Все уже сделано. У нас есть двухъярусный контейнер с системами обогрева и кондиционирования H1, рассчитанный на семерых людей. Нам просто нужно загрузить в него команду первого класса, прежде чем его доставят на борт.
– Хорошо, – сказал мистер Бенес. – Я хочу сделать несколько изменений в составе команды. – Он сделал паузу, чтобы удостовериться, что все его слушают: – Налини, так как ты заботишься о Джини, я хочу, чтобы ты оставалась с нами на самолете вплоть до Барселоны. Керала, ты отправишься на это задание, так как говоришь по-итальянски. – Мистер Бенес указал на Алистера и Мака: – Вы двое показали себя сегодня, так что теперь вы в команде первого класса. Отправляйтесь.
Межконтинентальный авиалайнер «Боинг 747» ждал. Техники сновали тут и там, готовя «Белую Птицу» к вылету. А также пожарные и бензовозные машины, погрузчики багажа, отправляющие ящики на конвейерные ленты, и охрана, патрулирующая периметр на горных велосипедах.
Все сиденья в лайнере были ультрасовременными, с огромными подлокотниками, так что было не важно, какое место ты получил. Все в Новом Сопротивлении летали первым классом.
Этта подошла к микрофону.
– Огромное спасибо, что выбрали нас сегодня, дети! – произнесла она своим фирменным спокойным тоном. – Пожалуйста, разбирайте подушки под шею, пристегните ремни безопасности и наслаждайтесь полетом. Мы направляемся в Рим, в Италию.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.