Текст книги "Разведчики времени"
Автор книги: Роберт Асприн
Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 31 страниц)
Свен потрепал его по плечу:
– Не волнуйся. Говорят, что она поставила историю своей жизни против экскурсии с гидом.
– Историю своей жизни? Ха! – Чтобы услышать ту часть биографии Марго, о которой она умолчала, Кит и сам бы отдал целое состояние. – Какая жалость, что Малькольм проспорил.
Свен улыбнулся:
– Ты сам это сказал. Будут и другие пари. Я думаю начать заниматься с ней холодным оружием, но мне бы хотелось, чтоб она сначала немножко успокоилась. Подумай о Британских Вратах. Это может пойти ей на пользу.
– Ага, – саркастически заметил Кит, вспомнив о миллиардере и рыбном пруде. – Но пойдет ли это на пользу нам?
Свен лишь рассмеялся:
– У тебя появились стариковские замашки. Как насчет того, чтобы поразмяться?
Кит обдумал это и покачал головой.
– Нет, пожалуй, я воспользуюсь твоим советом. А это значит, что мне бы лучше отловить Малькольма до того, как он наймется проводником в Монголию или в какое-нибудь еще столь же идиотское место. Спасибо, Свен.
– Да чего уж там.
Кит нашел независимого гида обрабатывающим новоприбывших, собирающихся отправиться на экскурсию в Лондон. Он подождал, пока того не отшила некая фигуристая молодая особа, затем подошел к нему в тот момент, когда Малькольм выглядел зеленее хорошо выдержанного круга сыра «Рокфор».
– Ну что, не везет?
Малькольм скорчил кислую мину:
– Не-а. «Путешествия во времени» совсем обнаглели, не желают даже крохами делиться с независимыми гидами.
Кит сделал себе мысленную заметку немного нажать на Грэнвилла Бакстера. Прибылей от туризма было достаточно, чтобы хватило на всех. Частный бизнес Малькольма ничуть не угрожал умалить доходы «Путешествий во времени».
– Вот что я тебе скажу. Я хочу тебя нанять.
Малькольм лишь глаза вытаращил:
– Ты? Бога ради, зачем?
Кит рассмеялся:
– Давай-ка промочим глотки где-нибудь и поговорим о деле.
– Ну конечно, – с готовностью согласился Малькольм. – Всякий раз, когда ты хочешь угостить меня, Кит, тебе стоит только свистнуть.
Паб «Принц Альберт» был самым подходящим местом, чтобы посидеть и утолить жажду. Внутри было гораздо чище, чем в большинстве настоящих викторианских пабов, цены для Ла-ла-ландии умеренные, и сейчас, когда время ленча прошло, народу здесь почти не было. Они нашли столик у окна и уселись.
– Ты сегодня уже завтракал? – спросил Кит, просматривая меню. – Я все утро работал. – Он сконфуженно улыбнулся. – Ты удачно подвернулся в качестве предлога. Я отлыниваю сейчас от писанины.
– Охо-хо, – вздохнул Малькольм, беря со стола свое меню. – Лучше б тебе утаить это от Большого Брата.
Кит скорчил недовольную гримасу.
– Эта писанина все силы высасывает, – выразительно заявил он, почти повторив высказывание Марго. – Хм-м... уже много лет я не ел копченой селедки.
– Всегда терпеть ее не мог.
– Гид по викторианской эпохе и к тому же настоящий англичанин, и ты говоришь, что терпеть не можешь копченой селедки? И куда только катится мир?
– Будем надеяться, к лучшему пониманию того, что съедобно, а что нет.
Кит рассмеялся:
– Тогда, Бога ради, не заказывай завтрак в средневековом Эдо.
– Одного раза оказалось достаточно, чтобы убедить меня в этом, спасибо. Я уж скорее готов каждый день есть на завтрак стейк и почки.
– Это лучше многого из того, что мне приходилось пробовать, – согласился Кит. Он положил на стол меню и подозвал официантку. Они заказали завтрак и начали опустошать стаканы с темным элем.
– Итак, что у тебя на уме? – спросил Малькольм.
– Марго. Чему же еще быть?
Молодой приятель Кита лишь улыбнулся:
– Что-то конкретное насчет нее или все вообще? Или и то, и другое?
– На самом деле и то, и другое, – признал Кит, – но особенно отсутствие у нее успехов в учебе.
Улыбка Малькольма погасла.
– Она ведь неглупа, Кит. В чем же дело?
– Свен полагает, что она слишком одержима идеей поскорее попасть в Нижнее Время и это мешает ей сосредоточиться на учебе.
Гид по прошлому откинулся назад и стал играть своим стаканом с элем, оставив на деревянной столешнице мокрые круги.
– Может, он и прав, – задумчиво сказал Малькольм. – Дело, наверное, не только в этом, но кое-что он верно подметил. Она лишь о том и говорит, как бы отправиться в Нижнее Время.
– Как много времени ты с ней проводишь?
Малькольм покраснел.
– Не так много, чтобы заслужить от тебя подобный тон, Кит. Но я тревожусь за нее. Я рассудил, что, пока она будет находиться рядом со мной, ей не грозит стать жертвой кого-нибудь вроде Скитера Джексона. А ты прекрасно знаешь, что мошенники проникают сюда с каждой новой партией туристов.
Кит это действительно знал. Он успокоился.
– Да, мы ведь с тобой начистоту, верно? Ты хоть немного представляешь, как она относится к своим занятиям? Энн и Свен никак в толк не возьмут, что происходит.
Малькольм покачал головой:
– Нет, мы редко говорим о ее занятиях, во всяком случае, о занятиях в библиотеке. Чаще всего она расспрашивает меня о моих впечатлениях от посещения Нижнего Времени или о том, что мне известно о твоих похождениях там. Она... – Он запнулся, подыскивая слова.
– Что она?
– Не пойму толком. Насторожена, пожалуй. Она лишь изредка и ненадолго убирает свои колючки, если ты понимаешь, о чем я.
– Расскажи мне об этом. Она спит на диванчике в моей гостиной, ест мою пищу, принимает душ в моей ванной, и почти единственная тема, на которую она согласна болтать со мной, – это как интересно жить в Ла-ла-ландии. Ты хоть представляешь себе, скольких совершенно незнакомых мне телезвезд эта девчонка знает в лицо?
Малькольм усмехнулся:
– В самом деле? Что же, она ведь собиралась стать актрисой. Но, кстати говоря, какая девчонка в тот или иной период своей жизни не мечтает о том же? Как я припоминаю, мои сестры прошли через стадию «Умру, если не стану актрисой» вскоре после стадии «Умру, если у меня не будет лошадки» и вслед за стадией «Умру, если не попаду в олимпийскую сборную по фигурному катанию».
Кит улыбнулся:
– У меня никогда не было сестер. Похоже, я упустил самое забавное в жизни. Но если серьезно, то мы с Марго один-единственный раз поговорили по душам с тех пор, как она появилась тут, и то, что мне удалось тогда узнать... – Он покачал головой. – Ей так мучительно вспоминать о прошлом, что она ни за что не станет разговаривать ни об одной из миллиона мелких дурацких подробностей, а ведь я готов отдать весь «Новый Эдо», чтобы узнать о них.
Малькольм вздохнул:
– Я и сам догадался. А что... – Он умолк, на его выразительном подвижном лице промелькнуло изумление, и он прижал ладонь к голове позади уха. – Сейчас вроде не должны открываться никакие Врата – или я ошибаюсь?
Кит тоже почувствовал это: низкочастотные вибрации, возвещавшие о том, что где-то рядом вот-вот откроются Врата. Как бы то ни было, открывались они не по расписанию, а судя по болезненным ощущениям у основания черепа, Врата должны были оказаться большими.
– Новые Врата!
– Точно!
Они бросились к двери и едва не сбили с ног хозяйку паба «Принц Альберт».
– Где это? – чуть слышно взмолилась Пег Эймс. Она сжимала голову ладонями. – Матушка Медведица, это должны быть здоровенные Врата. Как больно.
Так оно и было, причем много хуже, чем когда открывались Римские Врата, самые большие активные Врата в Ла-ла-ландии. Обитатели восемьдесят шестого, не зная, куда деваться, панически сбегались в Общий зал из открытых дверей лавок и даже из коридоров жилой зоны. У некоторых в руках были сканеры, предназначенные для поиска нестабильных полей – предвестников открытия Врат – по пространственно-временному континууму. Туристов охватило смятение. Они жались друг к другу, зажимая уши ладонями. Резкие взвизги клаксона в бешеном ритме отражались эхом от балок и бетонных стен. Кто-то врубил специальную сирену, предназначенную для подачи сигнала бедствия. Прошлый раз, когда звучала эта сирена, полупостоянные нестабильные Врата, открывшиеся под кофейней Шерманов, поставили под угрозу жизни более десятка спасателей.
Охранники из службы безопасности отовсюду сбегались в Общий зал. Вслед за ними появилось несколько мужчин и женщин в неприметных серых мундирах. Они тащили с собой разнообразное снаряжение, от ловчих сетей до специальных ружей, стреляющих ампулами с транквилизаторами, и дробовиков для подавления беспорядков. Четкими черными буквами на их серых нагрудных карманах было написано «Санитарный контроль». Их доблестные отряды сильно повысили свой социальный статус с тех пор, как было установлено, что вспышка чумы на ВВ-13 и еще то памятное фиаско с шерстистыми носорогами на ВВ-51 случились из-за нежелания администрации должным образом финансировать эти службы. Никто теперь не осмеливался отказать служащему санитарного контроля, чего бы тот ни затребовал.
Булл Морган, коренастый упрямый мужик, носивший свой костюм, как распорядитель петушиных боев носит свою злобную мину, пробирался сквозь толпу, расталкивая плечами зевак, словно ходячий пожарный гидрант. Его нахмуренное лицо со сломанным в многочисленных кулачных драках носом выражало крайнюю тревогу. Майк Бенсон, шеф службы безопасности Ла-ла-ландии, следовал в его кильватере, шаря по сторонам прищуренными голубыми глазами в поисках первых видимых признаков появления новых Врат. Он что-то настойчиво бубнил в микрофон переносной рации.
Булл Морган помахал рукой какому-то мужчине со сканером:
– У кого-нибудь есть?..
– О черт!
Дюжина сканеров нацелилась прямо вверх.
И тут потолок раскрылся. Хронометрическое табло растворилось в черном пятне. Воздух засветился разноцветными волнами, хаотически меняющими окраску по всему видимому спектру. Кит машинально зажал уши ладонями, хотя сей жест никак не мог заглушить этот характерный звук, который не был звуком. Все собравшиеся – и туристы, и постоянные обитатели станции – попятились подальше от этого места, оставив скамейки из витого железа пустыми почти в самом центре «Вокзала Виктория». Врата расширялись, неровно пульсируя черными языками по краям. Они вдруг заметно сжались к центру, затем расширились с грохотом мчащегося мимо товарного поезда и опять сомкнулась столь же быстро.
Не нужно было никакого хитроумного сканера, чтобы определить состояние этих Врат. Оно было видно невооруженным глазом.
– Неустойчивые! – крикнул Малькольм.
Кит лишь кивнул в ответ, чертовски надеясь, что ничто не ухнет сквозь эти Врата с высоты пяти этажей. Даже пол сердито задрожал от отраженных инфразвуковых колебаний. Врата еще раз начали жадно расширяться. Чернота поглощала один кусок потолка за другим, расползаясь наружу и заглатывая верхний ярус ближайшей стены, прихватывая с собой металлические галереи. «Проклятие, это самые большие Врата, какие я когда-либо видел...»
Вспыхнул трепещущий свет: зигзаги молний на фоне черных грозовых туч. Все это выглядело крохотным из-за искажения, вносимого Вратами. На долю секунды Кит разглядел то, что во всех концах света выглядело одинаково: исхлестанное ливневым дождем морское побережье. И тут ливень обрушился внутрь ВВ-86. Туристы врассыпную бросились под укрытие ближайших ларьков. Кит зажмурился, чтобы этот внезапный потоп не залил ему глаза. Еще один дикий шквал дождя ворвался внутрь, промочив их до нитки. Он поднял руку, чтобы прикрыть глаза...
Что-то огромное падало сквозь Врата.
– БЕРЕГИСЬ!
Чем бы это ни было, оно взвизгнуло, как испуганная школьница, и полетело вниз через все пять этажей. Кит отпрянул назад, когда понял, что эта штуковина падает прямо на них. Длинное извивающееся тело тяжело плюхнулось на пол всего в трех футах.
Струя крови и внутренностей попала в Малькольма.
– А, черт!
Новый ливневый шквал хлынул сквозь Врата, дочиста отмыв испачканных зевак. Кровавый след с обломками костей протянулся на двадцать футов через треснувшие булыжники и погнутые скамейки. Прежде чем Кит успел хоть сколько-нибудь подробно рассмотреть все это, еще один темный силуэт нырнул сквозь Врата. На этот раз тварь была крылата.
– Боже...
Гневный визг, напоминающий скрежет рвущегося металла, эхом прокатился под сводами Общего зала. Еще один крылатый силуэт, поменьше размером, вынырнул из черного безумия, затем еще и еще, пока целая стая бешено кружащихся крылатых тварей не начала в смятении метаться среди балок. Молния сверкнула сквозь Врата и ударила в решетчатый металлический настил галереи четвертого этажа. Голубые огоньки заплясали на стальных балках. Раскат грома прокатился по станции, вдребезги разнеся стекла верхних этажей. Острые осколки стекла зазвенели о булыжники.
И тут Врата захлопнулись.
Они исчезли так быстро, что изумленные зеваки и глазом моргнуть не успели. Последние мелкие брызги дождя оседали вниз клубящимся подобием тумана, чтобы собраться в жалкие лужицы. На целую секунду в Общем зале воцарилось безмолвие – глубокое и полное. Затем кто-то показал пальцем, кто-то еще испуганно завопил. Огромная тень на кожистых крыльях низко пронеслась над толпой. Кит инстинктивно бросился на пол.
«Бог ты мой...»
Размах крыльев этой твари был почти как у небольшого реактивного самолета. Она щелкнула длинным, острым клювом с резким звуком, словно схватила какой-то мелкий предмет, и пролетела меньше чем в футе над ближайшим «уличным фонарем».
На этот раз даже постоянные обитатели восемьдесят шестого бросились бежать кто куда. Серебристое брюхо чудища заиграло в лучах прожекторов, когда оно кругами стало подниматься под потолок. Темно-серые и черные отметины испещряли его бока и крылья. Огромный широкий вертикальный гребень на темени был весь в узорах, как крылья бабочки, с огромными глазками и алыми прожилками. Оно попыталось клюнуть туристку на третьем этаже и чуть не попало ей в голову. Женщина взвизгнула и вцепилась в перила галереи. Санитарный контроль нацелил на чудище свои дробовики.
– НЕ СТРЕЛЯТЬ В НЕГО! – вскричал Булл Морган. – ВЗЯТЬ ЖИВЬЕМ!
Полдюжины офицеров санитарного контроля чертыхнулись, но бросили свои дробовики и достали взамен большие ловчие сети. Кит поднялся с пола и ухватился за край ближайшей сети. Малькольм вцепился в веревку, привязанную к другому ее концу, и поднял сеть, держа ее наготове для следующего пролета этой твари.
– Что это за зверюга такая? – с изумлением спросил стоявший рядом служащий агентства «Путешествия во времени».
Огромное животное взмыло под потолок на тридцатифутовых крыльях, задев кончиком крыла одну из решетчатых галерей.
Сью Фритчи спокойно сказала:
– Мне кажется, оно похоже на Птеранодон штейнберги. Почти такого же размера, как кетцалькоатлус – а это самый большой из известных нам птеродактилей. Эти Врата открылись прямо в верхний меловой период. Вот он приближается! Приготовились... ждите... ждите...
Кит собрал в кулак всю свою волю и не спускал глаз со смертоносного острого клюва, пока гигантский ящер мчался прямо на них. Только голова и шея чудовища были длиннее, чем все тело Свена Бейли. Продолговатый мозг Кита, тот отдел центральной нервной системы человека, который контролирует баланс агрессивности и страха, кричал ему во всю мочь: «БЕГИ!»
Но Кит не послушался его.
Сью по-прежнему удерживала их:
– Ждите... почти... почти... ДАВАЙТЕ!
Десяток мужчин взмахнули огромной сетью. Она опутала кожистые крылья. Еще одна сеть попала в зверя, угодив в острый клюв и торчащий вверх гребень. Огромный птеродактиль тяжело плюхнулся вниз скрежещущим, пытающимся освободиться комом, из которого торчали клюв, крылья и когти. Кто-то выстрелил в него ампулами с транквилизаторами, три ампулы подряд быстрой очередью. Булл Морган стремглав подбежал к пойманному зверю, чтобы помочь удержать сети. Могучее крыло оторвало Кита от пола и отшвырнуло прочь, в направлении разбитых «булыжных» плит, но он вцепился в веревку. Малькольма тоже подбросило в воздух, и Кит потерял его из виду. Киту показалось, что он услышал крик боли и яростное ругательство, но тут ему вдруг пришлось сосредоточить все свое внимание на злобном алом глазе и щелкающем изогнутом клюве, перекусывающем полудюймовые веревки, из которых была сплетена сеть, словно это были макаронины.
Один из служащих санитарного контроля подбежал с бухтой каната и, рискуя лишиться кистей, попытался обмотать им щелкающий клюв. Птеродактиль, мотнув шеей, швырнул смельчака в воздух, но канат, намотанный на хищный клюв, остался на месте. Крошечный пурпурный глаз свирепо вращался; но затем этот маленький злобный глаз начал закрываться. К тому времени, как транквилизаторы наконец подействовали, Кит был весь покрыт синяками и ссадинами, но Ла-ла-ландии достался завидный зоологический трофей.
– Отлично сработано, – сказал Булл, слегка запыхавшийся. – А это кто такие?
Он показал на потолок.
Сью Фритчи рассматривала в свой полевой бинокль более мелких крылатых тварей, уже рассевшихся по балкам.
– Вон те, что там, – это, похоже, ихтиорнисы. Небольшие примитивные птицы, клюв полон зубов, размером с чайку. Питаются рыбой. Они должны быть из примерно того же периода и биотопа, чтобы появиться здесь вместе со штейнберги. Их там наверху, наверное, штук двадцать. А вон там, – она повела биноклем в другую сторону, – у нас около пятнадцати небольших птерозавров размером с ворону. Черт возьми, я понятия не имею, что это за твари. И вон про тех я тоже ничего не знаю. – Она нацелила бинокль на парочку ящеров, сидевших поодаль от остальных на балке. – Они похожи на каких-нибудь хищников, но я в этом не уверена. Это могут быть рыбоядные животные, но у них не совсем такие, как надо, клювы. Насколько мне известно, в палеонтологической летописи нет ничего подобного тому, что я тут вижу.
– Хоть один из этих видов мог бы образовать размножающуюся колонию или их здесь для этого слишком мало? – резким тоном спросил Булл.
– Возможно. Вон та парочка, что сидит в сторонке, скорее всего нет. Но эти птерозавры и вон та стая ихтиорнисов... Конечно, генофонд будет сильно обеднен, их численность здесь почти равна критической, но нам удавалось спасать виды, столь же близкие к вымиранию. Это зависит от того, сколько тут плодовитых – или лучше сказать, яйценоских – самок. Трудно определять пол птиц, у которых нет гребней или хохолков, а я ничего подобного тут не вижу. Я вообще не представляю, как определить пол птерозавров.
Никто не позволил себе плоских острот по поводу ее последней фразы.
– Они могут быть опасны для туристов? – спросил Булл, мрачно взглянув на разрушения и побледневших туристов, все еще прячущихся в лавках.
– Не знаю. Наверное, нет, если только животные не почувствуют угрозы для своей жизни. Вряд ли они испугаются, разве что кто-нибудь начнет за ними гоняться. Птицы, во всяком случае, не бывают столь агрессивны, как, скажем, пчелы-убийцы, хотя за птерозавров поручиться не могу. Это маловероятно, но мы просто не знаем наверняка.
– Тогда лучше их не беспокоить, пока мы не получим дополнительных советов от экспертов, – решил Булл. – Как только откроется Предбанник, пошли за любым нужным тебе специалистом. Эти твари едят рыбу? Вот и отлично, заполните живой рыбой все пруды на станции и держите их заполненными. Присматривайте за этими типчиками и дайте мне знать, если кто-нибудь подвергнется опасности от них. Ну, я имею в виду, более серьезной опасности, чем быть заляпанным пометом динозавров.
Служащие санитарного контроля усмехнулись. Сью Фритчи сказала:
– Это не динозавры, это птерозавры и протоптицы, но не беспокойтесь, мы с этим справимся.
Булл кивнул, затем посмотрел на Малькольма и Кита:
– Спасибо за помощь, ребята.
– Рад, что приложил к этому руку, – улыбнулся Кит. – Даже мне не каждый день случается уложить на пол гигантского птеродактиля.
Булл Морган хмыкнул:
– Усек. Ты в порядке, Малькольм?
Кит обернулся. Молодой гид нянчил поврежденное запястье.
– Да, просто здорово ушибся.
Булл Морган внимательно рассмотрел заметно опухший сустав:
– Пусть Рэчел взглянет на это, и не спорь. Я заплачу. Я позвоню ей.
Малькольм вздохнул:
– Спасибо, Булл. Черт бы побрал меня с моим невезением.
Кит улыбнулся:
– И не думай, что ты так легко увильнешь от этой работы.
Малькольм кисло посмотрел на него:
– От какой еще работы? Ты даже не сказал мне пока, в чем она состоит.
Кит соорудил повязку из рубашки Малькольма и закрепил его руку на уровне груди.
– У меня вот что было на уме – сопровождать Марго через Британские Врата.
Малькольм изумленно посмотрел на Кита, затем немного ослабил повязку, чтобы руке было поудобнее. У него уже начали загораться глаза.
– Ты это всерьез?
– Чтоб мне сдохнуть. Кстати о дохлятине. Что это была за зверюга такая? – Он показал большим пальцем в сторону твари, упавшей сквозь потолок. Судя по тому, что от нее осталось, она почти вся состояла из зубов, хвоста и когтей. Несколько туристов уже подошли рассмотреть ее поближе.
Сью Фритчи вмешалась в разговор:
– Какой-то хищник с серповидными когтями, размером примерно с утараптора, но относящийся к другому виду, судя по внешности. Мы и не знали, что они дожили до верхнего мела. Вам радоваться нужно, что он мертв.
Малькольм рассеянно пожал плечами:
– Я и радуюсь. Эй, а ведь эта штука теплая! – Он наклонился над останками, чтобы разглядеть получше.
И вправду, над мертвым хищником поднимались волны тепла.
– Ага, – сказала Сюзи, отпрянув назад после мимолетного взгляда на труп. – Отойдите подальше, пожалуйста.
– Но послушайте, оно же теплое! Уж вы-то понимаете, что это значит для научных дискуссий о теплокровности птицетазовых.
Сью сердито посмотрела на него:
– Да, это я понимаю! А еще я понимаю, что перед нами остывающий труп. Его паразиты вот-вот начнут выползать из него шеренгами, а я не хочу, чтобы хоть кто-то обнаружил у себя клеща размером с его собственный мизинец или острицу размером с карандаш! Джимми, вычисти и продезинфицируй все это место!
Малькольм поспешно подался прочь. Туристы оставили попытки разглядеть мертвого хищника и вместо этого столпились вокруг опутанного сетями птеродактиля. Санитарный контроль пригнал вилочный подъемник и широкую деревянную платформу, чтобы увезти его.
– Пойдем, герой, – сказал Кит, взяв Малькольма под руку. – Давай-ка вымоем тебя и посмотрим, что с твоей рукой. – Он потащил Малькольма за собой сквозь толпу и увел его в приемную Рэчел Айзенштайн. Она поохала над его запястьем, сказала, что он героически потянул связки, и предупредила его:
– Дня два не поднимай этой рукой ничего тяжелее вилки, ладно? – Она подвязала поврежденное запястье настоящей медицинской перевязью. Его рубашка, освобожденная от обязанности служить повязкой, уже начала немного подсыхать, и на ней стали видны разрывы и пятна крови. Все остальное, однако, было чисто: Рэчел заставила его принять ванну с дезинфицирующим раствором и выдала ему новую одежду.
– Слушаюсь, мадам. – Он отсалютовал ей неподвязанной рукой.
– Вот и отлично, – улыбнулась Рэчел. – А теперь катись отсюда. У меня много работы. Несколько туристов были ранены в суматохе, с другими случились истерики. Неустойчивые Врата, – поморщилась она, – не очень способствуют душевному здоровью. Жаль, что меня там не было, хотелось бы взглянуть на это. Но меня угораздило застрять здесь на дежурстве, и я не могла отлучиться.
Кит ей посочувствовал, и они с Малькольмом оставили Рэчел наедине с ее обязанностями. Когда они вышли в коридор, Кит спросил:
– Ты мне так и не ответил. Ты не прочь прогуляться сквозь Британские Врата?
Малькольм тихонько усмехнулся:
– И ты еще спрашиваешь! Куда мне ее сводить? В оперу на вечерний спектакль? Или, может, мне лучше остаться в Ист-энде, чтобы развеять девические романтические бредни?
– Я полагаюсь на твой здравый смысл, решай сам. Но нам сейчас хорошо бы отыскать мою внучку и вместе с ней отправиться в костюмерную Конни Логан. Девочке нужен хороший старинный гардероб.
Малькольм кивнул:
– Мы будем в этой экскурсии держаться вместе с остальными туристами или мне нужно подготовить ее к роли юноши?
– Это опять же на твое усмотрение, но я невысокого мнения об обоих этих вариантах.
– И я тоже. Я встречусь с тобой у Конни, – сказал он. – Ну, минут эдак через пятнадцать или двадцать, идет? Эти брюки, что мне дала Рэчел, тесноваты.
– Лучше встретимся в «Принце Альберте», и мы сможем закончить наш завтрак, прежде чем разыскивать Марго.
Малькольм улыбнулся:
– Как скажете, хозяин! Вы можете сколько вам угодно кормить меня задарма и снабжать деньгами.
Кит лишь фыркнул.
– Я бы сказал тебе, чтоб ты пошел и вымыл голову, но ты и так уже это сделал. Встретимся в «Альберте».
Заведение Конни Логан, согласно сложившемуся в Ла-ла-ландии общественному мнению, было одним из истинно первоклассных костюмерных салонов, лучшим из всех, какие только существуют. Конни была слишком уж молода для подобной роли, ей исполнилось всего двадцать шесть, но она начинала не на пустом месте. Увлеченная театром тетушка, владелица небольшого туристического агентства, помогла ей сделать первые шаги в изготовлении старинных костюмов. Когда тетушка умерла, ей в наследство остались запас товаров, полная кладовка отрезов материи, ждущих, чтобы их превратили в исторически точные костюмы, завидные профессиональные навыки закройщицы и модельера, а также достаточно денег, чтобы привлечь дополнительные инвестиции.
Конни Логан была проницательной, творческой личностью, все обитатели восемьдесят шестого любили ее и с удовольствием судачили о ней. Они часто держали пари, во что она будет одета в следующий раз. На вывеске у двери ее салона было написано просто и ясно: «КОСТЮМЫ И АКСЕССУАРЫ». Правда, некоторые туристы оказывались настолько глупы, чтобы предпочесть лавки с более пышными названиями, но таких было немного. Пока они втроем шли сюда через Общий зал, Марго призналась, что до сих пор ни разу еще не бывала внутри этого заведения.
– Ненавижу шляться по магазинам, когда у меня не хватает денег, чтобы хоть что-то купить, – сказала она. – Только расстраиваться зря.
– А как же то платье служанки в баре?
Она покраснела.
– Скитер дал мне денег на это. Он сказал мне, чтобы я купила его в салоне «Костюмы навсегда», потому что там более выгодные цены. Я... с тех пор ничего не покупала.
– Что же, значит, тебе это доставит удовольствие. Выбирай что захочется. – Кит улыбнулся, но в глубине души сомневался, поможет ли это или только осложнит положение. Когда он провел ее через вход в «Костюмы и аксессуары», Марго добрую минуту стояла посреди главного торгового ряда и глазела по сторонам. Затем она издала какой-то урчащий звук, выражающий крайний восторг, сделала полный круг, обойдя все прилавки, витрины и стеклянные шкафы с манекенами, и, вернувшись обратно к своим спутникам, сказала с горящими глазами:
– Да это же просто рай для покупателей!
И тут же метнулась к ближайшей вешалке с платьями.
Малькольм лишь мельком взглянул на вытянувшееся лицо Кита и разразился беззвучным смехом.
– Ох, заткнись, – насупился Кит. – Много от тебя помощи, нечего сказать.
– Кит, ты же должен признать, что во всем этом немало забавного. Ей восемнадцать. Она женщина. Ей только что предоставили открытый счет на небесах.
– Надо же, как здорово. Ты меня очень утешил.
Длинное лицо Малькольма растянулось в широкой улыбке.
– Я подозреваю, что «Новый Эдо» это не разорит.
– Ха! Тебе-то не приходится платить налоги всякий раз, как открывается Предбанник.
В глазах Малькольма что-то сверкнуло.
– Еще как приходится. Просто мои доходы слишком малы, с меня много не возьмешь.
Кит хлопнул его по плечу:
– Погоди немного. Я позабочусь об этой маленькой трудности.
– Спасибо, – проворчал Малькольм. – Вместо сущих пустяков мне теперь придется отдавать треть того, что ты заплатишь мне.
– Ну, я мог бы просто заплатить тебе две трети от той суммы, на которой мы договоримся...
– Ага, как же. У человека должна быть своя гордость в конце-то концов. Эй, гляди-ка, Конни уже приготовила целую коллекцию для нового лондонского сезона.
Он направился к витрине, где были выставлены костюмы, подходящие для него самого. Как всегда интересующийся, что нового появилось у Конни, Кит тоже начал обходить ряды стеллажей и вешалок, просто чтобы сориентироваться, что им может понадобиться. На вешалках рядами висели костюмы, соответствующие тем Вратам, что вели из Ла-ла-ландии в прошлое. Костюмы были развешаны тщательно подобранными группами, аккуратно помеченными в соответствии с географическим расположением, точным периодом времени и подходящим родом деятельности или общественным положением. Эти модели можно было либо взять напрокат (для туристов со скромными доходами), либо купить (для тех, чьи финансовые возможности были почти неограниченны).
На стеллажах и в застекленных витринах можно было найти какие угодно предметы туалета, включая поразительно разнообразную обувь, брючные ремни, белье, перчатки, веера, чулки, шляпы, пальто и плащи, подходящие старинные эквиваленты современных сумок, ювелирные изделия, часы, даже всевозможные приспособления для тайного ношения оружия: подмышечные кобуры для пистолетов и ножны для кинжалов, аналогичные приспособления, прикрепляемые к поясу, к щиколотке, даже кобуры и ножны, скрытые в женских поясах с резинками. Целую витрину занимали парики и шиньоны всех мыслимых оттенков, к большинству из них крепились заколки для волос или гребни, служившие необходимым дополнением элегантных причесок. Все они были скопированы с подлинных причесок соответствующего времени.
В другой секции салона демонстрировались подходящие средства упаковки багажа, осветительные приборы – от свечных фонарей до керосиновых ламп, предметы санитарии и гигиены, спасательное снаряжение, инструменты, оружие, даже стилизованные под старинные очки и монокли. Один из служащих у Конни работников только тем и занимался, что шлифовал линзы для очков по рецептам и контактные линзы для длительного ношения, заказываемые теми, кто в них нуждался.
Если нечто существовало в Нижнем Времени и люди этим пользовались или этот предмет был необходим для выживания и мог быть подо что-то замаскирован, то он либо хранился на складах «Костюмов и аксессуаров», либо заведение Конни могло этот предмет изготовить.
Саму Конни, в полную противоположность ее салону, никак нельзя было назвать аккуратной и организованной. Она вышла из заднего помещения магазина, где располагались ее офис и мастерская, заметила Кита и помахала ему рукой. Кит усмехнулся. Под сметанным на живую нитку кимоно, распахивающимся, потому что Конни не повязала оби, она носила разрозненные предметы викторианского нижнего белья. На ней также были грубые римские сандалии и древний центральноамериканский головной убор из перьев, подходящий для жреца, изображающего ягуара, поверх длинных блестящих черных волос. Ее ярко-голубые ирландские глаза искрились, пока она шла через салон, шлепая на каждом шаге подметками своей старинной обуви.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.