Текст книги "Завещание Холкрофта"
Автор книги: Роберт Ладлэм
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 35 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
За забором небольшая возвышенность переходила в гребень, уходящий вдаль в обоих направлениях. Вдоль гребня виднелись придорожные огни. Он решил пересечь поле и выйти к шоссе в надежде упросить какого-нибудь водителя подвезти его. Когда он перелезал через забор, какая-то мысль вспыхнула в его голове. Он снова проверил карманы.
Исчезла фотография!
Холкрофт вышел на шоссе и проголосовал. Остановился молоковоз. Он забрался на сиденье и увидел, как улыбка исчезает с лица водителя так же быстро, как исходивший от него запах заполняет кабину. Ноэль попытался не брать это во внимание, но водитель придерживался иного мнения. Холкрофт вышел в первом же населенном пункте. Им оказалась английская деревня с несколькими грузовиками на площади. Машина встала перед придорожным кафе.
– Внутри есть телефон, – сказал водитель. – И туалет тоже. Ты бы умылся, приятель.
Ноэль зашел в кафе и окунулся в свет, в запах кофе, мирные звуки, понемногу приходя в себя. Жизнь продолжалась. Он нашел туалет и сделал все, чтобы уменьшить последствия минувшей ночи. Затем уселся за столик, недалеко от настенного платного телефона, и взял черный кофе в ожидании, когда сердитый водитель-доставщик закончит спор с диспетчером на другом конце провода. Когда разговор закончился, Ноэль встал из-за стола и направился к телефону, держа в руке номер Гретхен Бомонт. Ему хотелось выяснить, что же произошло, и постараться урезонить ее, если она вернулась домой. Он набрал номер телефона.
– Я вас слушаю, – послышался в трубке мужской голос.
– Пожалуйста, миссис Бомонт.
– Могу я спросить, кто звонит?
– Друг капитана. Я слышал, что миссис Бомонт сегодня уезжает к нему. Мне бы хотелось передать ему записку.
– Кто ее спрашивает?
Ноэль повесил трубку. Он понятия не имел, кто ему ответил. Он только знал, что ему необходима помощь. Профессиональная помощь. Это может быть опасно для Женевы, но необходимо. Он будет осторожен, очень осторожен – и постарается изучить все, что только можно.
Холкрофт порылся в карманах куртки в поисках визитной карточки, которую дал ему человек из МИ-5. На ней значилось имя Гарольд Пэйтон-Джонс и телефонный номер. Настенные часы показывали без десяти минут семь. Ноэлю было интересно знать, ответит кто-нибудь по этому телефону или нет. Он набрал номер в Лондоне.
– Да?
– Это Холкрофт.
– О да. Нас интересовало, позвоните ли вы.
Ноэль узнал голос. Это был седовласый агент разведки из отеля.
– О чем вы говорите? – спросил Ноэль.
– У вас выдалась трудная ночь, – ответил голос.
– Вы ожидали, что я позвоню! Вы были там. Вы видели все это!
Пэйтон-Джонс ушел от прямого ответа.
– Арендованная вами машина находится в гараже в Алдершоте. К полудню ее отремонтируют. Имя легко запомнить – Бутс. Гараж Бутса, Алдершот. Платить не надо.
– Минутку. Что происходит, черт возьми? Вы что, следили за мной? Вы не имеете на это права!
– Я бы сказал, что это была чертовски хорошая работа, проделанная нами.
– Вы были в машине в три часа утра! Вы были в доме Бомонта!
– Боюсь, что это были не мы. – Человек МИ-5 сделал небольшую паузу. – И если вы верите в это, значит, вы не видели их достаточно хорошо, не так ли?
– Да. Кто это был?
– Мы тоже хотели бы это знать. Наш человек прибыл туда около пяти.
– Кто бежал за мной? Кто ударил меня по голове и бросил на этом чертовом поле?
Агент вновь молчал.
– Мы ничего об этом не знаем. Мы только знаем, что вы покинули это место. В спешке. Машина, очевидно, была выведена из строя.
– Это было подстроено! Меня одурачили!
– Возможно. Я бы советовал вам быть осторожнее. Бестактно и опасно пользоваться женой капитана королевского флота, в то время как муж ее в море.
– Черта с два! Капитан так же в море, как я! Менее двух недель назад он был в самолете, следующем в Рио. Я видел его! Он имеет какое-то отношение к делу семейства фон Тибольт.
– Несомненно, – ответил Пэйтон-Джонс. – Он женат на старшей дочери. Что касается его пребывания в самолете две недели назад, то это нелепо. Последние три месяца он находится в Средиземном море.
– Нет же! Я видел его. Послушайте меня. В спальне была фотография. Я взял ее. На снимке – он! И кое-что еще. Надпись на оборотной стороне по-немецки.
– Что именно написано?
– Не знаю. Я не говорю по-немецки. Но это чертовски необычно, не так ли? – Холкрофт замолчал. Он не думал заходить так далеко. В гневе он потерял над собой контроль. Проклятие!
– Что здесь такого необычного? – спросил агент. – Немецкий – родной язык миссис Бомонт. Любовная фраза, выражение привязанности кого-то к кому-то? Тут нет ничего необычного.
– Я думаю, вы правы, – сказал Ноэль, сдаваясь. Но вскоре пожалел об этом: отступление было слишком поспешным. А человек МИ-5 весьма подозрительным. Ноэль заключил это из его последующих слов.
– По зрелому размышлению, вы должны бы доставить эту фотографию нам.
– Не могу. У меня ее нет.
– Мне показалось, вы сказали, что взяли ее.
– У меня ее сейчас нет. Я… У меня просто ее нет.
– Где вы, Холкрофт? Думается, вы должны заглянуть к нам, мы хотели бы повидаться с вами.
Бессознательно Ноэль нажал на рычаг, обрывая связь. Действие опережало мысль, и, только сделав это, он четко понял, почему так поступил. Нельзя связывать себя с МИ-5, укреплять их отношения. Напротив, он должен быть так далеко от британской разведки, насколько это возможно. Не может быть никакой ассоциации. МИ-5 следила за ним. После того как они заверили его, что оставят одного, они нарушили данное слово.
Уцелевшие люди из «Вольфшанце» говорили: ЕЩЕ ЕСТЬ ТАКИЕ, КТО МОЖЕТ УЗНАТЬ О ЖЕНЕВСКИХ ДЕЛАХ… И КТО ПОПЫТАЕТСЯ ВОСПРЕПЯСТВОВАТЬ ЕМУ… УБИТЬ ЕГО.
Холкрофт сомневался, что англичане могут убить его, но они пытались воспрепятствовать ему. И если бы преуспели, это было бы равносильно убийству. Люди «Вольфшанце» не колебались. ПИТЕР БОЛДУИН, эксквайр, ЭРНСТ МАНФРЕДИ, ДЖЕК. Все мертвы.
Люди «Вольфшанце» убьют его, если он потерпит неудачу. В этом заключалась ужасная ирония. Он не хотел потерпеть фиаско. Почему они не могут понять этого? Возможно, больше уцелевших потомков «Вольфшанце» ему хотелось видеть осуществленными мечты Генриха Клаузена.
Он вспомнил Гретхен Бомонт, ведомую инстинктами, возможностями и мужчинами. И ее брата, высокомерного, прекрасного журналиста-политолога, подозреваемого в убийствах. Ни один из них не устроит Женеву.
Остался один ребенок. Хелден фон Тибольт, в настоящее время Хелден Тениссон, проживающая в Париже. Адрес неизвестен. Но у него есть издательство «Галлимар». Париж.
Он должен ехать в Париж. Он должен избежать встречи с МИ-5.
Глава 13
В Лондоне жил человек, театральный декоратор, пользовавшийся недолго известностью среди обеспеченных людей по обеим сторонам Атлантики. Ноэль подозревал, что предпочтение чаще отдавалось неистовым личностным качествам и таланту Вилли Эллиса, нежели присущим ему способностям декоратора-дизайнера. Он работал с Вилли четыре раза и всегда давал клятву больше не делать этого, хотя знал, что, видимо, вновь согласится. Сказать правду, Вилли безмерно нравился Ноэлю. Сумасшедший англичанин не был ни ловким, ни изящным. Но в глубине это был думающий талантливый человек театра, который знал историю декоративного искусства лучше многих. Он мог быть обаятельным.
Когда не был неистовым.
Они поддерживали связь друг с другом уже многое годы, и, когда бы Ноэль ни приезжал в Лондон, у него всегда находилось время для Вилли. Он думал, что на этот раз ему не удастся с ним встретитъся, но сейчас все изменилось. Вилли был нужен ему. Он узнал номер его телефона в лондонском справочном бюро и позвонил.
– Ноэль, дружище, ты выжил из ума! Никто не встает в эту пору, кроме гадких птиц и дворников.
– Я в беде, Вилли. Мне нужна помощь.
Эллис знал небольшую деревушку, откуда звонил Холкрофт, пообещал приехать за ним как можно скорее, что, по его расчетам, должно было занять около часа. Он прибыл, опоздав на тридцать минут и проклиная всех идиотов, повстречавшихся ему на пути. Ноэль сел в машину, с удовольствием пожимая протянутую руку Вилли и с радостью слушая его привычную ругань.
– Ты абсолютная тупица, и от тебя воняет, как у буфетчицы под мышкой. Открой окно и говори, что произошло, черт возьми.
Холкрофт кратко изложил ситуацию, не ссылаясь на имена и не раскрывая факты.
– Я должен быть в Париже, но там есть люди, которые захотят остановить меня. Я больше ничего не могу тебе сказать, кроме того, что не совершил ничего плохого и ничего противозаконного.
– Первое всегда относительно, не правда ли? Второе обычно является предметом интерпретации и хорошего адвоката. Могу я допустить прелестную девочку и разгневанного мужа?
– Прекрасно.
– Это облегчает мою задачу. Что мешает тебе поехать в аэропорт и вылететь ближайшим рейсом в Париж?
– Мои одежда, чемодан и паспорт в лондонской гостинице. И если я появлюсь там, то буду обнаружен теми, кто хочет остановить меня.
– Судя по твоему внешнему виду, они крутые ребята, не так ли?
– Что-то в этом роде, Вилли.
– Решение очевидно. Я заберу твои вещи и выпишу тебя из гостиницы. Ты своенравный житель колонии, которого я нашел в сточной канаве Сохо. Кто может оспорить мое преимущество?
– Могут возникнуть проблемы в регистратуре.
– Не вижу почему. У меня государственные деньги, а ты дашь мне расписку; они могут сверить подписи. Мы не такие параноики, как янки.
– Надеюсь, ты прав, но мне кажется, что люди, которые ищут меня, уже связались с гостиницей. Они могут не дать тебе мои вещи, пока ты не скажешь им, где я.
– А я скажу им, – сказал Вилли, улыбаясь. – Я оставлю им адрес и номер телефона, по которому будет подтверждено твое присутствие.
– Что?
– Предоставь это мне. Между прочим, в бардачке есть одеколон. Ради всего святого, воспользуйся им.
Эллис сдал в чистку пропитанную виски одежду Холкрофта и, оставив свою квартиру в Челси, отправился в «Белгравиа армс».
Холкрофт принял душ, побрился, позвонил в агентство по прокату автомобилей. Он заключил, что, если поедет за машиной в Алдершот, люди МИ-5 могут оказаться там. И когда он выедет оттуда, англичане могут подойти к нему совсем близко.
В агентстве пытались возражать, но Холкрофт не оставил им выбора. Если они хотят получить обратно свою машину, то должны взять ее сами. Ноэль сожалеет об этом, но у него срочные дела. Чек они могут послать в его офис в Нью-Йорке.
Холкрофт должен выбраться из Англии незамеченным. Несомненно, МИ-5 установил слежку за аэропортами и вокзалами. Возможно, решение состоит в том, чтобы в последнюю минуту найти билет в заполненный самолет до Парижа. Если ему немного повезет, он прибудет в аэропорт Орли до того, как МИ-5 узнает о том, что он выехал из Англии. Чартерные самолеты в Париж летали часто, таможенная процедура простая. Или купить два билета – один в Амстердам, другой в Париж, пройти через ворота амстердамской компании, затем под каким-нибудь предлогом вернуться назад и быстро присоединиться к отбывающим в Париж, где его будет ждать Вилли с багажом.
О чем он думал? Уловках, бегстве, обмане. Он был преступником без преступления, человеком, который не может сказать правду, поскольку в этой правде таилась огромная разрушительная сила.
Он снова начал потеть, вернулась знакомая боль. Он чувствовал себя слабым и растерянным. Ноэль лег на диван в банном халате Вилли и закрыл глаза. В сознании возник образ чувственного тела. Всплыло лицо; он явственно услышал плач и заснул с этим жалобным звуком в ушах.
Проснулся он неожиданно от сознания, что кто-то стоит рядом и смотрит на него. Ноэль в панике перевернулся на спину и вздохнул с облегчением при виде Вилли, стоявшего возле дивана.
– Ты немного отдохнул, и это заметно. Ты выглядишь бодрее и, слава богу, пахнешь лучше.
– Ты получил мои вещи?
– Да. Ты оказался прав. Им очень хотелось знать, где ты находишься. Когда я оплачивал чек, вышел управляющий и повел себя как представитель компании, аналогичной Скотленд-Ярду. Он выглядел слишком спокойным, если не сконфуженным. Он получил номер телефона того места, где ты сейчас находишься.
– Какого места?
– Боюсь, что твоя репутация поднялась не слишком высоко, если ты не изменился в глубине души. Номер телефона принадлежит госпиталю в Найтсбридж, который и пенни не получает от министерства здравоохранения. Он специализируется по венерическим болезням. Я довольно хорошо знаю доктора.
– Ты превзошел самого себя, – сказал Ноэль, вставая. – Где мои вещи?
– В гостиной. Я думал, тебе захочется переодеться.
– Благодарю, – Холкрофт направился к двери.
– Ты знаешь человека по имени Буоновентура? – спросил Эллис.
Ноэль остановился. Из аэропорта в Лиссабоне он послал Сэму телеграмму из трех слов: БЕЛГРОВИА АРМС ЛОНДОН.
– Да. Он звонил?
– Несколько раз. И полагаю, достаточно напористо. В коммураторной гостиницы сообщили, что он звонил из Кюрасао.
– Я знаю телефон, – сказал Холкрофт. – Я должен с ним связаться. Позвоню по своей кредитной карточке.
Прошло пять минут, прежде чем он услышал раздражающий ухо голос Сэма. Понадобилось менее пяти секунд для того, чтобы понять, что больше нельзя заставлять лгать строительного инженера.
– Майлз больше не околачивается зря, Ноэли. Он сказал мне, что получает судебное предписание для возвращения тебя в Нью-Йорк. Он собирается испытать его на здешних владельцах, считая их американцами. Он знает, что они не могут заставить тебя вернуться, но говорит, по крайней мере, им станет известно, что тебя разыскивает полиция. Это несколько грубовато, Ноэли, поскольку в списках разыскиваемых тебя нет.
– Он сказал почему?
– Он считает, ты располагаешь информацией, которая нужна им.
«Если попаду в Париж, – подумал Ноэль, – свяжусь с Буоновентурой». Сейчас ему не хотелось бы отягощать того адресами.
– Послушай, Сэм. Сегодня, чуть позже, я вылетаю в Париж. Там, на Елисейских Полях, есть офис «Америкэн экспресс». Это неподалеку от авеню Георга V. Если что случится, телеграфируй мне туда.
– Что сказать Майлзу, если он позвонит? Я не хочу получать под зад коленом.
– Скажи, что я знаю о его попытках найти меня. Скажи, я свяжусь с ним, как только смогу. Это все, что ты знаешь. – Ноэль помолчал. – Еще скажи, что я должен быть в Европе. Не проявляй инициативы, но, если он нажмет на тебя, дай знать ему об офисе «Америкэн экспресс». Я туда могу позвонить и поинтересоваться, нет ли для меня информации.
– Есть кое-что еще, – сказал Сэм. – Звонила твоя мать. Я чувствовал, черт возьми, себя последним идиотом, когда врал ей. Ты не должен лгать своей матери, Ноэли.
Холкрофт усмехнулся. Блуждая по жизненному пути, Сэм не изжил из себя итальянца.
– Когда она звонила?
– Позавчера ночью. Она говорила как настоящая леди. Я сказал ей, что жду от тебя вестей.
– Я позвоню ей из Парижа, – сказал Ноэль. – Что-нибудь еще?
– Этого недостаточно?
– Вполне. Свяжусь с тобой через несколько дней, но ты знаешь, куда звонить мне.
– Да. Но если позвонит твоя мать, я ей тоже сообщу об этом.
– Не трудись. И благодарю тебя, Сэм. Я твой должник.
Он положил трубку, заметив, что Вилли Эллис вышел на кухню и включил там радио. Одним из достоинств Вилли было его джентльменство. Ноэль сидел возле телефона, пытаясь собраться с мыслями. Звонок от его матери не был неожиданным. Он не говорил с ней с утра в воскресенье в Бедфорд-Хиллс, а это около двух недель назад.
Майлз – совсем другое дело. Холкрофт не думал о детективе, как о личности; тот не имел ни лица, ни голоса. Но Майлз пришел к некоторым выводам; Ноэль был уверен в этом. И эти выводы связывали его с тремя смертями на самолете британских авиалиний, следовавшем рейсом 5912 из Лондона в Нью-Йорк. Майлзу нельзя позволить действовать; если тот будет настаивать, могут возникнуть проблемы, с которыми навряд ли Ноэль сумеет справиться. Детектив может запросить помощи у международной полиции. И если он это сделает, внимание будет привлечено к активности гражданина Соединенных Штатов Америки, которому удалось улизнуть от расследования убийства.
Женева не переживет такого внимания; договор окажется разорванным. Майлза нужно удержать. Но как?
Незнакомый лес набит ловушками, и каждая защитная клеточка советует вернуться назад. Женеве нужен более хитрый и опытный человек, чем он. Но он не мог вернуться. Люди «Вольфшанце» не позволят этого. Внутри он чувствовал, что и сам хочет продолжить борьбу. В темных закоулках сознания всплыло и сфокусировалось лицо. Он должен рассказать о своем отце, должен показать миру человека в агонии, который достаточно храбр и разумен, чтобы искупить вину.
Ноэль вышел в кухню. Эллис стоял возле раковины и мыл посуду.
– Я возьму свою одежду через пару недель, Вилли. Поехали в аэропорт.
Эллис обернулся, в его глазах проглядывало беспокойство.
– Я могу сэкономить тебе время, – сказал он, дотягиваясь рукой до стоящей на полке китайской кружки. – Тебе понадобятся французские деньги. У меня есть кружка, к содержимому которой я прибегаю раз в два месяца, когда путешествую ради удовольствия. Возьми, сколько надо.
– Спасибо. – Холкрофт взял кружку, глядя на обнаженные руки Вилли. Это были такие сильные и мускулистые руки, каких ему еще не приходилось видеть. Неожиданно Ноэль подумал, что Вилли может сломать человека пополам.
Сумасшествие началось в аэропорту Хитроу и достигло апогея в Орли.
В Лондоне он купил билет на самолет до Амстердама, исходя из того, что история, которую он поведал МИ-5, проверена и признана убедительной. Судя по всему, оба предположения были верны. Перебегая в зону французских авиалиний, Холкрофт заметил сбитого с толку человека, который взирал на него с изумлением. Вилли уже ждал его с билетом на переполненный самолет в Париж.
Иммиграционная процедура в аэропорту Орли была поверхностной, но очередь выстроилась большая. У Ноэля оказалось достаточно времени, чтобы изучить кишащую толпу в таможенной зоне и за вращающимися дверьми, ведущими к пограничному контролю. Там он увидел двух человек: в них было что-то, привлекшее внимание Холкрофта. Возможно, их лица с безрадостным выражением, что нехарактерно для места, где люди встречают друг друга. Они спокойно разговаривали, головы их не двигались, внимательно следя за выходящими пассажирами. Один держал в руке кусок бумаги, небольшой и блестящий. Фотографию? Да. Его фотографию.
Это не были люди «Вольфшанце». Те знали его. Люди «Вольфшанце» были невидимы. МИ-5 связался со своими агентами в Париже. Вот они-то и встречали его.
– Мсье. – Служащий привычно проштемпелевал паспорт Холкрофта. Ноэль подхватил багаж и направился к выходу с ощущением, что идет в неизбежную западню.
Через дверной проем он увидел, как двое мужчин отвернулись, чтобы избежать опознания. Они не собирались подходить к нему, они собрались… следить за ним.
Признание этого факта мучительно породило неясную стратегию. Мучительно, потому что это было чуждо ему. Неясную, потому что он не представлял себе, как осуществить ее. Он только знал, что должен добраться от пункта А в пункт Б и снова вернуться в пункт А, отделавшись от преследователей неподалеку от пункта Б.
Вверху, прямо перед собой в переполненном авиавокзале, он увидел надпись: ВНУТРЕННИЕ АВИАЛИНИИ.
Самолеты французских авиалиний курсировали по стране с завидной нерегулярностью. Города, куда они летали, перечислялись в трех колонках: РУАН, ГАВР, КАН… ОРЛЕАН, ЛЕ-МАН, ТУР… ДИЖОН, ЛИОН, МАРСЕЛЬ.
Ноэль быстро миновал двух мужчин с видом рассеянного человека, поглощенного своими собственными заботами. Он спешил к кассе внутренних линий. Перед ним стояло четыре человека.
Подошла его очередь. Он справился о полетах на юг. К Средиземному морю. В Марсель. Он хотел выбрать подходящее время для вылета. Кассир сообщила ему, что есть самолет, который приземляется в пяти городах на юго-западной дуге от Орли до Средиземного моря. Остановки в Ле-Мане, Нанте, Бордо, Тулузе и Марселе.
Ле-Ман. Полетное время до Ле-Мана сорок минут. Учитывая время на поездку машиной, понадобится три с половиной часа. Сейчас было без двадцати минут четыре.
– Дайте мне билет на этот рейс, – сказал Ноэль. – Я прибуду в Марсель как раз вовремя.
– Извините, месье, но есть более прямая линия.
– Меня встретят в аэропорту. Нет смысла прилетать раньше.
– Как пожелаете, месье. Посмотрю, что у нас есть. Вылет через двадцать минут.
Пять минут спустя Холкрофт стоял у выхода на посадку с раскрытой газетой «Геральд трибюн», наблюдая через верх газеты за происходящим в зале. Один из мрачных англичан разговаривал с молодой женщиной, только что продавшей ему билет.
Пятнадцать минут спустя самолет был в воздухе. Дважды Ноэль прошествовал по проходу к туалету с целью проверки пассажиров. Ни одного из мужчин в самолете не было; никто из присутствующих, кажется, не проявил к нему особого интереса.
В Ле-Мане он подождал, пока прибывшие пассажиры не вышли из самолета. Насчитал семь человек. Вместо них начали приходить другие.
Он схватил свой чемодан с багажной полки, быстро прошел к выходу и спустился на землю по металлическим ступенькам. Прошел в вокзальное здание и встал около окна.
Никто не вышел из самолета, никто его не преследовал. Часы показывали без семнадцати минут пять. Можно ли в этот час связаться с Хелден фон Тибольт? Основные данные для поисков у него были: имя и место работы. Он прошел к ближайшему телефону и позвонил, благодаря Вилли, за французские монеты, которыми тот его снабдил.
На простейшем французском он попросил оператора:
– Пожалуйста, телефон «Галлимар» в Париже…
Она была на месте!
– У мадемуазель Теннисон нет на столе телефона, но, если вы подождете, кто-нибудь разрешит ей воспользоваться своим телефоном. – Женщина на коммутаторе в «Галлимаре» говорила по-английски лучше, чем большинство техасцев.
В голосе Хелден фон Тибольт, как и у ее сестры, чувствовалась странная смесь португальского и немецкого, но не столь отчетливо. Он уловил в голосе напевность, которую Ноэль так живо помнил в речи Гретхен, только на этот раз не было неуверенности. Хелден фон Тибольт – мадемуазель Теннисон – знала, что хотела сказать, и говорила именно это.
– Почему я должна встретиться с вами? Я не знаю вас, мистер Холкрофт.
– Это срочно. Пожалуйста, поверьте мне.
– Я не страдаю от недостатка срочных дел.
– Но ничего подобного раньше не было.
– Как вы нашли меня?
– Люди… люди в Англии, которых вы не знаете, сказали мне, где вы работаете. Но, поскольку вы не живете по адресу, который есть у вашего работодателя, я вынужден звонить вам на работу.
– Я им так нужна, что они справлялись, где я живу?
– Да. Это часть того, что я должен вам рассказать.
– Зачем они меня ищут?
– Я расскажу все при встрече. Я обязан рассказать вам все.
– Расскажите сейчас.
– Только не по телефону.
Наступила пауза. Когда девушка заговорила, ее слова были сжатыми, точными… испуганными.
– Почему вы хотите видеть именно меня? Что может быть срочного между нами?
– Это касается вашей и моей семьи. Я видел вашу сестру, пытался найти вашего брата…
– Я с ними не разговаривала больше года, – перебила Хелден Теннисон. – Ничем не могу вам помочь.
– Предмет нашего разговора более чем тридцатилетней давности.
– Нет!
– Это касается денег, больших денег.
– Я живу сносно. Мои потребности…
– Не только для вас, – настаивал Ноэль, прервав ее. – Для многих тысяч. Во всем мире.
Вновь повисла пауза. Когда Хелден заговорила вновь, голос ее звучал мягче:
– Касается ли это событий… людей военных лет?
– Да, пробился он к ней наконец.
– Мы встретимся, – сказала Хелден.
– Можем мы договориться так, чтобы мы… мы… – Он не знал, как сформулировать фразу, чтобы не напугать ее.
– Чтобы нас не увидели те, кто за нами следит? Да?
– Как это сделать?
– У меня есть опыт. Исполняйте точно то, что я вам скажу. Где вы находитесь?
– В аэропорту Ле-Ман. Я найму машину и приеду в Париж. Это займет два-три часа.
– Оставьте машину в гараже и на такси поезжайте на Монмартр. К собору Сакрэ-Кер. Войдите внутрь и пройдите в дальний конец к усыпальнице Людовика IX. Зажгите свечку, поставьте ее сначала в одно место, затем передумайте и поставьте в другое. Вас встретит мужчина, который выведет вас наружу, прямо на площадь, к столику одного из открытых кафе. Вы получите инструкции.
– Зачем такие сложности? Не сможем ли мы просто встретиться в баре? Или ресторане?
– Это не ради вашей безопасности, мистер Холкрофт, а ради моей. Если вы не тот, за кого себя выдаете, если вы не один, я не встречусь с вами. Вечером я покину Париж, и вы никогда меня не найдете.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?