Текст книги "Миссия: Земля «Судьба страха»"
Автор книги: Рон Хаббард
Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 20 страниц)
Я вернулся назад и перед лицом стоявших наготове охранников прожег узел маленьким дезинтегратором и стал сматывать трос с его головы. Когда рот его освободился, Кроуб заявил:
– За это я буду преследовать вас по закону!
Это меня совершенно сразило! Я-то спасал ему жизнь, стал даже ради него поручителем, жизнь свою поставил под угрозу, а он?.. Но затем я стал понимать: Кроуб-то ведь, может, и доктор, но в законе не смыслит ни уха ни рыла. Не знал он того, например, что я мог бы прикончить его сейчас без всякой возможности с его стороны преследовать меня по суду. Далее, если он так плохо разбирается в законе, то не разбирается и в чинах или в том, насколько важен мой пост. Я признал, что мне лучше достать и показать ему нужную книгу, прежде чем я займусь дальнейшей его распаковкой.
Рядом находилась библиотека персонала. Я зашел, посмотрел: длинная, вся запыленная полка – видимо, десятки лет никто не интересовался этими книгами. Я дунул на них и, когда прекратился мой кашель, стал читать их названия. Одно многотомное издание! Свыше сорока томов, очень солидных. Название всей подборки «Объединенное и законченное краткое руководство по Конфедерации Волтар, включая Космические кодексы, штрафные кодексы, отечественные кодексы, королевские указы, королевские приказы, королевские процессуальные нормы, королевскую родословную, королевскую преемственность, дополненные таблицами и биографиями, обычаи двора, история двора, королевские пожалования земельных наделов, права аристократии, планетарные районы ПО планет, местные законы, местные обычаи, аристократические привилегии и прочие вопросы». Вот это да!
Сообразив, что это до смерти испугает Кроуба, я быстро погрузил весь многотомник на тележку, прикатил ее в новую камеру и поставил книги на полки. Зачем заниматься трепом? Пусть сам отыщет причины, отчего он такой неблагодарный!
Я отправился за Кроубом. Он так злобно глазел на меня, что я принял решение не рисковать и не распутывать его до конца, а бросил его на тележку и покатил в камеру.
– Выберетесь отсюда, – сказал я ему в камере, – когда будете знать английский и согласитесь подчиняться моим приказам!
Я ухватился за свободный конец троса и рванул изо всей силы. Кроуб завертелся как волчок. Тело его даже жужжало – настолько быстро оно вращалось.
Я вытолкал тележку ногой из камеры и запер за собой дверь. Затем захлопнул новую коридорную дверь из армированной стали и набрал комбинацию на замке, которую знал только я один. Теперь никто не мог туда войти. А Кроуб – выйти.
Я порывисто и с облегчением, вздохнул. В свое время, если понадобится, я буду располагать секретным оружием против Хеллера. Лишь только замечу, что силы его восстанавливаются или что дела его в Штатах пошли на поправку, я запущу смертоносного Кроуба. А до этой поры и он в безопасности, и я.
Я глянул в смотровое окошко. Доктор уже распутался и смотрел на книжные полки. Как я и надеялся, интерес его ожил. Он выбрал «Психиатрическое рагу».
Шагом веселым и небрежно развязным я пошел восвояси.
Жизнь еще раз повернулась ко мне приятной своей стороной.
ГЛАВА 5
После восхитительного завтрака, поданного Карагезом и официантом, передвигавшимися по комнате только на коленях, я решил, что неплохо бы мне теперь понаблюдать за Хеллером и Крэк, чтобы лишний раз убедиться в несостоятельности их дел.
С кувшином горячей сиры я развалился в уютном кресле, включив перед собой оба экрана.
Хеллер за столом своего кабинета в Нью-Йорке работал над длинной цепочкой цифр, решая всевозможные уравнения, в основном химические. Угрозы тут не было никакой: он мог их решать сколько угодно до тех пор, пока не обрушатся небеса, и это нисколько не потревожило бы планету.
Я поинтересовался делами графини Крэк. Она находилась в секретарском кабинете, и дверь, ведущая в офис, была закрыта. На обоях по всему кабинету красовались хороводы резво танцующих амуров. Но совсем не на это смотрела она с таким любопытным вниманием. Смотрела она на кота. Стоя на коленях, она учила его прыжкам назад через голову. Он очень старался, чтоб получалось правильно.
– Главное здесь – элегантность, мистер Калико, – говорила она ему. – А ну-ка повторим еще. Ступайте небрежно – раз, два, три, четыре, – ни о чем на свете не заботясь. Теперь – хоп! Это зрителей застает врасплох. Так. Пройдемся еще: раз, два, три, четыре...
Но если дела ее состояли лишь в этом, то здесь мне, уж точно, ничто не грозило.
Кот, видимо, сделал идеальный прыжок. Графиня Крэк приласкала его, и он замурлыкал.
– Ладно, – сказала графиня. – На сегодня достаточно акробатики. Повторим-ка теперь вчерашний урок. А ну, принеси мне газету.
Она чуть-чуть приоткрыла дверь. Оказывается, не таким уж он был и умным – ему открывали дверь, как будто сам он не мог.
Мистер Калико вышел в соседний кабинет и вспрыгнул на табурет возле бара, где лежала кипа газет. Одну он схватил зубами за край и, вертя головой, осторожно стащил со стойки. Газета шлепнулась на пол. Кот соскочил с табурета, снова взял ее зубами за уголок и, шагая зигзагами из стороны в сторону, протащил ее через дверь кабинета.
Графиня закрыла дверь и, став на колени, сказала:
– Прекрасно. Теперь поверни ее так, чтобы можно было читать.
Кот зубами и лапами развернул для нее газету. Впрочем, собственно, не газету, а скорее журнальчик – еженедельник новостей «Гибель нации». Коту, я так думаю, нравилось острое чтиво.
Но не пошло оно гладко: графиня чуть вздрогнула и отпрянула. Рассеянно поласкав кота, она наклонилась вперед и стала читать на первой же полосе:
«НЕ ГРОЗИТ ЛИ МИСС АМЕРИКЕ ИЗНАСИЛОВАНИЕ СО СТОРОНЫ ВУНДЕРКИНДА?
Сегодня этот исследовательский вопрос горячо волнует экспертов по изнасилованиям.
После захвата Атлантик-Сити известным всем Вундеркиндом над обществом, точно ядерный гриб, навис вопрос: не опасаться ли царствующей Мисс Америке, прошлой осенью коронованной в Атлантик-Сити, сексуальных посягательств с его стороны?
Многие специалисты предсказывают, что теперь, когда Мисс Америка стала легкой добычей в его владениях, Вундеркинду не совладать со своими страстями.
Другие же, указывая на параметры ее фигуры, настаивают на том, что ни один сексуальный, горячий, нормальный мужчина не смог бы противиться ее прелестям.
Являясь не меньшим авторитетом, сам пресс-атташе Мисс Америки заявил: «Мы постарались скрыть от него ее фотографии и снабдили ее постелью, где двум не улечься, но многие полагают, что ранней потери невинности не избежать»».
Сопровождалось все это фотографией на полстраницы, изображающей во весь рост полунагую блондинку, соблазнительно выставившую напоказ голые ноги – по ярду каждая.
Графиня уселась поудобнее, разглядывая фотографию. При этом она, бормоча, причитала:
– Ой, беда, она же и правда красивая. Ой, беда, а мы-то ведь даже еще не женаты!
Крэк вдруг сложила журнал и сунула его под ковер.
– Кот! – приказала она. – Вызови Мамми!
На столике возле кушетки стоял телефон. Кот прыгнул и оказался рядом. Я изумился: как? Кот пользуется телефоном? Но тут я увидел, что вовсе тут нет ничего замечательного. Телефон представлял из себя микрофон с громкоговорителем для двусторонней связи, проще же – селектор. Требовалось только нажать на кнопку, и слышался гудок. На панели имелся ряд кнопок, и стоило только нажать на одну из них, как автоматически набирался весь номер. С этим мог справиться кто угодно. Всего лишь две кнопки.
– Президент и главный управляющий Бумп слушает, – заговорил селектор.
– Мяу, – ответил кот. «Ну, слава Богу, – подумал я, – хотя бы „привет“ он сказал не так, как у нас на Волтаре, и то хорошо». Иначе они бы, уж точно, нарушили Кодекс!
Погладив кота и присев на кушетку, графиня заговорила:
– Привет, дорогая. Это я, Рада. Я насчет того ужина, на который ты приглашала нас на этой неделе. Так вот, я звоню, только чтобы сказать, что Джеттеро ужасно занят и никак не может приехать в Атлантик-Сити.
– О, я страшно сожалею.
– Как дела, дорогая? – спросила Крэк.
– Просто прекрасно, – ответила Маммй. – Эта (...) мафия подстраивала выигрыши на всех игорных приспособлениях и выплачивала их только своим людям. Но мы резко изменили эту политику и даем выигрывать только любимцам публики: красивым девушкам, с которых мы можем делать красивые фотоснимки, и прочим им подобным. Видела бы ты, как они повалили к нам в казино.
– Так-так, – проговорила графиня. – Значит все правильно. Не жди нас, дорогая. Приезжай в Нью-Йорк в любое время. Пока. – Она сделала знак коту, и он ударил по кнопке разъединителя. – Хм-м, – продолжала она, обращаясь к коту, – тут, мистер Калико, нужно крепко подумать. На сегодня ваше обучение окончено.
Она некоторое время посидела просто так, ни на что не глядя. Затем тронула волосы, пригладила брови, поправила свой дорогой костюм и вышла в кабинет, где уселась в кресло напротив Хеллера.
Он почувствовал ее присутствие, поднял голову и улыбнулся.
– Дорогой, – обратилась к нему графиня, – все же каковы твои планы относительно нашего возвращения домой?
Я вздрогнул, ибо знал, что у нее на уме: эти «королевские» фальшивки. Она полагала, что не выйти ей замуж до тех пор, пока не будут представлены эти бумаги и не подписан ее документ. И уж самое последнее, чего мне хотелось, – это чтобы что-то их вдруг подтолкнуло к завершению миссии «Земля». Они ведь могли подвести меня под расстрел! Если бы только заставить ее осознать, что обнаружение этих подделок ей тоже грозит расстрелом... Но я не осмеливался говорить ей об этом.
– О, виноват, дорогая, – принес извинения Хеллер. – Боюсь, что не очень-то точно рассказал тебе о своих планах. Видишь ли, я должен привести эту планету в такое состояние, при котором возможна дальнейшая ее жизнь. Первое, что им нужно, – это топливо, которое не загрязняет среду. Нефтяные компании настаивают на том, чтобы все потребляли химическое горючее, которое дымит и выбрасывает в атмосферу ядовитые газы и сажу. Пока у них не будет лучшего источника энергии и пока он не заменит им старые, бесполезны любые попытки спасти эту планету. Кроме того, чтобы строить в нужных масштабах и кормить население, нужно топлива больше, чем они сейчас производят. К тому же топливо из месяца в месяц дорожает, и эта дороговизна приводит к инфляции. Итак: пункт «А» – они все больше разводят грязь и, пользуясь грязным топливом, все больше лишают себя здорового чистого воздуха; «Б» – природного топлива им уже не хватает, и они не умеют строить дешевые установки для очистки сточной воды; и «В» – они не способны контролировать свою экономику, потому что их топливо стоит чрезмерно дорого.
Итак, уже этого одного достаточно, чтобы они вылетели в трубу, если только не научатся пользоваться правильной технологией.
– Так-то оно так, – сказала графиня Крэк, – но что ты намерен делать для нашего возвращения?
– А, ты имеешь в виду, в чем состоит моя ближайшая программа? Вот она. Первое: они не желают слушать тебя, если ты не имеешь диплома. И скоро я должен его получить. Второе: я разрабатываю карбюраторы и виды горючего в рамках возможности научного использования собственно данной культуры и должен справиться с этой задачей. Третье: мне нужны споры для очистки атмосферы планеты от частиц и отравляющих газов. Я попросил у Гриса целлолога, и Кроуб, как ты сказала, учит сейчас английский и скоро будет у нас, так что все путем. Четвертое: мне нужно еще кое-что сделать, чтобы помешать затоплению континентов наводнениями. И пятое: чтобы наладить такое масштабное мероприятие, как планетарная конверсия топлива, потребуются миллиарды долларов.
– Разумеется, дорогой, – согласилась графиня Крэк. – Все это мне очень интересно. Но скажи на милость, что именно ты делаешь сейчас, чтобы мы возвратились домой?
Хеллер поглядел на нее немного обиженно.
– Как раз сейчас я составлял список атмосферных загрязнителей, в каком количестве они в настоящее время содержатся в воздухе. Это двуокись углерода, двуокись серы, углеводороды, окиси азота и частицы от различных источников сгорания. Видишь ли, от них не только становится все труднее дышать, они создают преграду солнечным лучам. Они также удерживают лучи, отражаемые от поверхности Земли: возникают одновременно явления потепления и охлаждения. Таким образом постепенно на протяжении прошлого века на планете происходило потепление климата, и это связано с ростом индустриализации. Однако главная опасность заключается в том, что эти частицы мешают образованию достаточно крупных капель воды, и поэтому дождь становится все более редким явлением. Засуха – один из факторов, снижающих способность к поддержанию жизни...
– Это очень впечатляет, Джеттеро, и я очень рада, что ты меня просветил. Но если говорить об этом, держа, так сказать, нос по ветру, что бы ты мог прямо сейчас сделать, чтобы ускорить выполнение своей программы? На какую жизненно важную точку ты мог бы нажать?
– Ну, полагаю, мне следует подумать, как разжиться деньгами. Если Изя не выкарабкается, то мы потеряем и эти конторы.
– О, Джеттеро. Я могла бы купить что нам нужно с помощью своей кредитной карточки.
– Э, боюсь, нам потребуются финансы, далеко выходящие за пределы ее возможностей, – миллиарды. Мы должны построить завод по производству спор. Мы должны вызволить корпорацию «Крайстер Моторс» из лап налоговой службы и наладить на ней производство карбюраторов нового поколения. На такие дела, уж поверь мне, потребуются миллиарды и миллиарды.
– Но больше никаких операций в Атлантик-Сити! – с весьма решительным видом провозгласила Крэк.
– О, дорогая, что ты – конечно, нет! – заверил графиню Хеллер, изобразив испуг.
Она постучала пальцем по краю стола и продолжала:
– Планы осуществляются, когда хотя бы понемногу, раз за разом, над ними работают. Тебе, чтобы делать свои миллиарды, не обязательно ждать окончания университета. – Она энергично погрозила ему пальцем. – Я думаю так, Джеттеро: пора тебе взяться за дело как следует и миллиарды эти сколачивать безотлагательно. И делать это таким образом, чтоб тут не были замешаны никакие мисс Америки! Ни одной-единственной!
Меня разобрал смех. Да, верно, она подталкивает его к действию. Но после недавнего его фиаско я вовсе не опасался, что он вдруг объявится с целой кучей денег. Все заработанные им до сих пор деньги были выигранными, и он лишь благодаря удаче заполучил их. Крупные финансовые операции – это совершенно иная разновидность убийства. Убийцы там носят цилиндры, они очень вкрадчивы и хитры и коварно, по-тихому, стреляют через столы. Это было совсем не в его компетенции. Здесь он, по-моему, не имел ни малейшего шанса.
Миллиарды – держи карман шире!
Куда им, любителям, до меня, профессионала, только что провернувшего такую удачную операцию!
Я зарядил установки кассетами и накинул на них одеяло. Пусть подождут. У меня имелись и собственные яркие виды на будущее. Мэдисон уже делал свою работу, а Кроуба я держал про запас. И однажды, когда Хеллер и Крэк набездельничаются вдосталь, их настигнет приказ от Ломбара – пора, мол, уже на заклание.
Мне же давно пора подышать свежим воздухом и увидеть, каков там денек, еще раз!
ГЛАВА 6
На дворе стоял сильный холод, но при этом день – был ярким и солнечным. Кусты, закутанные на зиму, стояли как покойники в саване, а певчих птиц как ветром сдуло. Прекрасно!
Я развел руки в стороны, глубоко вдохнул... и замер как стоял, разинув рот от изумления: что там, во дворе, – локомотив?
Автомобиль!
Я с шумом выпустил воздух из легких. Боги мои, велик, ничего не скажешь! Загородил собой все ворота. Спереди – вертикальные хромированные предкрылки изготовленной по специальному заказу решетки радиатора напоминали скотосбрасыватель на поезде.
Я поспешил к лимузину, заходя с одной стороны, чтобы полюбоваться им в профиль.
Длиной – с полквартала!
Черная краска немного тусклая, но какие линии! Классика! На дверце распростер крылья алый рогатый орел с бешеными глазами.
Да, сильное впечатление!
Я поспешил обогнуть машину, чтобы глянуть с другой стороны. Такой же орел!
Я открыл заднюю дверцу. Сколько пространства! С другой стороны, по всей длине – нечто вроде койки. Спинка переднего сиденья – металлический стержень. Полевой радиотелефон – в выступе. Вся внутренняя обивка темно-красного цвета – ткань и искусственная кожа.
Я отошел назад. Значит, вот каков он, «даймлер-бенц» 1962 года, выполненный по спецзаказу! Я постучал по стеклу. Пуленепробиваемое!
Я отошел еще дальше. И тогда увидел: под большущим красным орлом золотыми буквами выведено мое имя: «Султан-бей».
Великолепно!
Чей-то знакомый смешок вдруг нарушил спокойствие этого дня. Я резко обернулся. Там стоял какой-то беззубый старик с носом, похожим на птичий клюв, в форме шофера коричневато-оливкового цвета, которая была ему велика.
Из помещения прислуги вышел таксист и, сияя улыбкой, поинтересовался:
– Ну как, нравится?
– А что нужно здесь этому старикашке? – спросил я его.
– А, этому? Это Терс. Он приехал с машиной. Служил шофером при генерале и при такой безработице уже более четверти века не имеет работы. Он пригнал ее сюда из Стамбула.
Терс? Это на турецком означает «невезучий», или «незадачливый». Я надеялся, что оно не связано с людским именем моего таксиста, Деплор. Не хотелось мне иметь каких-либо дел с незадачливой Судьбой.
– Да вы только взгляните на эту красавицу! Здорово они ее отремонтировали, ведь верно? Настоящий «даймлер-бенц», возможно, единственный в своем роде, оставшийся в этом мире. Уж ни с чем не спутаешь! Подходит вам, как руке перчатка. Смотрите, даже имя ваше на дверце, – это я попросил их сделать, – здоровенными буквами, в золоте. Будут знать люди, кто едет, уж поверьте мне, будут!
Он перебежал на другую сторону и нажал на рожок. О, с виллы чуть крышу не сдуло.
– А теперь вот что, – продолжал мой таксист. – Я велел Карагезу срубить пару кустов, чтобы машина могла заехать во двор и при этом не мешать другим автомобилям въезжать и выезжать. Так что пусть вас не беспокоят ее размеры. Кроме того, вы не хотите, чтобы люди ее видели. С ней вы большой человек! И если вы поставите ее вон там, ее все будут узнавать, когда она поедет по дороге. Говорю вам, не у каждого есть такая машина! Влезайте-ка, попробуйте, какое у нее заднее сиденье!
Я так и сделал. Он же влез на переднее, захлопнул дверцы и заговорил со мной доверительным тоном:
– Теперь у нас общее дело. Вам нужны были женщины. Нет такой женщины в мире, которая могла бы устоять перед этой машиной. Я прав?
Я допустил, что, возможно, он прав. Машина, уж точно, была велика и производила сильное впечатление.
– Я все обдумал. Поскольку машина генеральская, мы должны отнестись к этому как к воинской операции, к боевой кампании. Она ему и служила для этого. Вот почему сбоку имеется выступ, на котором вы можете спать. Потом, во время военной кампании расписание – это все, поэтому давайте-ка сверим наши часы.
Мы так и сделали. Меня начинало охватывать возбуждение.
– Теперь так, – продолжал он, – каждый вечер я приезжаю на виллу в своем такси ровно в шесть часов, паркуюсь вон там, сажусь вместе с Терсом в лимузин, и мы уезжаем за женщинами. Возвращаемся где-то в восемь тридцать.
– Почему так долго?
– Поиски женщины, время на ее уговоры, время на поездку туда и обратно. Нам придется мотаться по всему Афьонскому плоскогорью, ведь мы же не собираемся использовать женщин повторно. Вы, что ни вечер, захотите ведь новую.
– Продолжай, продолжай, – сказал я, чувствуя, как у меня разгорается аппетит.
– Мы не въезжаем в эти ворота: женщины стали бы жертвой сплетен. Нет, мы паркуемся у дороги, под кедром. Вы знаете это место, отсюда – несколько сотен футов. Потом, когда все готово, я сигналю в рожок – вот так. – Он нажал на него, и курица во дворе с испугу взлетела вверх. – И вот, чуть заслышав сигнал, – разъяснял мне таксист, – вы сразу же прибегаете к нам. Я знакомлю вас с женщиной, возвращаюсь сюда, беру свою тачку и уезжаю. Вы с этой женщиной делаете что хотите, – он похотливо осклабился, – и, закончив, просто идете назад, а уж старик отвозит ее домой. А ну-ка сверим часы еще раз – для пущей надежности. Ведь женщина воспылает к вам страстью, и вы не должны заставлять ее ждать. Обещаете?
– О, уж ждать я ее не заставлю, – пообещал я ему и снова с готовностью сверил часы.
– Вот еще что, – спохватился таксист. – Дайте-ка мне двести тысяч лир, чтоб я сегодня же вечером мог достать вам бабенку.
– Двести тысяч лир? – изумился я. – Да это же две тысячи долларов! В борделях Стамбула за эту цену меня снабжали бы женщинами целый год!
– Нет, нет. Вы не понимаете. Дело тут в качестве. Ведь эти женщины не проститутки, сэр, нет! Это девчонки, старающиеся заработать себе на приданое. Если им предложить достаточно много, даже самая пылкая и красивая будет слюни пускать, чтобы их заработать. Ведь это значит, что тогда они смогут удачно выйти замуж. За такие-то деньги они стаями будут слетаться! Самые что ни на есть смазливенькие бабешки на многие мили вокруг рады будут поскорее сорвать с себя и чадру, и халат и оказаться под вами. Худенькие, пухлые, высокие и маленькие, и что ни вечер – все новая. Вы только представьте! Прекрасная, страстная женщина, нагая на этом уступчике, бедра ее подергиваются, она простирает к вам руки, прося, умоляя...
Я влетел в дом, вынул из сейфа двести тысяч лир и, уложив их в большой мешок, вернулся назад. Таксист в него заглянул и довольно кивнул. Старик же шофер рассмеялся недобрым смехом.
– Увидимся, когда просигналю в рожок! – проорал мне Ахмед, и такси его скрылось из виду.
Я с нетерпением ждал.
ГЛАВА 7
Время уже подошло к восьми тридцати. Никакого сигнала.
Я ожидал во внутреннем дворике, снедаемый нетерпением. Снова и снова я поглядывал на часы: восемь тридцать одна с секундами.
Машина отправилась точно по расписанию, плавно выехав на дорогу и медленно ускользая в вечернюю даль.
Восемь тридцать две. Никакого сигнала.
Я начал вышагивать по двору. Кровь разыгралась, а тут еще эта задержка, из-за которой я должен страдать.
Восемь тридцать шесть. Никакого сигнала.
Я зашагал быстрее.
Это уже было жестоко. Кое-где начинало побаливать.
Восемь сорок шесть. Никакого сигнала.
Ну, что там могло их задержать? Девушка, что ли, отказала? Эх, знала бы она, что у меня за штука от Прахда —ни за что бы не отказала! Может, стоило дать Ахмеду портрет этой штучки? Да ладно, ничего. После этого раза о ней везде разойдется слух!
Восемь пятьдесят одна. И все еще никакого сигнала!
Я стал покрываться потом. У меня задрожали руки.
Восемь пятьдесят девять. Никакого гудка!
Девять часов ровно.
Рожок!
Его звук был подобен землетрясению!
Я выбежал со двора, словно лошадь из загородки в начале забега.
Но беговые лошади обычно не натыкаются на ослов и верблюдов с их погонщиками. Я же наткнулся. По какой-то причине крестьяне, что жили вдоль дороги, наверное, решили, что это автострада высшего класса. Караван за караваном с фонариками, качающимися в лунном свете, забили всю магистраль еле передвигающимися и дурно пахнущими животными. Погонщики отгоняли меня палками, а один верблюд даже хотел укусить. Спасаясь от задних копыт осла, я юркнул в канаву и завертел головой, отчаянно ища «даймлер-бенц». Обеспокоенный, я снова ринулся вперед, угрожающими криками сгоняя с пути животных.
Недалеко от кедра я столкнулся с Ахмедом. Он остановил меня. Светила луна. С дороги мне было хорошо видно машину и даже орла на дверце. Внутри горел свет, показывая, что там кто-то есть.
– Почему задержались?! – рявкнул я, стараясь освободиться от него и устремляясь к машине.
– Она еще девушка. Еще не была с мужчиной. Робела. Когда мы приехали с ней сюда, пришлось снова ее уговаривать. Мы с Терсом сделали все, чтобы не дать ей сбежать. Но мы ее убедили. Дайте-ка я вас представлю.
Он подвел меня к машине. Я оттеснил с пути любопытствующего верблюда, открыл дверцу и заглянул в салон.
На выступе, облокотясь на руку, еще с чадрой на лице, в тусклом свете потолочных огней лежала, укрывшись своим плащом, женщина.
– Бланк-ханим, – сказал Ахмед. – Это Султан-бей. – Он наставил на нее палец: – Помни, что я тебе говорил, и будь умницей. Доставь ему удовольствие, слышишь?
Глаза под чадрой были огромные, как два блюдца. Я слышал, как она конвульсивно сглотнула. Это был добрый знак.
Я стал влезать в машину, но верблюду показалось, что на мне съедобный фрак, и он потянул меня назад. Я завертелся, стараясь освободиться, замахнулся на него кулаком, но рядом стоял осел, и я передумал.
– Влезайте, влезайте! – поторапливал меня Ахмед. – Не стесняйтесь. Она вся ваша!
– Убери отсюда эту скотину! – прокричал я ему. – Мне не нужны никакие зрители. И сам тоже убирайся! Я стеснительный!
– Ну, если вы так говорите, то ладно, – сказал Ахмед. Он помог мне забраться в машину и захлопнул дверцу.
К сожалению, когда он хлопнул ею, боковая занавеска закаталась кверху. Я повернулся, чтобы крикнуть ему: поаккуратней обращайся с машиной, болван, – но глаза мои упирались в верблюжью морду. Я попытался опустить занавеску – разошелся нижний зажим. После пары попыток я бросил это занятие. Плевать на верблюдов, когда есть дела поинтересней!
Черные омуты страсти или ужаса – я не трудился решать, чего именно, – напоминали мне женские эти глазищи. Грубым рывком я сдернул с ее лица чадру и услышал: «О Аллах!»
Она была прекрасна. Я стал вылезать из своей одежды.
– О Аллах! – повторила она.
В окно что-то стукнуло. Я свирепо поднял голову. На меня уставилась морда осла.
Я опустил окно и хлопнул его чадрой, которую еще держал в руке. Он оглушил меня своим ревом, но не ушел. Плевать на него! Я навалился на женщину.
– О Аллах! – прокричала она. Лимузин закачался на рессорах,
– О-о-о Аллах! – выкрикивала женщина.
Весь освещенный луной мир закружился и завертелся в моих глазах.
Я услышал свистящий звук. Прислушался. Поднял взгляд на окно: снаружи в него заглядывали осел и два верблюда. Я прикрикнул на них. Они отбежали. Но свист продолжался. Я понял, что это спускает шина. Плевать я на нее хотел!
Еще раз машина пошла раскачиваться на рессорах. Из нее на дорогу летел женский голос: «Я тону! Я тону!» – и животные шарахались в сторону.
К машине приблизился погонщик верблюдов, увидел, что рессоры раскачиваются, сунулся к окну и сказал: «О Аллах!»
Я снова поднял глаза и увидел, в чем тут проблема: горел еще верхний свет. Я протянул руку и остервенело ударил по выключателю. Свет тут же погас.
Погонщик верблюдов поднял фонарь, и вновь салон лимузина залило светом. Я запустил ему в рожу плащом женщины и снова занялся делом. За скрипом рессор мне слышался его разговор снаружи. Плевать мне на них!
– О-о-о-о А-а-а-лла-а-а-ах! – высоким голосом прокричала женщина.
Было темно, было тихо. Мне почудилось – что-то позванивает. Я выглянул из окна. Там стояли ослик и три верблюда. Они жевали тот самый плащ и при этом позвякивали уздечками. Его пытался у них отнять погонщик верблюдов, уже совершенно другой. Ему это удалось. Он сунул его под мышку и зашагал прочь. Осел же и три верблюда скопом полезли носами в окошко машины. Я слишком устал, чтобы вмешиваться в их дела. Перебравшись через спинку сиденья, я вышел с другой стороны машины, но позабыл заправить ремень и потому споткнулся, наступив на его конец. Я ходил, спотыкаясь, вокруг машины, пытаясь криком и жестами отогнать непрошеных зрителей. Они не обращали на меня внимания. Тогда я пожал плечами: пусть себе смотрят, раз их к этому тянет, ведь все было здорово.
Откуда-то появился Терс и разразился своим нехорошим смехом. Но даже это не смогло меня разозлить. Он увидел, что шина спустила, и, достав насос, накачал ее. Затем уселся за руль, еще раз злобно рассмеялся и покатил прочь.
В заднем окне, освещенном луной, я видел глядящую на меня женщину. У нее был очень просительный взгляд.
А, подумал я с ликованием, вот она, женщина – очень удовлетворенная! Несмотря на помехи, вечер вполне удался!
ГЛАВА 8
Следующий же вечер вполне походил на первый. Произошла та же получасовая задержка. Эта девушка выглядела чуть пополней и постарше. Однако на первый взгляд она, как ни странно, показалась мне усталой и изнуренной.
Караванное движение на дороге было еще более напряженным, а любопытство погонщиков и скотины столь же великим, но я не позволял себе беспокоиться по пустякам. Я из людей того сорта, которые твердо стоят на своем пути, несмотря на незначительные помехи, и доводят свое дело до конца.
Единственное серьезное различие между первым и вторым вечером заключалось в том, что, поскольку окно в машине заело в открытом положении, осел всунул голову внутрь и укусил меня. Я избавился от него, ударив его кулаком по носу. Когда Терс наконец увозил эту женщину, она с мольбой смотрела на меня сквозь окошко сзади и жестикулировала, словно о чем-то прося. Я почувствовал, что начинаю приобретать настоящий успех!
Третий вечер кое-чем отличался от предыдущих. Рядом с машиной несколько погонщиков верблюдов развели костер и расселись вокруг. В пляшущем пламени красный орел и имя мое в золотых буквах как-то особенно выделялись на дверце машины.
Ахмед, перед тем как просигналить, пришел ко мне туда, где я с нетерпением поджидал – снаружи у ворот.
– Я должен сначала отделаться от них, – сказал он мне. – Дайте мне немного лир и скройтесь на вилле: эти ваши свидания – тайные, их не должны видеть.
Я сделал так, как он советовал. Прошло ужасно много времени – еще целых полчаса. Наконец загудел рожок. Я снова выскочил из ворот.
Костер уж почти погас, осталось несколько тлеющих головешек.
– Отчего задержка? – сердито спросил я. – Эти погонщики давно уже ушли!
– Из-за женщины, – отвечал Ахмед. – Очень целомудренная девушка. Страшно боится за свою репутацию. Когда мы приехали и она увидела костер и погонщиков, с ней случился обморок. Вот только сейчас мы привели ее в чувство!
Я горел желанием взяться за дело и сразу же прыгнул в машину. Но не очень-то им удалось привести ее в чувство: похоже, она еще была без сознания.
Я сорвал чадру с ее лица: цвет его показался мне каким-то рыжевато-коричневым. Выглядела она, эта третья, довольно юной. Потом я заметил, что из глаз ее катятся слезы, и моментально понял: она же измучилась в томлении ожидания. Ну, так вот он тот, кто не ждет, принимай его!
Закачались рессоры. «О Аллах!» – плачущим голосом всхлипнула девушка.
Немного погодя я услышал злой смех и увидел Терса, привалившегося к дереву и наблюдавшего за дорогой.
Проходящий караван вдруг отклонился с пути, когда девушка закричала: «О-о-о Ал-ла-а-ах!» Чуть позже я поднял глаза и увидел, что Терс сгоняет ослов и верблюдов поближе к машине.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.