Текст книги "Желтая тень"
Автор книги: Росс Томас
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)
Глава 19
Сильвия Андерхилл вышла из спальни для гостей до того, как Падильо успел познакомить меня с коррективами, которые следовало внести в наш план. Он замолк на полуслове, и мы оба поздоровались с ней.
– Я услышала, что вы с кем-то говорите, и решила, что проспала.
В то утро она надела голубой костюм из тонкой шерсти, глаза сияли, лицо дышало умиротворенностью, и едва ли причиной тому был всего лишь шестичасовой сон.
– Заходил наш давний знакомый, – пояснил Падильо. – Как видите, ненадолго.
– Давайте я приготовлю завтрак, – предложила Сильвия.
– Мне только гренок, – определил я свое меню.
– Мне тоже, – поддержал меня Падильо.
– Вы не будете возражать, если я сварю яйцо или два? – Сильвия улыбнулась. – Умираю от голода.
– Яйца в холодильнике.
Падильо последовал за ней на кухню, и вернулись они с гренками, яйцами, ветчиной и кофе. Мы уселись вокруг кофейного столика. И Падильо первым делом познакомил Сильвию с распорядком дня.
– В одиннадцать часов у нас встреча. Вы останетесь здесь. Закроетесь на все замки. Дверь никому не открывать, кроме меня и Маккоркла. Если зазвонит телефон, трубку не снимайте.
– Когда мне вас ждать?
– Примерно в три... после того, как мы переговорим с Хардманом и его парнями, – он посмотрел на часы и повернулся ко мне. – Пожалуй, нам пора. Я оставил твою машину в подземном гараже. Поедем на ней?
– Почему бы и нет.
– Закройтесь и на цепочку, – потребовал Падильо от Сильвии.
Подхватил «дипломат», и мы вышли в коридор. Подождали, пока скрипнули все замки и Сильвия закрыла дверь на цепочку.
– Тех, кто захочет войти, мои замки не остановят, – заметил я.
– Не остановят, – согласился Падильо, – но задержат, и она успеет выхватить из сумочки тот маленький пистолетик.
Мы выехали из гаража и повернули налево. Путь наш лежал мимо церкви святого Матфея, в которой служили панихиду по Кеннеди. Затем последовали площадь Скотта, тоннель под площадью Томаса, Массачусетс-авеню и наконец Седьмая улица. Многие вашингтонцы в этот час ехали в церковь, а потому дорога заняла у нас довольно много времени. Машину мы смогли оставить лишь в паре кварталов от нужного нам дома и вернулись к нему пешком.
По лестнице мы поднялись к обшарпанной комнатенке, открыли дверь, вошли.
– Рекомендую стул, что за столом, – предложил я. – Тогда ты сможешь положить на него ноги.
Падильо положил «дипломат» на стол и последовал моему совету. Я тоже выбрал себе стул и сел лицом к двери. В нее постучали через три минуты.
– Войдите, – крикнул Падильо, и перед нами предстала Магда Шадид.
В легком шерстяном пальто, которое она тут же сняла, чтобы продемонстрировать нам вязаное платье цвета ржавчины.
– Ты очаровательна, – выразил наше общее впечатление Падильо.
Магда улыбнулась. Сначала ему, потом – мне.
– Вам нравится? Я надела его специально для вас.
– Оно подчеркивает достоинства твоей фигуры, – уточнил Падильо.
– Они открыты для более пристального осмотра.
– Буду иметь это в виду.
– А вы, мистер Грустнолицый, ну почему вы так печальны? Взбодритесь.
– Он не печальный, а грозный, – поправил Магду Падильо.
Она подошла, пробежалась рукой по моим волосам.
– Я бы могла поднять вам настроение.
– Осторожно. Я кусаюсь, когда грозен.
Глаза у нее были черные-пречерные, и подкрашивала она их так, чтобы они казались веселыми и порочными.
– Как интересно. С условием, что кусаться вы будете не слишком сильно.
– Мне представляется, намек ты поняла, – вмешался Падильо. – Почему бы тебе не сесть и не положить ногу на ногу, чтобы мы могли полюбоваться ими.
– Тут так грязно. Почему мы всегда должны встречаться на каких-то помойках?
– Получая такие деньги, тебе грех жаловаться.
– А за что я их получаю, Майкл?
– До этого мы еще доберемся. Лучше скажи, что ты делаешь со своими деньгами?
– Вкладываю их в государственные облигации Израиля.
Она раскрыла сумочку, достала сигарету. Мы не шевельнулись, а потому ей пришлось прикуривать от собственной зажигалки.
Затем прибыл Димек. Поздоровался и сел рядом с Магдой, положив большие, сильные руки на колени. Сидел он, выпрямив спину, уставившись в никуда. Похоже, ждать он привык и не стремился ускорить бег времени.
Прайс заявился последним, отстав от Димека на несколько минут. В строгом костюме в серо-черную полоску, с широким муаровым галстуком и в коричневых ботинках на толстой подошве. Шляпу он положил на один из пустых стульев.
– Для вас двоих, – Падильо коротко глянул на Магду и Прайса, – сообщаю, что наши африканцы согласились заменить меня Димеком. Они встречались с ним и готовы заплатить прежнюю цену – семьдесят пять тысяч долларов.
– Часть из которых мы должны получить сегодня, – уточнил Прайс.
– Совершенно верно.
Магда бросила окурок на пол и растоптала его каблуком. Я с интересом следил за движениями ее щиколотки.
– Я полагаю, что причитающаяся мне доля, составляющая восемнадцать тысяч семьсот пятьдесят долларов, куда как щедро оплачивает мои услуги, до сих пор состоящие лишь в том, что мне приходится болтаться в грязных комнатах да выслушивать твои угрозы, Майкл. Раньше ты не отличался подобной расточительностью. Похоже, мне еще предстоит отработать эти деньги. Так что я должна такого сделать, дабы заслужить столь крупное вознаграждение?
– Ты поможешь нам вызволить миссис Маккоркл из того места, где ее прячут.
– Понятно. И что от меня потребуется?
– Ты подойдешь к двери и постучишь. Когда же кто-то подойдет, а подойдут обязательно, потому что ты – женщина, достанешь пистолет и скажешь, что хочешь видеть миссис Маккоркл. Твоя задача – заставить их открыть дверь.
– А ты знаешь, где ее держат?
– Нет.
– Так я буду вашей ширмой?
– Что-то в этом роде, но, возможно, с более широким диапазоном действий.
– К примеру, не исключена стрельба.
– Убивать их не обязательно.
Магда покивала.
– Достаточно и ранить.
– Совершенно верно.
– За те же восемнадцать тысяч семьсот пятьдесят долларов.
– Нет. Ты забыла про уже полученные четырнадцать «кусков». А в этой стране многие согласятся выстрелить в человека за тридцать две тысячи семьсот пятьдесят долларов.
– Как вы узнаете, где они держат его жену? – спросил Димек.
– Мы этим занимаемся.
– Что-нибудь выяснили? – полюбопытствовал Прайс.
– Пока еще нет.
– Допустим, вы не найдете ее. Что тогда? – спросила Магда.
– Ты не получишь второй половины от восемнадцати тысяч семисот пятидесяти долларов. Первая останется у тебя, как задаток.
– Хорошо, – кивнула она. – Я согласна.
Падильо повернулся к ней.
– Что-то у тебя плохо с памятью, Магда. Твоего согласия и не требуется. Ты будешь исполнять мои указания только потому, что выбора у тебя нет. Я мог бы не платить тебе ни цента, но я согласен вознаградить тебя за труды, ожидая взамен должной отдачи. Забесплатно ты работаешь без энтузиазма.
Он окинул взглядом Прайса и Димека.
– Прежде чем вы начнете говорить о вашем согласии или несогласии, учтите, что все, сказанное Магде, в полной мере относится и к вам. Вы здесь, потому что я этого захотел. Деньги лишь повышают вашу заинтересованность в успехе и удерживают от перехода на сторону противника.
Прайс махнул рукой, словно отгоняя назойливую муху.
– Пока все так неопределенно. Поневоле в голову лезут разные мысли.
– Хорошо, перейдем к деталям, чтобы вам понапрасну не ломать голову. Общая схема такова: Магда, Маккоркл и я поедем за женой Маккоркла, когда вы двое будете готовить покушение. Куда мы поедем, пока неясно, потому что мы не знаем, где ее держат. Это единственная неопределенность. К сожалению, пока мы ничего не можем изменить. А вот с вами все ясно, – Падильо не спеша достал сигарету, закурил. – Главная наша цель – спасти миссис Маккоркл. Побочная – выставить банду Ван Зандта на всеобщее посмешище, рассказать всем, что они заплатили семьдесят пять тысяч долларов за убийство своего премьер-министра, причем заплатили мошенникам.
– Это уж перебор, – пробурчал Прайс.
– Чего вы ждете от них в случае провала покушения? – спросил Димек. – Они побегут в Общество потребителей и напишут жалобу?
– Нет, все гораздо проще. Ты, Димек, задергаешься.
– В каком смысле?
– Представим себе, что Ван Зандт убит. Где гарантии того, что ты получишь оставшиеся деньги? Их нет. А почему африканцам просто не намекнуть властям, чтобы те поискали некоего Димека и задали ему пару-тройку вопросов? Если ты скажешь, что тебя наняли те самые африканцы, кто тебе поверит? Надеюсь, всем понятно, что за этим последует?
Падильо вновь помолчал.
– И вот что ты, Димек, сделаешь. Попросишь у них письмо, содержащее все подробности вашего соглашения. На их официальном бланке, с подписью Ван Зандта, засвидетельствованной Боггзом и Даррафом, с печатью.
– Мой Бог! – ахнул Прайс.
На лице Димека отразился скепсис. Те же сомнения посетили и меня.
– А зачем нужно такое письмо?
– Страховка, – пояснил Прайс. – Если они укажут в письме, что наняли тебя убить их премьер-министра, ему цены не будет. Разумеется, после покушения они выкупят письмо.
– Не так уж они глупы, – покачал головой Димек.
– Есть ли у них основания сомневаться в том, что ты убьешь Ван Зандта? – спросил Падильо.
Димек посмотрел на него. Лицо его, как у хорошего игрока в покер, не выражало никаких чувств.
– Нет.
– Вот и отлично. Пока весь риск ты берешь на себя. И хочешь разделить его с ними. Тебе нужно знать наверняка, что они заплатят. Письмо ты вернешь после того, как убьешь премьер-министра и получишь остаток причитающегося тебе вознаграждения.
– Я же могу скопировать его, благо ксероксов хватает, – упирался Димек.
– С официальной сургучной печатью – нет.
– У кого будет храниться письмо? – спросил Димек.
– У тебя, до той поры, пока мы не вызволим миссис Маккоркл.
– Ну и выдумщик вы, Падильо, – покачал головой Димек. – А что случится с письмом потом?
– Оно попадет в руки Прайса.
– Так вот для чего я понадобился, – протянул англичанин.
– Совершенно верно.
– Я отдам письмо моим работодателям, а уж те познакомят с его содержимым весь мир.
– Именно так. Англичане выигрывают на этом больше всех. Вы отдаете письмо им, а они поднимают скандал.
– Кто обращается с этим предложением к африканцам? – спросил Димек.
– Ты.
– Что я должен им сказать?
– Мы, мол, не верим, что они освободят Фредль Маккоркл после покушения, и нам нужны четкие гарантии, что будет так, а не иначе. Письмо служит такой гарантией. Они получат его назад, когда освободят миссис Маккоркл. И второе, ты скажешь, что нервничаешь и тоже нуждаешься в гарантиях оплаты. Письмо годится и для этого.
– Письмо они вручат мне? – уточнил Димек.
– Да.
– А потом я отдам его Прайсу, который использует его с наибольшей выгодой?
– Ты все понял правильно.
– Фантастика! – воскликнула Магда. – Настоящая фантастика. И ты еще будешь утверждать, что более не работаешь, Майкл?
– Если б я работал, то отдал бы письмо не англичанам.
– Это так. Но остается одно слабое звено, не так ли?
– Остается.
– И состоит оно в том, что миссис Маккоркл необходимо вызволить до покушения.
– Потому-то нам и нужно письмо. Если мы не найдем ее, они ничего не смогут с ней сделать. Им придется обменять ее на письмо.
Прайс поднялся, заходил по комнате.
– Позвольте мне просуммировать сказанное ранее. Но прежде вот о чем. Если я не ошибаюсь, эта операция при благоприятном исходе будет поставлена мне в заслугу, так?
– Естественно, – невозмутимо ответил Падильо. Ноток иронии в его голосе я не заметил.
– Значит, получается следующее. Димек заявляется к людям Ван Зандта. Говорит, что ему нужно письмо, с подписью и печатью, в котором будет указано, что его наняли убить премьер-министра, время и место покушения, а также причитающееся ему вознаграждение – семьдесят пять тысяч долларов. Я правильно все понял?
– Правильно, – подтвердил Падильо.
– А необходимость написания вышеупомянутого письма заключается в том, что Димек тревожится. Не только о тех деньгах, что африканцы должны ему выплатить после покушения, но и за свое будущее. А вдруг они в последний момент передумают и натравят на него полицию. Волнуетесь и вы с Маккорклом, так как у вас нет уверенности, что африканцы вернут миссис Маккоркл живой и невредимой. При наличии письма ситуация значительно упрощается. Тем более что для вас, Падильо, после убийства премьер-министра письмо станет ненужным клочком бумаги, ибо вы участвовали в подготовке покушения.
– Совершенно справедливо, – кивнул Падильо. – Если Ван Зандта убьют, а письмо окажется у меня, они не станут церемониться со мной.
– Кто – они? – спросил я.
– Мои прежние работодатели... или нынешние Прайса.
Прайс довольно хмыкнул.
– Истинно так. Но если покушение провалится, а вы каким-то образом выцарапаете миссис Маккоркл, вот тогда я передам письмо моему правительству, которое и разоблачит Ван Зандта и его дружков перед прессой, ООН и всем миром.
– Именно это нам и нужно.
– Осталось только добыть это письмо, – вставил Димек.
– Да. Но тебе придется соблюсти весь ритуал. Подняться на крышу отеля, потому что они могут следить за тобой. Если что-то пойдет не так и мы не сможем вызволить Фредль до того момента, как покажется машина Ван Зандта, ты будешь стрелять. Ибо в этом случае другого способа спасти миссис Маккоркл я не нахожу.
– А если вы ее вызволите? – спросил Димек.
– Тогда ты отдашь письмо Прайсу.
– Значит, я буду ждать его в отеле?
– Вы подниметесь с ним на крышу.
– Одно маленькое уточнение, Майкл, – подала голос Магда.
– Да, дорогая?
– Вероятно, если все пройдет, как ты задумал, африканцы не выплатят нам второй половины вознаграждения. Откуда же возьмутся деньги?
– Из моего кармана.
– Должно быть, ты преуспел в торговле оружием.
– Она приносит неплохую прибыль.
– Раз уж заговорили о деньгах...
Не дав Прайсу закончить фразу, Падильо похлопал по «дипломату».
– Они здесь.
Он щелкнул замками, откинул крышку и протянул каждому из троицы по пачке денег. Затем закрыл «дипломат», встал и направился к двери. Я присоединился к нему. Взявшись за ручку, Падильо обернулся.
– Держитесь поближе к телефону. Вечером я вам позвоню.
Они лишь молча кивнули, сосредоточенно пересчитывая банкноты.
Глава 20
Мы спустились по лестнице, вышли на Седьмую улицу, зашагали к нашей машине. Падильо посмотрел на часы.
– Для завтрака уже поздно, для ленча – рановато. Какие будут предложения?
– Неплохо бы выпить, но сегодня воскресенье.
– А где найти бар, где не слишком чтут законы?
– Лучше нашего салуна не придумаешь.
– Туда мы и поедем.
Воскресная служба еще продолжалась, а потому машин существенно поубавилось. По Эйч-стрит мы доехали до Семнадцатой улицы, когда Падильо предложил взглянуть на отель «Роджер Смит».
Я повернул налево, к Пенсильвания-авеню, затем направо.
– Кортеж Ван Зандта поедет этим же путем.
Падильо придвинулся к окну и посмотрел на сад, расположенный на крыше отеля.
– В это время года он закрыт, не так ли?
– Конечно.
Мы повернули направо, на Восемнадцатую улицу, и доехали по ней по пересечения с Коннектикут-авеню. Каким-то чудом свободное место у тротуара нашлось напротив нашего салуна. В зале я включил один ряд ламп, но если стало светлее, то ненамного. К бару мы продвигались, то и дело натыкаясь на стулья. Падильо прошел за стойку и зажег подсветку бутылок и раковин.
– Что будем пить?
– Даже не знаю.
– "Мартини"?
– Почему бы и нет.
– С водкой?
– С джином.
– Льда добавить?
– Не надо.
Он быстро смешал коктейли и поставил передо мной полный бокал.
– Этот нектар поможет тебе избавиться от той печали, что хотела излечить Магда.
– Держу пари, повеселиться с ней можно.
– Она еще и прекрасно танцует.
– Ты вот говорил, что с пистолетом она на «ты».
– Можешь не сомневаться.
– То есть ее мастерство сослужит нам хорошую службу, когда мы поедем за Фредль?
– При условии, что и на следующей неделе она будет играть в нашей команде.
– А будет?
– Не знаю. Поэтому тебе лучше поехать с ней.
Я кивнул.
– Собственно, я и хотел это предложить.
Падильо пригубил свой бокал.
– После того, как ты вызволишь свою жену и отвезешь ее в безопасное место, я бы хотел, чтобы ты подъехал к «Роджер Смит».
– Возможны сюрпризы?
– Не исключено.
Я попробовал «мартини». Смешивать коктейли Падильо не разучился.
– Ты думаешь, они напишут письмо?
– Если Димек как следует их прижмет. Сядет напротив с привычным для него видом – «я не сдвинусь с места, пока вы это не сделаете», и едва ли они устоят. Да и особого выбора у них нет.
– Для него это письмо – страховка.
– Хорошо бы и ему держаться того же мнения. Потому что он может просто рассказать африканцам, как мы хотим использовать их письмо.
– Я уже думал об этом. Но в этом случае он ничего не выгадывает.
– Будем надеяться. Я также надеюсь, что и Прайс теперь не будет охотиться за мной.
– Скорее всего нет, но ты что-то уж очень заботишься о нем, хотя не прошло и двенадцати часов, как он в тебя стрелял.
Падильо потянулся за шейкером, заглянул в него.
– Забочусь я все-таки не о Прайсе. Давай выпьем еще по бокалу, а потом пойдем и где-нибудь перекусим.
– Не возражаю.
Вновь он смешал «мартини» и разлил по бокалам.
– С Прайсом все куда забавнее, чем кажется на первый взгляд.
– Не понял.
– Письмо – письмом, но только из-за него он бы от меня не отстал.
– А что же еще удержит его?
– Сколько раз стрелял он в меня?
– Дважды.
– Он дважды промахнулся. Пять лет тому назад обе пули сидели бы во мне. Три года тому назад он бы умер до того, как нажал на спусковой крючок. Ты заметил, что я в него не выстрелил.
– Я подумал, что ты решил изобразить джентльмена.
Падильо усмехнулся.
– Дело в другом. Я не мог унять дрожь в руке.
По Коннектикут-авеню мы дошли до ресторана «Харви», где и перекусили. Затем вновь поехали на Седьмую улицу, нашли место для стоянки и поднялись в знакомую комнатенку с металлическими стульями и пыльным столом. Я спросил Падильо, не беспокоит ли его рана. Он ответил, что бок побаливает, а потому я вновь предложил ему место за столом. Сам поставил стул рядом, второй – так, чтобы положить на него ноги, и сел. И не было у нас другого занятия, кроме как ожидать прибытия гангстеров.
Появились они ровно в два, Хардман и трое негров, в строгих темных костюмах, белых рубашках, при галстуках и в начищенных ботинках. Он представил их нам и сказал им, кто мы такие.
– Это Веселый Джонни, – указал Хардман на высокого тощего негра и большим ртом и толстыми губами. Я бы дал ему года тридцать два – тридцать три. Негр кивнул нам, вытащил из кармана носовой платок, протер сиденье одного из стульев и сел.
– Это Тюльпан. – В Тюльпане, широкоплечем, коренастом, со сморщенным личиком, более всего привлекали внимание руки с длинными, нервными пальцами. Они не знали ни секунды покоя, летая от лацканов к карманам, а затем к волосам и, наконец, к узлу галстука.
Последним Хардман представил нам симпатичного мулата, которого звали Найнболл. Из всех четверых только он носил усы. Найнболл дружелюбно улыбнулся, когда Хардман назвал его имя.
– Вы будете работать с этими людьми, – подвел черту под вступительной частью Хардман. – Им же вы должны уплатить по две тысячи долларов, и я хотел бы обойтись без лишних приключений.
– Деньги будут у вас утром, – пообещал я. – Как только откроется банк.
Хардман вытащил бумажник из крокодиловой кожи, раскрыл его, достал листок бумаги.
– Работа будет стоить вам десять тысяч двести сорок семь долларов. Шесть «кусков» моим друзьям, по одному – за фургон и пикап, тысячу – моему человеку в телефонной компании, еще одну – на покраску двух автомобилей и двести сорок семь долларов – за комбинезоны и прочие мелочи.
– Придется ли нам пускать в ход ножи? – спросил Найнболл.
– Будем надеяться, что нет, – ответил Падильо.
Найнболл покивал.
– Но может возникнуть такая необходимость?
– Может, – не стал отрицать Падильо.
– Вы уже все распланировали? – спросил Хардман.
– В этих цифрах не хватает одной малости, – вставил я.
– Какой? – повернулся ко мне Хардман.
– Отсутствует ваша доля.
– Об этом мы еще поговорим, – ответил здоровяк-негр.
Падильо наклонился вперед, положил руки на стол, который заранее протер.
– Диспозиция предлагается следующая. Во вторник к половине двенадцатого утра вы располагаетесь на Массачусетс-авеню около торговой миссии. Ваши машины должны стоять так, чтобы ничего не мешало наблюдать за домом. Если там есть черный ход, поставьте в проулке фургон. Ровно в половине двенадцатого в здание войдет белая девушка. Она приедет на новом «шевроле» зеленого цвета с номерными знаками округа Колумбия. Также в половине двенадцатого вы включите селекторную связь. Насколько я понимаю, в пикапе будет Хардман, так что вы замкнетесь на него. Если девушка не выйдет из здания торговой миссии в двенадцать часов, вы войдете внутрь и выведите ее.
Падильо замолчал, но вопросов не последовало. Хардман откашлялся и добавил:
– Об этом я им уже говорил. Упомянул и о дополнительном вознаграждении, положенном в том случае, если придется идти в торговую миссию.
– Вознаграждение будет, – подтвердил Падильо.
– Кто поведет мою машину? – спросил Хардман.
– Маккоркл. С ним будет женщина, которую вы видели у Бетти.
– Понятно.
– Маккоркл припаркуется в паре кварталов от торговой миссии на боковой улице. Когда девушку выведут из миссии, пикап и фургон последуют за тем автомобилем, в котором ее повезут. Маккоркл будет держаться на квартал позади. По селекторной связи вы будете говорить ему, куда ехать.
Падильо закурил, предложил сигареты нашим гостям. Те отрицательно покачали головами.
– Когда девушку привезут к их тайному убежищу, вы подождете, пока они, а я думаю, их будет двое, не заведут ее в дом и не уедут. После этого Маккоркл и женщина подойдут к двери...
– Вы еще не знаете, какая это дверь? – спросил Тюльпан.
– Мы даже не представляем себе, в какой части города она находится, – ответил Падильо. – Но Маккоркл и женщина все равно подойдут к двери. Они постараются изобразить новых владельцев дома по соседству, которые приехали с мебелью и грузчиками, то есть с вами, но заблудились в незнакомом для них районе.
– Дельная мысль, – покивал Хардман.
– Женщина позвонит в звонок или постучит в дверь. Когда она откроется, вы быстро подтянетесь к Маккорклу и женщине. Очень быстро, потому что это ваша единственная возможность войти в дом.
– Вы думаете, они так просто нас впустят? – удивился Найнболл. – Только потому, что она их попросит?
– Она не будет ни о чем их просить, – пояснил Хардман. – Просто тот парень, что откроет дверь, неожиданно для себя обнаружит, что ему в живот нацелен пистолет. Так, Мак?
– Так, – подтвердил я.
– Внутри у вас будет одна забота, – продолжил Падильо. – Как можно скорее вывести из дома миссис Маккоркл и девушку.
– Вы имеете в виду ту крошку, что привезут из торговой миссии? – уточнил Хардман. – А как же женщина с пистолетом?
– Повторяю, вы должны увести из дома миссис Маккоркл и Сильвию Андерхилл. Магда сама позаботится о себе.
– А в доме, о котором мы ничего не знаем, может начаться заварушка? – спросил Веселый Джонни.
– Совершенно верно. Может.
– Куда нам отвезти женщин? – полюбопытствовал Найнболл.
Ответил ему Хардман:
– К Бетти. А потом поболтаетесь поблизости, чтобы убедиться, что за ними нет погони.
Хардман оглядел свою гвардию.
– Если у вас есть вопросы, задайте их сейчас, – черные лица остались бесстрастными. Хардман встал. – Хорошо, я найду вас ближе к вечеру. Вам есть чем заняться, так что не будем терять времена.
Они поднялись, кивнули нам на прощание и один за другим скрылись за дверью. Хардман проводил их взглядом, потом повернулся ко мне и Падильо.
– Как они вам?
– По-моему, крепкие ребята, – ответил я.
Падильо молча кивнул.
– А где будете вы? – спросил его Хардман.
– В отеле.
– А Маш?
– Со мной... если вы не возражаете.
– Нет, конечно. Я говорил ему, что он не останется без работы. Но вы пока не знаете, что именно от него потребуется?
– Не знаю.
– Понятно. Маш обходится дорого.
– Если он хорош в деле, я заплачу сколько потребуется.
Хардман уставился в пол.
– Округлим ваши расходы до пятнадцати тысяч. Я расплачусь за все, а что останется, возьму себе.
– Тогда с Машем я договорюсь сам. Я бы хотел повидаться с ним вечером.
– Где?
– В моем отеле. Он у меня уже был.
– В какое время?
– В девять часов.
– Он приедет.
Хардман встал, шагнул к двери.
– Полагаю, пока все?
Падильо кивнул.
– Утром деньги будут, – напомнил я.
Хардман махнул рукой, показывая, что он в этом не сомневается.
– Я заеду где-нибудь в полдень и останусь на ленч.
– Вас накормят за счет заведения.
Хардман хохотнул.
– На это я и рассчитываю.
Попрощался с нами и последовал за своими приятелями, здоровяк весом в двести сорок фунтов[8]8
Примерно 110 кг.
[Закрыть], под тяжестью которого прогибались ступени.
Шаги Хардмана уже затихли внизу, а Падильо все смотрел в стол.
– Ты ему доверяешь?
– Что я должен ответить? Как самому себе?
– Не знаю. Мы ведем речь о крупных суммах, а он получает крохи.
– Может, на уме у него что-то еще.
Падильо поднял голову.
– Может. И если это так, во вторник тебя ждет много интересного, когда придется решать, нравятся ли тебе его идеи или нет.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.