Электронная библиотека » Росс Томас » » онлайн чтение - страница 10

Текст книги "Желтая тень"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 16:42


Автор книги: Росс Томас


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 19

Сильвия Андерхилл вышла из спальни для гостей до того, как Падильо успел познакомить меня с коррективами, которые следовало внести в наш план. Он замолк на полуслове, и мы оба поздоровались с ней.

– Я услышала, что вы с кем-то говорите, и решила, что проспала.

В то утро она надела голубой костюм из тонкой шерсти, глаза сияли, лицо дышало умиротворенностью, и едва ли причиной тому был всего лишь шестичасовой сон.

– Заходил наш давний знакомый, – пояснил Падильо. – Как видите, ненадолго.

– Давайте я приготовлю завтрак, – предложила Сильвия.

– Мне только гренок, – определил я свое меню.

– Мне тоже, – поддержал меня Падильо.

– Вы не будете возражать, если я сварю яйцо или два? – Сильвия улыбнулась. – Умираю от голода.

– Яйца в холодильнике.

Падильо последовал за ней на кухню, и вернулись они с гренками, яйцами, ветчиной и кофе. Мы уселись вокруг кофейного столика. И Падильо первым делом познакомил Сильвию с распорядком дня.

– В одиннадцать часов у нас встреча. Вы останетесь здесь. Закроетесь на все замки. Дверь никому не открывать, кроме меня и Маккоркла. Если зазвонит телефон, трубку не снимайте.

– Когда мне вас ждать?

– Примерно в три... после того, как мы переговорим с Хардманом и его парнями, – он посмотрел на часы и повернулся ко мне. – Пожалуй, нам пора. Я оставил твою машину в подземном гараже. Поедем на ней?

– Почему бы и нет.

– Закройтесь и на цепочку, – потребовал Падильо от Сильвии.

Подхватил «дипломат», и мы вышли в коридор. Подождали, пока скрипнули все замки и Сильвия закрыла дверь на цепочку.

– Тех, кто захочет войти, мои замки не остановят, – заметил я.

– Не остановят, – согласился Падильо, – но задержат, и она успеет выхватить из сумочки тот маленький пистолетик.

Мы выехали из гаража и повернули налево. Путь наш лежал мимо церкви святого Матфея, в которой служили панихиду по Кеннеди. Затем последовали площадь Скотта, тоннель под площадью Томаса, Массачусетс-авеню и наконец Седьмая улица. Многие вашингтонцы в этот час ехали в церковь, а потому дорога заняла у нас довольно много времени. Машину мы смогли оставить лишь в паре кварталов от нужного нам дома и вернулись к нему пешком.

По лестнице мы поднялись к обшарпанной комнатенке, открыли дверь, вошли.

– Рекомендую стул, что за столом, – предложил я. – Тогда ты сможешь положить на него ноги.

Падильо положил «дипломат» на стол и последовал моему совету. Я тоже выбрал себе стул и сел лицом к двери. В нее постучали через три минуты.

– Войдите, – крикнул Падильо, и перед нами предстала Магда Шадид.

В легком шерстяном пальто, которое она тут же сняла, чтобы продемонстрировать нам вязаное платье цвета ржавчины.

– Ты очаровательна, – выразил наше общее впечатление Падильо.

Магда улыбнулась. Сначала ему, потом – мне.

– Вам нравится? Я надела его специально для вас.

– Оно подчеркивает достоинства твоей фигуры, – уточнил Падильо.

– Они открыты для более пристального осмотра.

– Буду иметь это в виду.

– А вы, мистер Грустнолицый, ну почему вы так печальны? Взбодритесь.

– Он не печальный, а грозный, – поправил Магду Падильо.

Она подошла, пробежалась рукой по моим волосам.

– Я бы могла поднять вам настроение.

– Осторожно. Я кусаюсь, когда грозен.

Глаза у нее были черные-пречерные, и подкрашивала она их так, чтобы они казались веселыми и порочными.

– Как интересно. С условием, что кусаться вы будете не слишком сильно.

– Мне представляется, намек ты поняла, – вмешался Падильо. – Почему бы тебе не сесть и не положить ногу на ногу, чтобы мы могли полюбоваться ими.

– Тут так грязно. Почему мы всегда должны встречаться на каких-то помойках?

– Получая такие деньги, тебе грех жаловаться.

– А за что я их получаю, Майкл?

– До этого мы еще доберемся. Лучше скажи, что ты делаешь со своими деньгами?

– Вкладываю их в государственные облигации Израиля.

Она раскрыла сумочку, достала сигарету. Мы не шевельнулись, а потому ей пришлось прикуривать от собственной зажигалки.

Затем прибыл Димек. Поздоровался и сел рядом с Магдой, положив большие, сильные руки на колени. Сидел он, выпрямив спину, уставившись в никуда. Похоже, ждать он привык и не стремился ускорить бег времени.

Прайс заявился последним, отстав от Димека на несколько минут. В строгом костюме в серо-черную полоску, с широким муаровым галстуком и в коричневых ботинках на толстой подошве. Шляпу он положил на один из пустых стульев.

– Для вас двоих, – Падильо коротко глянул на Магду и Прайса, – сообщаю, что наши африканцы согласились заменить меня Димеком. Они встречались с ним и готовы заплатить прежнюю цену – семьдесят пять тысяч долларов.

– Часть из которых мы должны получить сегодня, – уточнил Прайс.

– Совершенно верно.

Магда бросила окурок на пол и растоптала его каблуком. Я с интересом следил за движениями ее щиколотки.

– Я полагаю, что причитающаяся мне доля, составляющая восемнадцать тысяч семьсот пятьдесят долларов, куда как щедро оплачивает мои услуги, до сих пор состоящие лишь в том, что мне приходится болтаться в грязных комнатах да выслушивать твои угрозы, Майкл. Раньше ты не отличался подобной расточительностью. Похоже, мне еще предстоит отработать эти деньги. Так что я должна такого сделать, дабы заслужить столь крупное вознаграждение?

– Ты поможешь нам вызволить миссис Маккоркл из того места, где ее прячут.

– Понятно. И что от меня потребуется?

– Ты подойдешь к двери и постучишь. Когда же кто-то подойдет, а подойдут обязательно, потому что ты – женщина, достанешь пистолет и скажешь, что хочешь видеть миссис Маккоркл. Твоя задача – заставить их открыть дверь.

– А ты знаешь, где ее держат?

– Нет.

– Так я буду вашей ширмой?

– Что-то в этом роде, но, возможно, с более широким диапазоном действий.

– К примеру, не исключена стрельба.

– Убивать их не обязательно.

Магда покивала.

– Достаточно и ранить.

– Совершенно верно.

– За те же восемнадцать тысяч семьсот пятьдесят долларов.

– Нет. Ты забыла про уже полученные четырнадцать «кусков». А в этой стране многие согласятся выстрелить в человека за тридцать две тысячи семьсот пятьдесят долларов.

– Как вы узнаете, где они держат его жену? – спросил Димек.

– Мы этим занимаемся.

– Что-нибудь выяснили? – полюбопытствовал Прайс.

– Пока еще нет.

– Допустим, вы не найдете ее. Что тогда? – спросила Магда.

– Ты не получишь второй половины от восемнадцати тысяч семисот пятидесяти долларов. Первая останется у тебя, как задаток.

– Хорошо, – кивнула она. – Я согласна.

Падильо повернулся к ней.

– Что-то у тебя плохо с памятью, Магда. Твоего согласия и не требуется. Ты будешь исполнять мои указания только потому, что выбора у тебя нет. Я мог бы не платить тебе ни цента, но я согласен вознаградить тебя за труды, ожидая взамен должной отдачи. Забесплатно ты работаешь без энтузиазма.

Он окинул взглядом Прайса и Димека.

– Прежде чем вы начнете говорить о вашем согласии или несогласии, учтите, что все, сказанное Магде, в полной мере относится и к вам. Вы здесь, потому что я этого захотел. Деньги лишь повышают вашу заинтересованность в успехе и удерживают от перехода на сторону противника.

Прайс махнул рукой, словно отгоняя назойливую муху.

– Пока все так неопределенно. Поневоле в голову лезут разные мысли.

– Хорошо, перейдем к деталям, чтобы вам понапрасну не ломать голову. Общая схема такова: Магда, Маккоркл и я поедем за женой Маккоркла, когда вы двое будете готовить покушение. Куда мы поедем, пока неясно, потому что мы не знаем, где ее держат. Это единственная неопределенность. К сожалению, пока мы ничего не можем изменить. А вот с вами все ясно, – Падильо не спеша достал сигарету, закурил. – Главная наша цель – спасти миссис Маккоркл. Побочная – выставить банду Ван Зандта на всеобщее посмешище, рассказать всем, что они заплатили семьдесят пять тысяч долларов за убийство своего премьер-министра, причем заплатили мошенникам.

– Это уж перебор, – пробурчал Прайс.

– Чего вы ждете от них в случае провала покушения? – спросил Димек. – Они побегут в Общество потребителей и напишут жалобу?

– Нет, все гораздо проще. Ты, Димек, задергаешься.

– В каком смысле?

– Представим себе, что Ван Зандт убит. Где гарантии того, что ты получишь оставшиеся деньги? Их нет. А почему африканцам просто не намекнуть властям, чтобы те поискали некоего Димека и задали ему пару-тройку вопросов? Если ты скажешь, что тебя наняли те самые африканцы, кто тебе поверит? Надеюсь, всем понятно, что за этим последует?

Падильо вновь помолчал.

– И вот что ты, Димек, сделаешь. Попросишь у них письмо, содержащее все подробности вашего соглашения. На их официальном бланке, с подписью Ван Зандта, засвидетельствованной Боггзом и Даррафом, с печатью.

– Мой Бог! – ахнул Прайс.

На лице Димека отразился скепсис. Те же сомнения посетили и меня.

– А зачем нужно такое письмо?

– Страховка, – пояснил Прайс. – Если они укажут в письме, что наняли тебя убить их премьер-министра, ему цены не будет. Разумеется, после покушения они выкупят письмо.

– Не так уж они глупы, – покачал головой Димек.

– Есть ли у них основания сомневаться в том, что ты убьешь Ван Зандта? – спросил Падильо.

Димек посмотрел на него. Лицо его, как у хорошего игрока в покер, не выражало никаких чувств.

– Нет.

– Вот и отлично. Пока весь риск ты берешь на себя. И хочешь разделить его с ними. Тебе нужно знать наверняка, что они заплатят. Письмо ты вернешь после того, как убьешь премьер-министра и получишь остаток причитающегося тебе вознаграждения.

– Я же могу скопировать его, благо ксероксов хватает, – упирался Димек.

– С официальной сургучной печатью – нет.

– У кого будет храниться письмо? – спросил Димек.

– У тебя, до той поры, пока мы не вызволим миссис Маккоркл.

– Ну и выдумщик вы, Падильо, – покачал головой Димек. – А что случится с письмом потом?

– Оно попадет в руки Прайса.

– Так вот для чего я понадобился, – протянул англичанин.

– Совершенно верно.

– Я отдам письмо моим работодателям, а уж те познакомят с его содержимым весь мир.

– Именно так. Англичане выигрывают на этом больше всех. Вы отдаете письмо им, а они поднимают скандал.

– Кто обращается с этим предложением к африканцам? – спросил Димек.

– Ты.

– Что я должен им сказать?

– Мы, мол, не верим, что они освободят Фредль Маккоркл после покушения, и нам нужны четкие гарантии, что будет так, а не иначе. Письмо служит такой гарантией. Они получат его назад, когда освободят миссис Маккоркл. И второе, ты скажешь, что нервничаешь и тоже нуждаешься в гарантиях оплаты. Письмо годится и для этого.

– Письмо они вручат мне? – уточнил Димек.

– Да.

– А потом я отдам его Прайсу, который использует его с наибольшей выгодой?

– Ты все понял правильно.

– Фантастика! – воскликнула Магда. – Настоящая фантастика. И ты еще будешь утверждать, что более не работаешь, Майкл?

– Если б я работал, то отдал бы письмо не англичанам.

– Это так. Но остается одно слабое звено, не так ли?

– Остается.

– И состоит оно в том, что миссис Маккоркл необходимо вызволить до покушения.

– Потому-то нам и нужно письмо. Если мы не найдем ее, они ничего не смогут с ней сделать. Им придется обменять ее на письмо.

Прайс поднялся, заходил по комнате.

– Позвольте мне просуммировать сказанное ранее. Но прежде вот о чем. Если я не ошибаюсь, эта операция при благоприятном исходе будет поставлена мне в заслугу, так?

– Естественно, – невозмутимо ответил Падильо. Ноток иронии в его голосе я не заметил.

– Значит, получается следующее. Димек заявляется к людям Ван Зандта. Говорит, что ему нужно письмо, с подписью и печатью, в котором будет указано, что его наняли убить премьер-министра, время и место покушения, а также причитающееся ему вознаграждение – семьдесят пять тысяч долларов. Я правильно все понял?

– Правильно, – подтвердил Падильо.

– А необходимость написания вышеупомянутого письма заключается в том, что Димек тревожится. Не только о тех деньгах, что африканцы должны ему выплатить после покушения, но и за свое будущее. А вдруг они в последний момент передумают и натравят на него полицию. Волнуетесь и вы с Маккорклом, так как у вас нет уверенности, что африканцы вернут миссис Маккоркл живой и невредимой. При наличии письма ситуация значительно упрощается. Тем более что для вас, Падильо, после убийства премьер-министра письмо станет ненужным клочком бумаги, ибо вы участвовали в подготовке покушения.

– Совершенно справедливо, – кивнул Падильо. – Если Ван Зандта убьют, а письмо окажется у меня, они не станут церемониться со мной.

– Кто – они? – спросил я.

– Мои прежние работодатели... или нынешние Прайса.

Прайс довольно хмыкнул.

– Истинно так. Но если покушение провалится, а вы каким-то образом выцарапаете миссис Маккоркл, вот тогда я передам письмо моему правительству, которое и разоблачит Ван Зандта и его дружков перед прессой, ООН и всем миром.

– Именно это нам и нужно.

– Осталось только добыть это письмо, – вставил Димек.

– Да. Но тебе придется соблюсти весь ритуал. Подняться на крышу отеля, потому что они могут следить за тобой. Если что-то пойдет не так и мы не сможем вызволить Фредль до того момента, как покажется машина Ван Зандта, ты будешь стрелять. Ибо в этом случае другого способа спасти миссис Маккоркл я не нахожу.

– А если вы ее вызволите? – спросил Димек.

– Тогда ты отдашь письмо Прайсу.

– Значит, я буду ждать его в отеле?

– Вы подниметесь с ним на крышу.

– Одно маленькое уточнение, Майкл, – подала голос Магда.

– Да, дорогая?

– Вероятно, если все пройдет, как ты задумал, африканцы не выплатят нам второй половины вознаграждения. Откуда же возьмутся деньги?

– Из моего кармана.

– Должно быть, ты преуспел в торговле оружием.

– Она приносит неплохую прибыль.

– Раз уж заговорили о деньгах...

Не дав Прайсу закончить фразу, Падильо похлопал по «дипломату».

– Они здесь.

Он щелкнул замками, откинул крышку и протянул каждому из троицы по пачке денег. Затем закрыл «дипломат», встал и направился к двери. Я присоединился к нему. Взявшись за ручку, Падильо обернулся.

– Держитесь поближе к телефону. Вечером я вам позвоню.

Они лишь молча кивнули, сосредоточенно пересчитывая банкноты.

Глава 20

Мы спустились по лестнице, вышли на Седьмую улицу, зашагали к нашей машине. Падильо посмотрел на часы.

– Для завтрака уже поздно, для ленча – рановато. Какие будут предложения?

– Неплохо бы выпить, но сегодня воскресенье.

– А где найти бар, где не слишком чтут законы?

– Лучше нашего салуна не придумаешь.

– Туда мы и поедем.

Воскресная служба еще продолжалась, а потому машин существенно поубавилось. По Эйч-стрит мы доехали до Семнадцатой улицы, когда Падильо предложил взглянуть на отель «Роджер Смит».

Я повернул налево, к Пенсильвания-авеню, затем направо.

– Кортеж Ван Зандта поедет этим же путем.

Падильо придвинулся к окну и посмотрел на сад, расположенный на крыше отеля.

– В это время года он закрыт, не так ли?

– Конечно.

Мы повернули направо, на Восемнадцатую улицу, и доехали по ней по пересечения с Коннектикут-авеню. Каким-то чудом свободное место у тротуара нашлось напротив нашего салуна. В зале я включил один ряд ламп, но если стало светлее, то ненамного. К бару мы продвигались, то и дело натыкаясь на стулья. Падильо прошел за стойку и зажег подсветку бутылок и раковин.

– Что будем пить?

– Даже не знаю.

– "Мартини"?

– Почему бы и нет.

– С водкой?

– С джином.

– Льда добавить?

– Не надо.

Он быстро смешал коктейли и поставил передо мной полный бокал.

– Этот нектар поможет тебе избавиться от той печали, что хотела излечить Магда.

– Держу пари, повеселиться с ней можно.

– Она еще и прекрасно танцует.

– Ты вот говорил, что с пистолетом она на «ты».

– Можешь не сомневаться.

– То есть ее мастерство сослужит нам хорошую службу, когда мы поедем за Фредль?

– При условии, что и на следующей неделе она будет играть в нашей команде.

– А будет?

– Не знаю. Поэтому тебе лучше поехать с ней.

Я кивнул.

– Собственно, я и хотел это предложить.

Падильо пригубил свой бокал.

– После того, как ты вызволишь свою жену и отвезешь ее в безопасное место, я бы хотел, чтобы ты подъехал к «Роджер Смит».

– Возможны сюрпризы?

– Не исключено.

Я попробовал «мартини». Смешивать коктейли Падильо не разучился.

– Ты думаешь, они напишут письмо?

– Если Димек как следует их прижмет. Сядет напротив с привычным для него видом – «я не сдвинусь с места, пока вы это не сделаете», и едва ли они устоят. Да и особого выбора у них нет.

– Для него это письмо – страховка.

– Хорошо бы и ему держаться того же мнения. Потому что он может просто рассказать африканцам, как мы хотим использовать их письмо.

– Я уже думал об этом. Но в этом случае он ничего не выгадывает.

– Будем надеяться. Я также надеюсь, что и Прайс теперь не будет охотиться за мной.

– Скорее всего нет, но ты что-то уж очень заботишься о нем, хотя не прошло и двенадцати часов, как он в тебя стрелял.

Падильо потянулся за шейкером, заглянул в него.

– Забочусь я все-таки не о Прайсе. Давай выпьем еще по бокалу, а потом пойдем и где-нибудь перекусим.

– Не возражаю.

Вновь он смешал «мартини» и разлил по бокалам.

– С Прайсом все куда забавнее, чем кажется на первый взгляд.

– Не понял.

– Письмо – письмом, но только из-за него он бы от меня не отстал.

– А что же еще удержит его?

– Сколько раз стрелял он в меня?

– Дважды.

– Он дважды промахнулся. Пять лет тому назад обе пули сидели бы во мне. Три года тому назад он бы умер до того, как нажал на спусковой крючок. Ты заметил, что я в него не выстрелил.

– Я подумал, что ты решил изобразить джентльмена.

Падильо усмехнулся.

– Дело в другом. Я не мог унять дрожь в руке.

По Коннектикут-авеню мы дошли до ресторана «Харви», где и перекусили. Затем вновь поехали на Седьмую улицу, нашли место для стоянки и поднялись в знакомую комнатенку с металлическими стульями и пыльным столом. Я спросил Падильо, не беспокоит ли его рана. Он ответил, что бок побаливает, а потому я вновь предложил ему место за столом. Сам поставил стул рядом, второй – так, чтобы положить на него ноги, и сел. И не было у нас другого занятия, кроме как ожидать прибытия гангстеров.

Появились они ровно в два, Хардман и трое негров, в строгих темных костюмах, белых рубашках, при галстуках и в начищенных ботинках. Он представил их нам и сказал им, кто мы такие.

– Это Веселый Джонни, – указал Хардман на высокого тощего негра и большим ртом и толстыми губами. Я бы дал ему года тридцать два – тридцать три. Негр кивнул нам, вытащил из кармана носовой платок, протер сиденье одного из стульев и сел.

– Это Тюльпан. – В Тюльпане, широкоплечем, коренастом, со сморщенным личиком, более всего привлекали внимание руки с длинными, нервными пальцами. Они не знали ни секунды покоя, летая от лацканов к карманам, а затем к волосам и, наконец, к узлу галстука.

Последним Хардман представил нам симпатичного мулата, которого звали Найнболл. Из всех четверых только он носил усы. Найнболл дружелюбно улыбнулся, когда Хардман назвал его имя.

– Вы будете работать с этими людьми, – подвел черту под вступительной частью Хардман. – Им же вы должны уплатить по две тысячи долларов, и я хотел бы обойтись без лишних приключений.

– Деньги будут у вас утром, – пообещал я. – Как только откроется банк.

Хардман вытащил бумажник из крокодиловой кожи, раскрыл его, достал листок бумаги.

– Работа будет стоить вам десять тысяч двести сорок семь долларов. Шесть «кусков» моим друзьям, по одному – за фургон и пикап, тысячу – моему человеку в телефонной компании, еще одну – на покраску двух автомобилей и двести сорок семь долларов – за комбинезоны и прочие мелочи.

– Придется ли нам пускать в ход ножи? – спросил Найнболл.

– Будем надеяться, что нет, – ответил Падильо.

Найнболл покивал.

– Но может возникнуть такая необходимость?

– Может, – не стал отрицать Падильо.

– Вы уже все распланировали? – спросил Хардман.

– В этих цифрах не хватает одной малости, – вставил я.

– Какой? – повернулся ко мне Хардман.

– Отсутствует ваша доля.

– Об этом мы еще поговорим, – ответил здоровяк-негр.

Падильо наклонился вперед, положил руки на стол, который заранее протер.

– Диспозиция предлагается следующая. Во вторник к половине двенадцатого утра вы располагаетесь на Массачусетс-авеню около торговой миссии. Ваши машины должны стоять так, чтобы ничего не мешало наблюдать за домом. Если там есть черный ход, поставьте в проулке фургон. Ровно в половине двенадцатого в здание войдет белая девушка. Она приедет на новом «шевроле» зеленого цвета с номерными знаками округа Колумбия. Также в половине двенадцатого вы включите селекторную связь. Насколько я понимаю, в пикапе будет Хардман, так что вы замкнетесь на него. Если девушка не выйдет из здания торговой миссии в двенадцать часов, вы войдете внутрь и выведите ее.

Падильо замолчал, но вопросов не последовало. Хардман откашлялся и добавил:

– Об этом я им уже говорил. Упомянул и о дополнительном вознаграждении, положенном в том случае, если придется идти в торговую миссию.

– Вознаграждение будет, – подтвердил Падильо.

– Кто поведет мою машину? – спросил Хардман.

– Маккоркл. С ним будет женщина, которую вы видели у Бетти.

– Понятно.

– Маккоркл припаркуется в паре кварталов от торговой миссии на боковой улице. Когда девушку выведут из миссии, пикап и фургон последуют за тем автомобилем, в котором ее повезут. Маккоркл будет держаться на квартал позади. По селекторной связи вы будете говорить ему, куда ехать.

Падильо закурил, предложил сигареты нашим гостям. Те отрицательно покачали головами.

– Когда девушку привезут к их тайному убежищу, вы подождете, пока они, а я думаю, их будет двое, не заведут ее в дом и не уедут. После этого Маккоркл и женщина подойдут к двери...

– Вы еще не знаете, какая это дверь? – спросил Тюльпан.

– Мы даже не представляем себе, в какой части города она находится, – ответил Падильо. – Но Маккоркл и женщина все равно подойдут к двери. Они постараются изобразить новых владельцев дома по соседству, которые приехали с мебелью и грузчиками, то есть с вами, но заблудились в незнакомом для них районе.

– Дельная мысль, – покивал Хардман.

– Женщина позвонит в звонок или постучит в дверь. Когда она откроется, вы быстро подтянетесь к Маккорклу и женщине. Очень быстро, потому что это ваша единственная возможность войти в дом.

– Вы думаете, они так просто нас впустят? – удивился Найнболл. – Только потому, что она их попросит?

– Она не будет ни о чем их просить, – пояснил Хардман. – Просто тот парень, что откроет дверь, неожиданно для себя обнаружит, что ему в живот нацелен пистолет. Так, Мак?

– Так, – подтвердил я.

– Внутри у вас будет одна забота, – продолжил Падильо. – Как можно скорее вывести из дома миссис Маккоркл и девушку.

– Вы имеете в виду ту крошку, что привезут из торговой миссии? – уточнил Хардман. – А как же женщина с пистолетом?

– Повторяю, вы должны увести из дома миссис Маккоркл и Сильвию Андерхилл. Магда сама позаботится о себе.

– А в доме, о котором мы ничего не знаем, может начаться заварушка? – спросил Веселый Джонни.

– Совершенно верно. Может.

– Куда нам отвезти женщин? – полюбопытствовал Найнболл.

Ответил ему Хардман:

– К Бетти. А потом поболтаетесь поблизости, чтобы убедиться, что за ними нет погони.

Хардман оглядел свою гвардию.

– Если у вас есть вопросы, задайте их сейчас, – черные лица остались бесстрастными. Хардман встал. – Хорошо, я найду вас ближе к вечеру. Вам есть чем заняться, так что не будем терять времена.

Они поднялись, кивнули нам на прощание и один за другим скрылись за дверью. Хардман проводил их взглядом, потом повернулся ко мне и Падильо.

– Как они вам?

– По-моему, крепкие ребята, – ответил я.

Падильо молча кивнул.

– А где будете вы? – спросил его Хардман.

– В отеле.

– А Маш?

– Со мной... если вы не возражаете.

– Нет, конечно. Я говорил ему, что он не останется без работы. Но вы пока не знаете, что именно от него потребуется?

– Не знаю.

– Понятно. Маш обходится дорого.

– Если он хорош в деле, я заплачу сколько потребуется.

Хардман уставился в пол.

– Округлим ваши расходы до пятнадцати тысяч. Я расплачусь за все, а что останется, возьму себе.

– Тогда с Машем я договорюсь сам. Я бы хотел повидаться с ним вечером.

– Где?

– В моем отеле. Он у меня уже был.

– В какое время?

– В девять часов.

– Он приедет.

Хардман встал, шагнул к двери.

– Полагаю, пока все?

Падильо кивнул.

– Утром деньги будут, – напомнил я.

Хардман махнул рукой, показывая, что он в этом не сомневается.

– Я заеду где-нибудь в полдень и останусь на ленч.

– Вас накормят за счет заведения.

Хардман хохотнул.

– На это я и рассчитываю.

Попрощался с нами и последовал за своими приятелями, здоровяк весом в двести сорок фунтов[8]8
  Примерно 110 кг.


[Закрыть]
, под тяжестью которого прогибались ступени.

Шаги Хардмана уже затихли внизу, а Падильо все смотрел в стол.

– Ты ему доверяешь?

– Что я должен ответить? Как самому себе?

– Не знаю. Мы ведем речь о крупных суммах, а он получает крохи.

– Может, на уме у него что-то еще.

Падильо поднял голову.

– Может. И если это так, во вторник тебя ждет много интересного, когда придется решать, нравятся ли тебе его идеи или нет.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации