Текст книги "Киты и люди"
Автор книги: Саша Кругосветов
Жанр: Историческое фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)
Бухта Паликира
«Быстрые паруса» входили в прекрасную бухту Паликира, самого большого посёлка Пон-Пая. За двадцать с лишним лет отсутствия в этих краях Джеймса 0>Коннолли, бесшабашного друга наших путешественников, на берегах островов Терпеливой тайны произошло много различных событий. В 1857 году руины Нан-Матала поверхностно обследовал американец Гьюлик, а чуть позднее – поляк Кубари, который поселился на острове и составил первый подробный план загадочных руин. Вслед за ними до Пон-Пая добрался английский проходимец и авантюрист Ф. Крисчен. Исследователь дерзкий и бесчестный, он, оперируя планом Кубари, подверг руины Нан-Матала настоящему разграблению. А потом и сам едва не погиб от рук местных жителей, желавших отомстить за осквернение почитаемых ими древних гробниц. Авантюристы разных мастей посещали острова и грабили захоронения в поисках сокровищ. Согласно легенде, на этих островах в доисторические времена жили страшные великаны-людоеды. Джентльмены удачи вытаскивали из разграбленных захоронений огромные платиновые гробы-саркофаги, оставляя неприкрытыми пятиметровые остатки – скелеты допотопных жителей этих мест. Один из таких скелетов в своё время был найден в захоронении и нашим отчаянным, беспутным ирландцем Джеймсом О’Коннолли, когда тот в разгар своей сладкой жизни среди дикарей, подталкиваемый здоровым интересом к приключениям и беззаботным любопытством молодости, тайно от туземцев разрыл древний курган. До нас дошло слишком мало свидетельств и памятников этих разграбленных захоронений. Но один любопытный артефакт сохранился на острове Пон-Пай, как во времена посещения его капитаном Александром, так и в наши дни. Это фантастическая и необъяснимая «вилка каннибала» – метровый каменный трезубец, вилка (другого назначения этого предмета не придумаешь) – вилка, которой людоед, возможно, закусывал человечинкой.
Горе тому, кто потревожит могилы усопших гигантов. Туземцы боялись могил людоедов и охраняли их. В 1851 году, возмущённые бесчинствами британских моряков, индейцы взялись за оружие и перебили заморских авантюристов всех до единого. Был и такой случай.
Иногда моряки Старого Света посещали эти места в поисках укрытия от преследующих их блюстителей закона. Здесь тепло. Хорошо. Рай. Местные женщины очень ценились белокожими искателями приключений за весёлый нрав и беззаботный характер. На атолле Нгатик китобои однажды перестреляли всех туземных мужчин ради получения их женщин. Но подобных эпизодов в последнее время было совсем немного. Они оставались в прошлом и забывались. Теперь сюда приходили в основном мирные торговые и исследовательские суда, запасались провиантом и водой в обмен на ткани, инструмент, оружие, украшения, так необходимые местному населению.
Команда «Быстрых парусов» высаживалась на берег. Местное население привыкло уже к появлению белых моряков и дружелюбно встретило путешественников. Совсем не так, как были в своё время встречены моряки с «Джона Булла».
– Касселелий (здравствуй)! – говорили они с белозубой улыбкой. Туземцы были в набедренных повязках. Невысокие. Тёмная кожа оттенка меди. Прямые жёсткие волосы. У некоторых – светлые голубые глаза, выдававшие в них потомков авантюристов и китобоев, соблазнённых климатом и приветливостью хорошеньких местных женщин и оставшихся навсегда в этих тёплых краях. На островах Терпеливой тайны у населения сложился особый язык – экзотическая смесь понпеанского и английского.
Джеймс пристально вглядывался в толпу окруживших его индейцев. Ему очень хотелось встретить хоть кого-то из старых знакомых, и одновременно он страшился этого – прошло ведь уже более двадцати лет. Старость никого не красит. Да и сам он – далеко уже не тот мужчина в расцвете сил, что когда-то покинул Пон-Пай.
Какой-то старик подошёл к группе моряков, сошедших с «Быстрых парусов». Он встал против Джеймса и долго его рассматривал. Ходил. Поглядывал на него – то справа, то слева. Цокал языком. Хитрый ирландец следил за ним, сощурив глаза и поглубже натянув на лоб суконный берет. Старик погрозил ему пальцем и произнес вопросительно: «Ахундел?» Джеймс отрицательно покачал головой.
– Покажи руку! – приказал ему старик по-английски, показывая, чтобы тот засучил рукав.
О’Коннолли подмигнул ему. Старик закричал, закрутился, замахал руками: «Ахундел, Ахундел, Джим-арош вернулся!». Со всех сторон сбежались индейцы. Они что-то выкрикивали, обсуждали, кудахтали, прыгали, дети расспрашивали взрослых. Слышалось: «Ахундел!» Ахундел!»
– А ты ещё можешь танцевать? – ядовито спросил старик Джеймса на этой странной смеси понпеанского и английского. – Смотри, какой ты теперь старый и толстый. Ты не можешь больше танцевать, старый жирный Ахундел!
– Могу, могу, глупый ты старикашка. Я тебе ещё покажу, как я танцую, покажу, что я танцую ещё лучше, чем раньше. Станцую для тебя джигу – не только на ногах, но и на руках, чего раньше ты никогда не видел. Но прежде я покажу тебе, старый, сморщенный, дикий старик такое, что твои глаза вылезут из орбит, набедренная повязка упадёт, а несчастные остатки твоих волос встанут дыбом – так, как они не торчали даже в молодые твои годы.
– Что ты можешь мне показать, вечный трепач и балабол, ненадёжный ирлашка? Какие мы дураки, что дали тебе имя Ахундел, имя величайшего понпеанского героя всех времен и народов. Человек, которого мы приняли как родного, дали кров, покровительство могущественного вождя Нетт и самую красивую девушку деревни. Чем ты можешь нас удивить? Разве только татуировкой на своей попе, которую тебе сделали наши лучшие татуировщицы.
– Не буду отвечать на твои бранные слова, Намадоу, я узнал тебя. Лучше напомню, как ты стоял в охране с копьём, когда я впервые на этом острове ударил огненную ирландскую джигу. И что с тобой случилось? От неожиданности с тобой случилась «медвежья болезнь». И ты долго ещё не мог прийти в себя от страха. Кто такой «медведь»? Ах, ты не можешь вспомнить! Зато очень даже хорошо помнишь, что такое «медвежья болезнь». Ведь то же самое случилось с тобой, когда ты предал меня, отдал в руки преследователей, и моя Лэоуни бросилась на тебя с деревянным ножом. Признайся хоть теперь, ты ведь до смерти испугался моей маленькой Пенелопы, не так ли? Но я – благородный ирландец. И стариков не обижаю.
О’Коннолии снял берет и галантно раскланялся перед туземцем. Опешивший индеец растерянно крутил головой, не зная, что ответить. Толпа индейцев хохотала, показывая пальцем на растерявшегося старика, и хлопала в ладоши.
– Прежде, чем показать тебе что-то, – продолжил Джеймс, – ответь мне, ничтожный старикашка, кто построил великий храмовый комплекс на острове Пон-Пай?
– Мой народ, Джим-арош, ты же это отлично знаешь, – примирительно сказал индеец. – Белые говорят, что это было семьсот лет назад.
– Ишь ты, Намадоу, ты даже числа научился правильно произносить. А кто руководил тогда строительством и твоим народом?
– И это ты тоже знаешь: Олосопе и Олосйпе, мудрые и святые люди. Два белых брата, два мага-великана. Они пришли на огромных лодках с запада, чтобы переносить по воздуху каменные глыбы и укладывать их друг на друга.
– Эти великаны приплыли из Ирландии, и звали их О’Лосопе и О’Лосйпе. И где же они теперь, эти маги-волшебники? Что с ними случилось?
– Они ушли в мир иной, как и все мы уйдём когда-нибудь вслед за ними.
– И кто сказал тебе это, самонадеянный островитянин?
– Кто сказал, кто сказал… Если бы они были живы, мы могли бы их видеть. И уж конечно, если бы они были живы, наш народ не бедствовал бы так, как сейчас. И они-то уж не дали бы в обиду несчастных понпеанцев и защитили бы нас от таких проходимцев, как ты, Джим, или, к примеру, капитан Найт.
– И опять ты неправ, о великий в недавнем прошлом воин, мужественный защитник Пон-Пая. Очень даже живы, вполне себе живы, О’Лосопе и О’Лосипе. И я их сюда привез на огромном корабле с Запада, чтобы ты раз и навсегда прикусил свой длинный и болтливый язык.
С этими словами он взял за плечи старика и развернул его в сторону берега бухты, откуда, не торопясь, шли в парадной матросской форме два красавца великана Дол и Зюл. Индеец, никогда прежде не видевший великанов, – как стоял, так и рухнул на землю. Все другие были меньше поражены, они давно уже сопровождали и рассматривали «рослых» Дола и Зюла – с самого того момента, когда те сошли на берег. Женщины бросились приводить в чувство Намадоу. Поливали лицо водой, трясли, что-то шептали на ухо. Толпа, наконец, осознала, что рядом стоят невиданные исполины. Многие туземцы бросилась врассыпную – на всякий случай, кто знает, что на уме у этих великанов. А их дети совсем не испугались, дети, как известно, ничего не боятся. Всё это было так интересно! Дети бежали к посёлку. Несли невиданную весть. Они кричали: «Вернулся Ахундел, вернулся великий герой, белый Ахундел! Он привез с запада великанов-магов Олосопе и Олосипе!»
Команда «Быстрых парусов», наблюдавшая всю эту сцену, хохотала до упаду. Штурман и Боцман вытирали платками мокрые от слёз лица. Повар-Кок, который успел было усесться в близлежащей таверне (теперь здесь и такое уже появилось), упал с табурета, а рубашка разорвалась на пузе от сотрясавшего его смеха. Даже немногословный Абордаж крякнул и произнёс: «Ну, ты и шутник, Джеймс, однако, изрядный шутник». Давно уже молчаливый Абордаж не произносил зараз так много слов подряд. А капитан Александр сказал:
– Полно балагурить, Джеймс. Ты говорил нам, что у понпеанцев во главе семьи – женщина. Иди-ка поскорее к своей Лэоуни, – или как ты ее зовешь, Пенелопа, что ли? – пока та не подготовилась к встрече с тобой. А то она уже задаст тебе перцу. Ты ещё помнишь, где находится твоя хижина?
«В тот же момент на него посыпался град палочных ударов»
Поздно, поздно пытался капитан Александр образумить Джеймса. Благая весть о приезде Ахундела, а может, то была и не благая весть, разнеслась по всему посёлку. Дошла она, видимо, и до Пенелопы, жены Джеймса. Держа по палке в каждой руке, она уже бежала по центральной улице, напоминая маленького меднокожего бегемотика. Лэоуни-Пенелопа была вне себя от праведного гнева.
– Явился не запылился! Где ты был столько лет, белый выродок? И как только ты решился приехать сюда? Интересно, сможешь ли ты теперь посмотреть на меня своими бесстыжими глазами? А ты подумал, ирландский проходимец, как мне одной выращивать наших деток, таких непохожих на всю нашу родню?
– Ну ты и растолстела, ма шэр! – только и успел выкрикнуть ошарашенный ирландец. В тот же момент на него посыпался град палочных ударов. Ему потребовалась вся его цирковая ловкость, чтобы не пострадать от бомбёжки или попытаться смягчить ее последствия.
– Остановись, фурия! – кричал он в промежутках между ударами. – Твой Ахунделл ни в чем не виноват… Ой-ой, да потише ты, радость моя!.. Если бы я не согласился провести корабль капитана Найта… тот застрелил бы меня… Всю жизнь я мечтал о той минуте… когда, наконец… смогу вернуться к тебе… Когда смогу обнять тебя… моя дорогая… ой-ой!.. и обнять наших малюток. И вот… преодолев все препятствия… тысячу раз находясь на грани гибели, я, наконец, добираюсь сюда… Ну, что же ты так яришься!.. И как ты меня встречаешь? Разве так должна встречать истосковавшаяся жена своего любимого мужа? Потише, потише… Разве так встречала Пенелопа… ой-ой!.. прозванная терпеливой, своего Одиссея? Да что ты можешь знать об этом… грубая неотёсанная дикарка? Ой-ой! Сама подумай, разве руганью и ударами… должна ты меня встречать… а не слезами, объятиями и поцелуями? – так приговаривал Джеймс, с трудом уворачиваясь от сыпавшихся на него ударов.
И опять восторгу команды не было конца. Индейцы тоже бурно переживали это театральное представление. Толпа зрителей разделилась на две части. Одни улюлюкали, свистели и кричали: «Дай ему, дай, Пенелопа, как следует, этому английскому балбесу, этому белому зазнайке!» Другие переживали за Джеймса и подсказывали: «Не поддавайся, Ахундел, не поддавайся! Понпеанские жены всегда хотят взять над нами верх. Ты ведь ирландец, Ахундел, а ирландцев, мы знаем, никакая понпеанская коровка не забодает. Не на того напала!»
Удары Пенелопы становились всё слабее, глаза её наполнились слезами. Она махала руками уже больше для виду. Джеймс тоже был растроган горячей встречей. И когда они, обессиленные, упали в объятия друг друга, оба разрыдались.
– Чего только я не передумала за эти годы! Все были уверены, что ты погиб. А если жив, ни за что не вернёшься. А я всегда знала, что дождусь своего Джима-ароша. И детям так говорила.
– Как я скучал, Пенелопа! Если б ты знала, как мне противен и чужд весь этот Старый Свет, этот Новый Свет! Я снова дома. Я снова в твоих объятиях, моя красненькая коровка. Ты стала прелестной толстушкой. А твоя миленькая мордашка так же хороша, как и раньше.
Они долго обнимали и гладили друг друга, касались носами, совершенно не обращая внимания на то, что стоят в самом центре толпы зрителей. Они говорили, как жили всё это время. Как скучали друг без друга. О том, что дети уже выросли. И у них свои семьи. Что сын Телемах живёт здесь же, но на другом конце острова. И что он – вылитый Ахундел. Совсем не индеец. И что завтра же они смогут повидаться. А дочь Полипорта живет с мужем на другом острове. И что она – вылитая Пенелопа. Только волосы рыжие. Что у обоих детей уже свои дети; и оба они, Ахундел и Пенелопа, – давно уже дедушка и бабушка. Так говорили они, ни на кого не обращая внимания до тех пор, пока взгляд Пенелопы не упал на огромные ботинки Дола и Зюла.
Она медленно подняла глаза, и, когда увидела высоко в небе улыбающиеся лица двух великанов, ужас охватил всё её существо. Страшный крик раненой птицы пронзил знойный тропический воздух. Вне себя от страха бросилась Лэоуни наутёк по той самой улице, по которой она только что прибежала. Джеймс поспешил за ней:
– Не бойся, не бойся, Пенелопа! Остановись. Это наши друзья. Это Дол и Зюл. Это самые добрые на свете великаны. Они не сделают нам ничего дурного!
Куда там! Пенелопа бежала изо всех сил. Время от времени она оборачивалась и кричала: «Беги, Ахундел, беги, не отставай. Не для того я тебя дождалась, чтобы потерять, едва встретив». Оба исчезли в пыльном облаке. Поистине это был день невероятных происшествий. Джеймс был одарённым лицедеем и обладал необыкновенной способностью любую ситуацию превращать в настоящее театральное представление.
Джеймс и Пенелопа покинули театральную сцену. И команда «Быстрых парусов», включая капитана Александра и великанов Дола и Зюла, смогла, наконец, спокойно познакомиться с местными жителями и расспросить их о загадочных тайнах острова Пон-Пай, ради которых наши моряки и проделали столь далёкий путь.
Базальтовая Венеция
Моряки провели несколько дней в посёлке Паликир, отдыхали после дальнего перехода и в полной мере воспользовались гостеприимством туземцев.
Целью их путешествия был небольшой прибрежный остров Темвен, отделенный от Пон-Пая нешироким каналом. С юго-востока к Темвену примыкает группа островов искусственного происхождения Нан-Матал (На Устах Вождя), представляющих собой развалины древнего города. Матал в переводе с туземного языка – узкое пространство, щель. Небольшое пространство, место, которое остается между множеством сооружений. Нан-Матал – пятая земля Пон-Пая. Брошенная земля. Другие царства Пон-Пая – Сокес, Кити, Кусаие, Мадоленимв. Но Нан-Матал – главная земля, входящая теперь в состав царства Мадоленимв. Индейцы не хотели отпускать туда полюбившихся им моряков, уговаривали путешественников не беспокоить души усопших людоедов-великанов и отказаться от поездки к таинственному городу. Про́клятое место. Вы рискуете жизнью. Вы хотите слишком много увидеть. Вы погибнете. «А коа бан мидхила! А коа инингах ладмюб тот! Мидхила!» (Вы умрёте! Вы увидите все страны! Но вы умрёте!). Пенелопа висла на руках Ахундела: «Не пущу, не пущу!» Куда там! Ахундел ведь обещал капитану Александру показать тайны Пон-Пая. Кто, кроме него, сможет провести капитана по развалинам Нан-Матала? Индейцы ни за что не согласятся стать проводниками по улицам и каналам этого мрачного места. Может, кого-то и удастся уговорить посетить таинственные острова, но к сердцу Нан-Матала, башне Нан-Довас, уж точно никто не пойдёт. Так что путешественникам без Джеймса все равно никак не обойтись. Нет, ирландцы никогда не подводят своих друзей.
– Если любите, – любите, чтобы сердце – на разрыв, в ненависти будьте подобны дьяволу, если решили драться, лезьте в самое пекло, сражайтесь как великие воины и короли Ирландии, как Конхобар Мак Несс[31]31
Конхобар Мак Несс – Конхобар, сын королевской дочери Нессы, персонаж ирландских эпических сказаний, король уладов, при дворе которого действуют герои Кухулин, Коналл Кернах, Лоэгайре и другие.
[Закрыть], как Кухулин[32]32
Куху́лин (ирл. Сú Chulainn, «пёс Куланна») – знаменитый герой ирландских мифов, сын Дехтире, сестры Конхобара, и бога света Луга.
[Закрыть], сын Луга[33]33
Лyг – бог света, покровитель всех искусств и ремёсел, отец Кухулина.
[Закрыть]. А нет – значит, вы не умеете жить, значит, вы не в состоянии оценить этот несравненный дар небес.
Он, Джеймс О’Коннолли, был уже несколько раз там и даже раскопал древнее захоронение. И ничего ведь с ним не случилось. Не сработало древнее проклятие этого места. Правда, его чуть было не застрелил капитан Найт, и сам он вынужден был покинуть Пон-Пай на двадцать с лишним лет. Но это не в счёт. Обсуждений было много. Но «Быстрые паруса», тем не менее, двинулись дальше по заранее намеченному маршруту. И, естественно, к морякам присоединился весёлый ирландец. Нашлось и несколько смелых индейцев, которые согласились быть проводниками наших путешественников.
Корабль бросил якорь недалеко от острова Темвен. Дальше путь продолжили на вельботах. В шлюпках были гребцы-матросы, индейцы-проводники, капитан Александр и, конечно, вездесущий Джеймс О’Конноли. Дол и Зюл, горевшие желанием увидеть собственными глазами исполинские постройки, присоединились к ним. В шлюпки, конечно, они не садились. А просто неторопливо брели по мелководью вслед за лодками, благо вода не доходила им даже до колен.
Что представлял собой Нан-Матал? Если мы с тобой отправимся в Нан-Матал сейчас, мы увидим в точности ту же самую картину, что и капитан Александр. Не знаю, как в девятнадцатом веке мерили площадь: в акрах, в десятинах… Какая разница? Площадь Нан-Матала в те времена и сейчас остается неизменной. В ряде стран Европы и в США уже была принята метрическая система мер и весов. Известна она была и в России. Так что Александр вполне мог оценивать размеры в метрах и километрах, а вес – в килограммах и тоннах. Эти маленькие искусственные острова Нан-Матала, разделенные каналами, были расположены в пределах прямоугольника площадью чуть менее половины квадратного километра (от сорока до пятидесяти гектаров). Каждый островок представлял собой постройку прямоугольной или квадратной, иногда треугольной формы, и был обнесён мощными крепостными стенами. Гигантские остатки древнего каменного города с храмами, крепостными сооружениями, дворцами. Стены трёхметровой толщины доходили до девяти метров в высоту от основания. Строительными блоками им служили базальтовые длинные многогранники – огромные шести– и восьмигранные «карандаши», великанские «палочки» длиной от одного до пяти метров и весом до десяти тонн. «Палочки» были уложены рядами крест-накрест. В основании стен и по углам стояли отдельные двадцатиметровые блоки, базальтовые валуны весом до пятидесяти тонн. Внутри сооружений пространство между стенами было поднято выше уровня воды и засыпано коралловой крошкой. Никаких архитектурных деталей. Никаких надписей. Суровая монументальность, отчуждённость и даже враждебность.
Каждый островок имеет своё название… Улицы между искусственными островами представляют собой каналы. Под каналами проложены туннели, когда-то, видимо, соединявшие сооружения между собой. Во время прилива вода полностью закрывает каналы, и из моря сюда приходят страшные обитатели бездны – акулы и гигантские скаты манты. Строения и стены поднимаются из морской воды и производят впечатление города венецианского типа. В воде «Венеции» отражаются исполинские стены с огромными прямоугольными проемами. Дол и Зюл смотрят через эти проёмы на каналы, на море, они с удивлением замечают, что по высоте расположения и по размерам эти «окна» как раз соответствуют росту наших великанов. Каково назначение мощных строений и проёмов в них? Может быть, это боевые глазницы доисторических крепостных сооружений? Всегда ли каналы были каналами? Может быть, когда-то они были мощёными улицами? Когда это было? Существенный подъем уровня мирового океана завершился девять тысяч лет назад. Сейчас острова необитаемы. Никто здесь не живёт, никто сюда не заходит. Не видно ни следов человека, ни животных. Тишина и обстановка страшной тайны. Лишь огромные глыбы базальта, занесённые сюда неведомой силой и аккуратно сложенные в сооружения неизвестного назначения. Один лишь только камень. И мангровые заросли.
Сооружения эти, видимо, когда-то были ещё более внушительными. Сейчас, как и во времена капитана Александра, они уже частично разрушены. Вокруг стен – хаос. Неведомая сила разбросала «палочки», словно спички, и хаотически навалила их друг на друга. Одним ударом развалила непоколебимые исполинские стены. Что это? Игра разрушительных демонических сил неизвестной природы или результат мощнейшей природной катастрофы? Положение разбросанных «палочек» указывает на восток – юго-восток. Не оттуда ли пришло гигантское цунами, образовавшееся в результате падения огромного болида где-то в районе Филиппинского моря и уничтожавшее всё на своём пути?
Путешественники высаживаются на различных островах, осматривают сооружения. Заходят во внутренние дворы. Тёмный, покрытый мхом базальт. Некоторые стены достигают уже четырёх метров в толщину. Чёрными пастями в них зияют какие-то провалы. Цоколи, стены. Три-пять тонн – каждый камешек. Чтобы построить всё это, требуются тысячи и тысячи рук. Площадь, вымощенная чёрным базальтом. Между глыбами кое-где вырастают стройная пальма, зелёный куст, мощное хлебное дерево. Удивительны силы природы: растение своими слабыми корешками раздвигает глыбы скал, пробивая себе путь к солнцу и жизни. Кое-где видны фруктовые деревья. Растут, зреют, падают и разлагаются тропические фрукты, индейцы ни за что не соглашаются ни собирать их, ни даже прикасаться к ним.
Проводник-индеец остановил шлюпку у небольшого острова Нан-Муолусей. Предложил капитану Александру подняться вместе с ним на мощный высокий вал, опоясывающий остров. Взял с собой обломок базальта, ещё один обломок дал Александру. Индеец бросил сверху в воду свой осколок: «Есть такой обычай: бросить камень, чтобы вернуться целым и невредимым». Капитан тоже бросил. «В далёкие времена так проверяли знатных просителей из дальних провинций, – объяснил проводник. – Посвящённые обладали чудесным даром, умели «оживлять» куски базальта, гранита. В заливе жили две страшные акулы – Оун Муолусей и его жена Аиеоун Муолусей. Если посетитель мог «оживить» брошенный камень, тогда акулы кидались на него, приняв обломок за съестное. Испытуемый прыгал в воду, успевал переплыть залив и выбраться на берег у дворца правителей, прежде чем акулы распознавали, что камень несъедобен. Так определялось, действительно ли посетитель – не простолюдин, и можно ли ему предстать пред светлые очи повелителя».
Нан-Довас (Остров Воинов) – один из самых больших островов Нан-Матала. Что это? Крепость? Сторожевые посты? Углы бастиона сложены из огромных глыб, идеально пригнанных друг к другу. Грандиозные строения. Дворец владык. Захоронения царей. Богато украшенные саркофаги. Узкая подземная камера – тюрьма для узников, для особо опасных преступников. Место, где осуждённые ожидали пыток. Здесь содержался Кидеумениен, архитектор Нан-Матала, тот, кто сумел претворить в жизнь чью-то загадочную идею создания подобного города. Мрачное, жутковатое и какое-то заколдованное место. Табу для индейцев. Мало кто отваживается приходить сюда. С наступлением темноты – ни при каких обстоятельствах. Здесь хозяйничают духи. Удивительное дело! Не слышно ни стрекота, ни жужжания. Ни стрекоз, ни бабочек. Не видно и не слышно птиц. Нет ни мышей, ни хомячков, ни морских свинок. Только змеи. Сколько миллионов великанов, циклопов, других чудовищ, магов, царей, рабов, охотников, пиратов, рабочего люда, жалких дикарей, зверей и зверюшек с грохотом, топотом, с криками пробежало по этим массивным мостовым, площадям, стенам, улицам, переходам, туннелям! Пробежало. Ушло навсегда в мир иной. Скрылось во тьме могил. Унеся навсегда жизнь из этих мест. Оставив здесь только лишь мертвое, зловещее безмолвие.
Вечерело. Путешественники вернулись к своим шлюпкам и направили их к кораблю, чтобы там отдохнуть и переночевать, а наутро продолжить осмотр удивительного города. По дороге к «Быстрым парусам» кто-то спросил ирландца:
– Неужто ты не боялся прийти сюда один, Джеймс?
– Боялся. Но не мог удержаться. Ирландцы, как и Одиссей, сильны не только и не столько отвагой, сколько хитрым, изворотливым умом. У рода О’Конноллов есть своя покровительница, своя баньши[34]34
Баньши́ – фигура ирландского фольклора, женщина, которая, согласно поверьям, появляется возле дома обречённого на смерть человека и своими характерными стонами и рыданиями оповещает, что час его кончины близок.
[Закрыть], она появляется в минуту опасности в сопровождении целого войска зелёных человечков лепреконов[35]35
Лепреко́н – персонаж ирландского фольклора, традиционно изображаемый в виде небольшого коренастого человечка. В массовой культуре XX века лепреконов обычно изображают одетыми в зелёное. Лепреконы имеют вид маленьких (не выше детей) людей преклонного возраста.
[Закрыть]. Я подумал, что она обязательно придёт мне на помощь, и, раз уж судьба поставила меня на путь Одиссея, забросила сюда – я должен пройти свой путь до конца. Во всяком случае, баньши не уступит меня духам гигантов-людоедов, и, если мне суждено будет погибнуть, она сама отведёт меня на запад, на острова вечно живых, блаженных, в волшебную страну, откуда пришли фоморы[36]36
Фоморы – мифические существа, представляющие в ирландской мифологии демонические, тёмные силы хаоса, с которыми постоянно приходилось сражаться древним жителям Ирландии.
[Закрыть], древние великаны-демоны, первые допотопные поселенцы моей родины. Ирландец всегда найдёт выход. Я решил, что с помощью своей покровительницы или как-нибудь по-другому, но обязательно сумею перехитрить судьбу. Так и получилось.
– Кто эта баньши?
– О моя Ирландия, моя прекрасная Эйре! Родина необычных, таинственных существ, родина великих героев. О сиды[37]37
Сиды – героические эльфы в фольклоре Шотландии и Ирландии.
[Закрыть] (сидхе), живущие внутри зелёных холмов, они же – неунывающие эльфы, они же – лепреконы, озорные сказочные человечки, хранители золота. Они же – башмачники (hath brogan). О Партолон (Варфоломей), сын Сера (западно-ирл. – тот, кто остановит воды), пришедший согласно «Книге бурой коровы» с запада после потопа и победивший великанов фоморов. Ушедший потом в страну Север Мира, породивший туатов[38]38
В ирландской мифологии Туата-Де-Дананн (Туатха-Де-Данаан), просто Туаты – группа богов, прибывших с таинственных северных островов.
[Закрыть], которые вернулись потом в Эйру. О Немед, пришедший из страны мёртвых, победивший партолонцев. Ушедший в Грецию, породивший «народ мешков» Фир Болг, «людей мешков», которые тоже вернулись в Эйру и поделили ее с туатами. О великий музыкант Крейнтине, ведь это ты погубил ирландского короля Кормака Мак Эйрта девятью магическими языками пламени, вырывающимися из твоей волшебной арфы. О Этайн, Этне, сказочная фея-сидхе, которая дважды превращалась в земную женщину Эйлид Прекрасную. Она была женой короля Кормака, а до этого – его бабкой, женой Коннана Ста Битв. Становясь обычной женщиной, она сохраняла свою волшебную красоту и способность мгновенно вызывать любовную страсть. Я встретил её, фею Этне, прекраснейшую из женщин, когда приехал из Америки в поисках родных. Я лежал в душистой траве. Вокруг – любимые ирландские пустоши. Это было как раз то время года, когда холмы покрываются сплошным лилово-сиреневым покрывалом цветущего вереска. Это был ни с чем несравнимый запах моей Ирландии. Нигде в мире вереск не цветет так буйно и так ярко. Я вдруг увидел силуэт девушки в белой одежде. На голове – венок из полевых цветов, толстые золотистые косы, светлые глаза, опушённые пшеничными ресницами, лёгкие веснушки на лице, сама – словно спелый плод, полный сладкого нектара. Она то ли шла, то ли плыла над вереском, огибая волнистые вершины холмов. Это была Этайн. Невозможно было не узнать её. Существо из потустороннего мира. На ней были башмаки с подошвой из белой бронзы, отделяющей ступню от земли. В руках – серебряная ветвь с тремя золотыми яблоками. Этайн в образе прекрасной Эйлид, сгоревшей когда-то в пламени волшебной арфы вместе с любимым мужем, королем Кормаком. Я окликнул её. Девушка остановила свой полёт. Я думал, она увидит меня и скажет: «Как долго же мне пришлось ждать тебя, Джеймс! Как бы мне хотелось навсегда забыть свою печаль. Эйлид в отчаянии – я потерялась в этих бесконечных вересковых холмах и не могу вспомнить, где мой родной дом, забери меня скорее, отвези в дальнюю страну на западе, где я смогу найти забвение». Ничего такого она не сказала мне, жалкому бездомному бродяге. В уголке её влажного рта висела вишенка. Она нежно улыбнулась и произнесла: «Если хочешь удержать меня, Джемми, отгадай загадку: что ярче искры?» Я ответил, не задумываясь: «Моя любовь». Эйлид покачала головой, не поверила мне. «Ярче искры – душа женщины между двух мужчин. Потому я и не останусь ни с тобой, ни с кем-то другим и вообще ни с кем». Встряхнула копной волос, поплыла над холмами и исчезла вдали.
«Невозможно было не узнать Этайн, существо из потустороннего мира»
– О белогрудая Эйлид, златокудрая Эйлид, твои губы краснее рябины! – запел он высоким гортанным голосом. – Есть ли лебедь такой, чья грудь белизною и нежностью может поспорить с твоею? Есть ли в море волна, что красою и плавностью бега с тобою поспорить посмеет, о Эйлид?
– Так кто эта баньши? – ещё раз спросил Джеймса кто-то из путешественников.
– А… баньши… Волшебная женщина, грустная, романтическая фея. Баньши, беан ши («небесные женщины») – это феи, в которых превратились боги из племени богини Дану[39]39
Дану – в кельтской (ирландской) мифологии богиня созидания, мать-прародительница основной группы богов кельтской (ирландской) мифологии, могущественных и прекрасных туатов.
[Закрыть] после того, как на территории Эйре появились сыновья Миля[40]40
Миль Испанец – в ирландских легендах предок гаэлов, жителей современной Ирландии.
[Закрыть], предки ирландцев. Они вынуждены были уйти вглубь земли и жить под холмами в земляных норах, прятаться среди болот в чащобах заколдованных лесов и среди облаков в волшебных небесах. Баньши могут принимать любой облик – облака, тени, куста, девушки и т. п. Люди представляют баньши бледнокожей красавицей с распущенными чёрными волосами, в длинном саване, с припухшими от слёз глазами.
Каждый порядочный ирландский род должен пользоваться покровительством женщины из-под холма. Потому что если у него нет этого покровительства, то какой же он в самом деле порядочный род? Вот уже тысячу лет ни один О’Коннолли не уходил с этого света без предупреждения баньши, не услышав перед смертью её призывный крик.
Баньши пролетает при свете луны; скорбные стенания, заунывный плач («киэнинг») и крики этой феи раздаются в ночной тишине, предвещая скорую гибель одного из членов опекаемого клана.
Она, баньши, следит за рождением младенцев и воспитанием юношей, за домашним очагом и за тем, чтобы конь не запалился, а копьё не сломалось. Она – то мудрая мать, то старшая сестра. Если ирландец умирает, женщины его рода собираются, чтобы оплакать его. Среди них – баньши. Она является в траурных белых одеждах, чтобы расчесать волосы умирающего своим серебряным гребнем и оросить его лицо слезами, а затем отходит в сторону и вместе с прочими женщинами поет отпевальную песню.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.