Автор книги: Сборник
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 60 страниц) [доступный отрывок для чтения: 20 страниц]
Стоит предположить, что эталоном для иллюстраций книги 1909 г. послужили рисунки из издания 1889 г. шанхайской печатни «Гуанбайсун чжай» (廣百 宋齋), где на одну страницу приходится портрет одного персонажа (рис. 5). Эта печатня в числе первых начала выпускать иллюстрированные литографические издания классических романов и новелл, в том числе новелл Пу Сунлина (蒲松齡, 1640–1715) [21]. Следует отметить, что изображения героев в портретах литографов заметно отличаются от ксилографов: мы видим, что позы и жесты, а также многие детали одежды персонажей не совпадают. Также много отличий можно увидеть на рисунках к главам, поскольку в литографах они, как правило, показывают совершенно другие сцены.
Рис. 5. Издание печатни «Цзюцзинсань» 1909 г. Портреты Цзян Хуан-хоу, Чжоу-вана и Дацзи (НБ СПбГУ, xyl. 2378)
Герои романа «Возведение в ранг духов» на сцене и театральных народных картинах
Ниже мы обратимся к вопросу о том, как отразился роман на народной картине няньхуа. Роман глубоко повлиял на низовую культуру императорского Китая, затронув как особенно популярные в народной среде песенно-сказительское искусство и театр, так и тесно связанное с ними изобразительное искусство. Произведения по мотивам романа и близких к нему источников создавались в сотнях жанров простонародной песенно-повествовательной литературы и китайского традиционного театра сицюй (戲曲). В «Словаре пьес пекинской оперы» список пьес с героями романа занимает около четырех страниц, то есть пьес с сюжетами и персонажами из романа в одной только столичной драме цзинцзюй (京劇) существовало очень много [22, с. 1–3][81]81
Считается, что раньше всех появилась пьеса «Возведение в ранг духов» («Фэншэнь бан», 封神榜, др. назв. «Фэншэнь тяньбан», 封神天榜) южного жанра куньцюй (昆曲) в десяти тетрадях-бэнь, включавшая 240 сцен, за основу которой был взят роман, также сохранились некоторые из записей дворцовых пьес [23, с. 135]. В «Альбом сцен дворцовых пьес» (Альбом дворцовых сцен / ред. Е Чанхай, Лю Чжэнхун. Шанхай: Шанхай гуцзи чубаньшэ, 2016. [清宮戲畫. 葉長海 劉政宏编. 上海古籍出版社, 2016]) включена сцена с названием «Застава Чэньтангуань» (陳塘關) и изображен Нэчжа (哪咤); эти картины отображали игру дворцовых актеров 1830–1870-хгг. (Илл. 24, с. 156).
[Закрыть]. В их числе была пьеса под названием «Фэншэнь бан» (封神榜), которая представляла собой исполнявшийся в течение нескольких дней спектакль ляньтай бэньси (連臺本戲, букв. «продолжающиеся спектакли») – в основе этой пьесы лежал текст романа. В конце XIX в. такие длинные пьесы играли на театральных подмостках Шанхая; помимо того, существовало порядка 60–70 коротких постановок чжэцзы-си (折子戲, букв. «одноактные пьесы»), содержание которых могло расходиться с событиями, описанными в романе[82]82
Только в 1928 г. известный актер столичной оперы в женском амплуа Чжоу Синьфан (周信芳) поставил пьесу «Фэншэнь бан» (封神榜) в новой редакции в 16 тетрадях-бэнь, которая в течение трех лет шла с аншлагом в Шанхае. Также новые постановки по роману выходили на сценах Пекина и Шанхая в 1957 и 1979 гг.
[Закрыть][24, с. 139, 140]. Можно утверждать, что в основном содержание пьес черпалось из романа, но бытовавшие в народе песенно-повествовательные формы могли ложиться в основу коротких театральных сценок чжэцзы. Как отразились театральные сцены по роману «Возведение в ранг духов» в не менее популярных народных картинах? Мы обнаружили, что картин с театральными сценами по мотивам романа опубликовано крайне мало: в каталоге «Старые театральные народные картины» приведена только одна картина из уезда Фэнсян (Шэньси) [25, с. 18], в двух каталогах театральных няньхуа под редакцией Ван Шуцуня (王樹村) представлены всего две театральные сцены: «Река Вэйшуй» («Вэйшуй хэ», 渭水河) из мастерской Кайфэна и «Преодоление пяти застав» («Го угуань», 過五關) из городка Чжусяньчжэнь (朱仙鎮) [26, с. 71].
Рис. 6. Народная картина «Собрались на банкет в Оленьей башне: Чжоу-ван и Дацзи угощают бессмертных» (МАЭ РАН, № 3676-225_1)
Выше мы отметили популярность пьес по роману в театрах Шанхая. Подтверждением тому можно считать лубочную картину, произведенную в Шанхае около 1900–1902 гг., под названием «Собрались на банкет в Оленьей башне: Чжоу-ван и Дацзи угощают бессмертных» («Лутай фуянь чжоуван дацзи цинсянь», 鹿臺 赴宴紂王妲姬請仙) (Музей антропологии и этнографии РАН № 3676–225_1, рис. 6), отражающую события 25-й главы романа «Су Дацзи пригласила призраков на банкет» («Су дацзи цин яо фуянь», 蘇妲己請妖赴宴). На то, что действие происходит на театральных подмостках, указывают аскетический интерьер и перила, окружающие сцену, – они изображены на переднем плане, – хотя при этом на персонажах нет сценического грима. Утрированно броские красочные нарядные костюмы, позволявшие зрителям спектакля с легкостью определить место персонажей в социальной иерархии и их функции на сцене, в реальной жизни в обстановке торжественного пира не смогли бы сочетаться с почти пустыми столами, вид и специфический способ расстановки которых, а также стоящие рядом простые красные колонны, к тому же весьма напоминают театральный реквизит и скромное внутреннее убранство традиционных чайных или театральных балаганов, где ставились спектакли. Вверху по центру за выделяющимся нарядностью столом восседает опьяневший правитель Чжоу-ван, которому справа и слева подносят чарки две сестры-оборотня – Су Дацзи и Девятиголовый фазан. Слева по правую руку от Чжоу-вана за одним столом сидят трое мужчин, одетых сановниками: филин Фэй Чжун (費仲), первый министр Би Гань (比干) и Хунь Ю (魂尤).
За остальными столами беспорядочно сидят в разных позах, с нарушением этикетных приличий захмелевшие женщины, символизирующие оборотней и нави (яо, 妖). В созданной в 2006 г. профессором Дональдом Стердженом (Donald Sturgeon) гарвардской цифровой библиотеке Chinese Text Project выложены фотографии уже упомянутого ранее издания «Нового ксилографа “Популярного повествования о возведении в ранг духов” с критическими замечаниями господина Чжун Боцзина» нанкинской печатни «Цинлайгэ» с предисловием 1695 г. Ниже приведена иллюстрация из него с указанием названия главы в нижнем левом углу страницы: «Су Дацзи пригласила призраков на банкет» («Су дацзи цин яо фуянь», 蘇妲己請 妖赴宴) (разворот 13, рис. 7)[83]83
Chinese Text Project. URL: https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=92554&page=57 (дата обращения: 06.07.2020). (На кит. яз.)
[Закрыть].
Рис. 7. Иллюстрация «Су Дацзи пригласила призраков на банкет» к 25-й главе романа (электронная библиотека Chinese Text Project, издание печатни «Цинлайгэ»)
Ознакомившись с этой иллюстрацией, можно увидеть определенные сходства в композиции двух изображений, а именно наличие столов. Впрочем, столы – атрибут любого застолья; тем не менее на книжной иллюстрации за столами в основном сидят мужчины, на народной картине – женщины. На книжной иллюстрации столы поставлены организованными рядами, накрыты скатертями и заставлены приборами и снедью. За ними чинно и по всем правилам этикета восседают важные сановники. Также видно, что пиршество происходит в богатом павильоне с резными окнами, нарядными стенами, дорогой крышей с узорными балками, близ водоема с декоративным переходом.
Излюбленные сюжеты художников народной картины
В информативной статье об иллюстрированных изданиях романа «Возведение в ранг духов» и отражении сюжета романа в народной картине японский исследователь книжной иллюстрации Хироюки Такимото отмечает, что чаще всего на картинах няньхуа встречаются несколько сюжетов, в числе которых «Чжао Гунмин спускается с горы» («Чжао мингун сяшань», 趙明公下山) и «Сражение у девяти излучин Желтой реки» («Цзюцюй хуанхэ чжэнь», 九曲黃河陣) [12, с. 14]. Изучение российских собраний подтверждает вывод японского специалиста. В фонде МАЭ РАН академика Л. И. Шренка хранится картина из уезда Уцян (武強) (пров. Хэбэй, МАЭ № 675–48/18), изображающая сцену «Чжао Гунмин спускается с горы» [6, с. 72, 75].
Рис. 8. Народная картина «Сражение у девяти излучин Желтой реки» (ГЭ, № ЛТ-6461, [27, с. 184])
Среди просмотренных авторами няньхуа из российских собраний удалось обнаружить три варианта картины с названием «Сражение у девяти излучин Желтой реки»[84]84
Во многих северных провинциях Китая, под влиянием ли этого сюжета романа или нет, сформировалась традиция возведения лабиринтов с фонарями, называемых «Девять изгибов Хуанхэ» (цзюцюй хуанхэ, 九曲黄河), по которым люди ходят в период Праздника фонарей после китайского Нового года. Но на иллюстрациях мы не видим ничего напоминающего лабиринт.
[Закрыть]. Одна из них включена в каталог народной картины Государственного Эрмитажа под редакцией М. Л. Рудовой под № ЛТ-6461 (рис. 8). Эта картина была изготовлена в печатне «Хунчжан хуадянь» в Янлюцине и приобретена В. М. Алексеевым во время его обучения в Китае в 1906–1909 гг. В каталоге приведен перевод заметки китайского учителя Алексеева по имени Мэн Юйси (孟錫玨, 1870–1938):
Три сестры мстят за своего брата – полководца Чжао Гунмина. Справа на башне стоят три сестры, в руках у них три талисмана, символизирующие рождение ребенка. Эти талисманы, по их мнению, сильнее, чем укрепления у излучины Желтой реки. К ним (слева направо) несутся небесные воины, враги их брата, но все они поглощаются талисманами сестер. Роман «Возведение в ранг божеств» и «Объяснения к грубым картинам» № 401 [27, с. 185].
Приведенный перевод пояснения учителя В. М. Алексеева кажется недостаточно ясным, прочтение главы 50 романа «Трое тетушек ведут бой на Желтой реке» («Саньгу бай хуанхэ чжэнь», 三姑計擺黃河陣) позволяет лучше понять изображенное на картине (рис. 8). Трое сестер Чжао Мингуна по имени Юнь-сяо (雲霄), Би-сяо (碧霄) и Цюн-сяо (瓊霄) использовали Золотой сосуд первозданного хаоса (хуньюань цзиньдоу, 混元金斗), чтобы с помощью магии затянуть в него врагов. В онлайн-каталоге ГЭ имеется еще одна картина с таким же названием (№ ЛТ-5893[85]85
Все приведенные в статье картины из собрания ГЭ можно просмотреть путем ввода номера картины в окно поиска в онлайн-каталоге музея: http://collections.hermitage.ru/.
[Закрыть]). Картины ЛТ-6461 и ЛТ-5893 отличаются друг от друга персонажами, с которыми борются сестры. На картине № ЛТ-5893 показано, что к их укреплению скачут братья Нэчжа (или Ночжа, 哪咤), Цзиньчжа (金咤), Мучжа (木咤) и полководец Ян Цзянь (楊戩). На картине № ЛТ-6461 (рис. 8) скачущим в сторону платформы изображен Лао-цзы верхом на быке с талисманом в руке, позади него на волшебном троне даосский святой – Изначально почитаемый на небе (юаньши тяньцзунь, 元始天尊), за его спиной воин Хуан Тяньхуа (黃天化). В 50-й главе сказано, что они подоспели на помощь в противостоянии сестрам и в результате одержали победу над ними[86]86
В онлайн-каталоге ГЭ имеется не полностью сохранившаяся картина на тот же сюжет (№ ЛТ-6270), содержание которой повторяет левую часть картины №ЛТ-6461 (рис. 8).
[Закрыть]. В том «Из собраний России» («Элосы цанпинь цзюань», 俄羅斯藏品卷) серии «Собрания ксилографических картин Китая» («Чжунго мубань няньхуа цзичэн», 中國木版年畫集成) под редакцией Фэн Цзицая (馮驥才) включена еще одна картина на этот же сюжет из собрания Российской национальной библиотеки в Санкт-Петербурге (№ 11315, 28, с. 108–109). Она изображает персонажей с двух предыдущих картин: у подножия платформы – Нэчжа; за его спиной пеший Гуан Чэнцзы (廣成子) в театральном гриме и с магической печатью в руках; за ним верхом на буйволе Лао-цзы, от руки которого летят Ножницы золотого водяного дракона (цзиньцзяо цзянь, 金蛟剪) и горящая жемчужина; за спиной Лао-цзы полководец Ян Цзянь, выпускающий Небесного пса (тяньцюань, 天犬); этот же пес фигурирует на картине из уезда Уцян (МАЭ № 675–48/18). Все три картины сходны композиционно: платформа с сестрами на них расположена справа, враги трех сестер – слева. Объединяет картины наличие оборонительной платформы или башни, которую можно называть укрепленной позицией чжэнь (陣). Иллюстрация к упомянутому выше цинскому изданию романа из печатни «Цинлайгэ» содержит только изображение в фас трех сестер, стоящих на платформе; вокруг них бушует море (разворот 15)[87]87
Chinese Text Project. URL: https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=92554&page=82 (дата обращения: 08.07.2020). (На кит. яз.)
[Закрыть]. Таким образом, не приходится говорить о прямом заимствовании композиции народной картины из книжной иллюстрации.
Еще одним популярным сюжетом с участием героев романа «Возведение в ранг духов», часто встречающимся на народной картине, выступает сцена с названием «Нэчжа покоряет морского дракона» («Нечжа наохай», 哪咤鬧海). Важно отметить, что история о том, как наделенный волшебной силой маленький Нэчжа победил морского царя-дракона, фигурирует в романах эпохи Мин «Путешествие на запад» У Чэнъэня и «Полный свод собранного о духах трех учений» («Саньцзяо соушэнь дацюань», 三教搜神大全) неизвестного автора; оттуда этот сюжет пришел в роман «Возведение в ранг духов»[88]88
Доказательством популярности образа Нэчжа служит, в частности, картина из фонда МАЭ РАН из Янлюцина (МАЭ № 3676-20_1), на которой показано бушующее море и Нэчжа; но это иллюстрация к эпизоду «Наводнение в монастыре Цзиньшаньсы» («Шуймань цзиньшаньсы», 水漫金山寺) из «Легенды о белой змейке» («Байшэ чжуань», 白蛇傳), где Нэчжа изображен запускающим свой пояс в сторону нечисти, плавающей в воде; здесь он относится к категории оберегающих божеств.
[Закрыть]. В каталоге М. Л. Рудовой представлена картина на этот сюжет, изготовленная в известной мастерской Ян-люцина «Цицзяньлун» (齊健隆) (№ ЛТ-662, с. 187), в качестве комментария к которой также приведен перевод пояснения Мэн Юйси:
Ночжа – герой романа «Возведение в ранг божеств». Однажды, когда ему было семь лет от роду, он со своими слугами пошел купаться в море. Уже в то время Ночжа владел волшебным поясом. С помощью своего талисмана он всколыхнул море (стоит слева на берегу). Рассерженный морской дракон (справа) приказал своим сыновьям и внукам сражаться с Ночжа. Последний с берега пускает свой пояс-талисман в сторону морского дракона. Объяснения к грубым картинам. № 384 [27, с.187].
Это иллюстрация к 12-й главе романа «Нэчжа появляется на свет у заставы Чэньтан-гуань» («Чэньтангуань нэчжа чуши», 陳塘關哪咤出世). При сравнении ее с иллюстрацией из издания нанкинской печатни «Цинлайгэ» (разворот 6) мы отметим некоторые сходства в облике и позах персонажей: Нэчжа, подняв одну ногу, собирается метнуть свой волшебный пояс (цянькунь цзюань, 乾坤圈); третий сын царя дракона Аобин (敖丙) верхом на драконе держит копье в поднятой руке. Но композиция изображений разная: на книжной иллюстрации мы смотрим на действо со стороны моря, на лубке – с суши в сторону моря. Отсюда мы делаем вывод о том, что композиция сюжета «Нэчжа покоряет морского дракона» в народной картине также сформировалась не под влиянием книжной иллюстрации.
Хироюки Такимото не упоминает в числе часто встречающихся сюжетов те, что изображены на обнаруженных нами народных картинах. В частности, заслуживает внимания исполненная на высочайшем художественном уровне картина из мастерской «Хэ мао и» (和茂怡) в Янлюцине (МАЭ № 3676–33_1; 29, илл. 45; рис. 9) с названием «Боикао подносит дары в Сици» («Сици икао цзиньгун», 西岐 邑考進貢), выступающая иллюстрацией к 19-й главе «Боикао подносит дары, чтобы выкупить отца» («Боикао каоцзиньгун шуцзуй», 伯邑考進貢贖罪). Старший сын чжоуского Вэнь-вана Боикао (伯邑考) был одаренным музыкантом, он изображен играющим на гуцине. Во дворец Чжоу-вана в качестве даров он привез десять красавиц в Колеснице семи ароматов (цисян баочэ, 七香寶車), Ковер, отрезвляющий опьяненных вином (синцзютань, 醒酒毡), и обезьяну с белой мордочкой; эти подношения изображены на картине. Боикао стал заложником Чжоу-вана, надеясь, что тот отпустит из плена его отца. Любимая наложница Чжоу-вана Су Дацзи влюбилась в Боикао, но тот отказал ей, за что она жестоко отмстила. На картине (рис. 9) в центре зала восседает Чжоу-синь, по правую руку от него сидит Су Дацзи, в облаке изображена лисица, разоблачающая подлинный облик коварной красавицы. При сравнении с иллюстрацией из издания печатни «Цинлайгэ»[89]89
Chinese Text Project. URL: https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=92554&page=51 (дата обращения: 08.07.2020). (На кит. яз.)
[Закрыть]отметим, что на иллюстрации играющего на гуцине юношу слушают Чжоу-ван, Су Дацзи и двое сановников, действие происходит внутри павильона; на народной картине содержание главы представлено более развернуто, участвует гораздо больше персонажей.
Рис. 9. Народная картина «Боикао подносит дары в Сици» (МАЭ, № 3676-33_1)
В альбоме «Редкие китайские народные картины из советских собраний» мы встречаем еще одну интересную картину из ГЭ, которую можно считать попыткой изложить действие почти всего романа «Возведение в ранг духов» на одном листе (№ ЛТ-4767, 29, илл. 46). По мнению исследователей, эта картина была создана в уезде Вэйсянь (濰縣) провинции Шаньдун: «На картине, разделенной на четыре части, изображены различные эпизоды из исторической эпопеи “Возведение в ранг божеств” (XVI в.). Каждая состоит из нескольких сцен, обозначаемых термином чу, который заимствован из театрального лексикона»; далее приведено подробное описание каждой из 22 сцен [29, с. 47]. На наш взгляд, по стилю, колориту и манере исполнения она похожа на картины из уезда Уцян (武強), отличительной чертой которых было размещение на одном листе множества сцен чу (出) с текстовыми пояснениями. Возможно, исследователи исходили из того, что В. М. Алексеев побывал в уезде Вэйсянь в 1907 г. и, вероятно, приобрел картину там; мы же не исключаем возможности продажи картин из мастерских Уцян в Шаньдуне либо тесных связей между мастерскими двух регионов.
Сходные «повествования в картинках» выпускали в начале ХХ в. шанхайские печатни, продукция которых изготавливалась новым типографским способом, что отражалось на точности оттиска и снижало стоимость. Так, в собрании ГЭ имеется серия картин (№ ЛТ-5364, № ЛТ-5365) с названием «Вновь вырезанное о том, как У-ван воевал против Чжоу, и возведении в ранг духов» («Синькэ уван фачжоу фэншэнь бан цянь бэнь», 新刻武王伐紂封神榜). На картинах указан год бинъу (丙午, 1906) и название мастерской «Чжаоида» (趙一大), одной из самых известных в Шанхае, эти картины приобрел В. М. Алексеев, скорее всего в 1909 г. во время поездки в Шанхай. На каждом оттиске по шесть сцен, имена персонажей подписаны: на первом листе (№ ЛТ-5364) фигурируют уже описанные сцены, где Нэчжа воюет с морским царевичем; о том, как Цзян Цзыя разоблачил оборотня Нефритовой лютни и притащил его к Чжоу-синю (глава 16); как леопард Шэнь-гун отсек себе голову мечом и ее унес аист (глава 37). При этом сцена с участием Шэнь-гуна полностью копирует композицию книжной иллюстрации издания «Сысюэ цаотан». На втором листе (№ ЛТ-5365) можно опознать сцену о битве у девяти излучин Желтой реки с тремя сестрами Чжао Мингуна. Отметим, что все персонажи изображены в театральных костюмах и гриме, но действо происходит не на сцене.
На картине известной шанхайской мастерской «Суньвэнья» (孫文雅, № ЛТ-5363) изображены события из 69-й главы романа под названием «Армия Кун Сю-аня блокирует хребет Золотого петуха» («Кунсюань бин цзу цзиньцзи лин», 孔宣 兵阻金雞嶺). Персонажи также изображены в актерском облачении и гриме, художник точно передает детали повествования: в соответствии со строками романа за спиной у Кун Сюаня изображено пять разноцветных лучей света. Такого рода батальные сцены были типичными для народных картин из Шанхая и Янлюцина (особой популярностью пользовались батальные сцены в театральных постановках). Скорее всего, художник создавал серии батальных сцен по мотивам разных произведений, а не серию картин к роману «Возведение в ранг духов».
Заключение
В статье были кратко описаны сложный процесс формирования романа «Возведение в ранг духов» и история его печатных изданий с акцентом на особенностях развития иллюстративного материала. Мы увидели, что иллюстрированные старопечатные издания романа, как правило, были трех типов: только с портретами-сян основных персонажей (количество рисунков достигало 50), только с изображениями сцен, также названных «портретами-сян» (обычно до 100 рисунков) и с рисунками обоих типов одновременно (более 150 иллюстраций на издание). Первые два типа характерны для ксилографических изданий, причем иллюстрации к ранним изданиям отличались лучшим качеством. Третий тип распространен в литографиях. В Научной библиотеке СПбГУ имеются образцы каждого типа. Можно отметить, что среди них иллюстрации издания, хранящегося под шифром ВУ 145, грубее по исполнению, чем в экземплярах из Франции и Гарварда, а раннее издание xyl. 717 (1769 г.) с портретами персонажей, напротив, выполнено более качественно, нежели другие приведенные в исследовании аналогичные книги. Литография хyl. 2378 невысокого качества. Сопоставление университетских экземпляров с книгами из зарубежных хранилищ также показало, что издатели ксилографов и литографов в плане содержания следовали двум разным отличным друг от друга канонам. Оба канона могло объединять стремление художников вводить в рисунки отдельные повторяющиеся детали, несущие определенную смысловую нагрузку.
Обзор ряда народных картин няньхуа, произведенных в разных центрах – Янлюцине, уездах Уцян, Вэйсянь и в Шанхае – позволяет заключить, что композиция народных картин не воспроизводит книжные иллюстрации из издания «Сысюэ цаотан», отмечаются лишь некоторые сходства в облике персонажей, способе отображения сцен и использовании редких одинаковых деталей. Следует отметить относительно малое количество картин по мотивам романа «Возведение в ранг духов» в сравнении с картинами к роману «Троецарствие», а также к историческим эпопеям о Сюэ Диншане (薛丁山), о династиях Суй и Тан, о семье генералов Ян, о Белой змейке. Также в российских собраниях мы не нашли ни одной картины, которая изображала бы театральное действо на сцене (сичу, 戲出) с участием героев романа, хотя пьесы по мотивам романа бытовали в народе в большом количестве. Мы предполагаем, что композиции этих картин создавались самими мастерами народной картины. Так, в Янлюцине сформировался устойчивый канон изображения некоторых сцен, что видно на примере сюжета «Сражение у девяти излучин Желтой реки». Можно предположить, что эти картины могли быть навеяны творчеством бродячих сказителей, либо становились результатом прочтения самого романа, что предполагало грамотность их создателей. Вместе с тем заметны попытки художников няньхуа экспериментировать и создавать произведения, наполненные новыми композиционными идеями (№ ЛТ-4767). О том, насколько широко было распространено такое явление и с чем оно могло быть связано (возможно, с конкуренцией за благосклонность покупателей), судить пока трудно: небольшое количество доступных для исследования лубков по мотивам романа позволяет видеть лишь часть общей картины.
Литература
1. Рифтин Б. Л. «Пинхуа о походе У-вана против Чжоу Синя» как образец китайской народной книги // Жанры и стили литератур Китая и Кореи. М.: Наука, 1969. С. 104–117.
2. Гуревич И. С. Историческая грамматика китайского языка. Язык прозы на байхуа периода Сун-Юань (пинхуа). СПб.: Петербургское востоковедение, 2008. С. 85–101.
3. Гуревич И. С. «Пинхуа о походе У-вана на Чжоу» и роман «Возведение в ранг духов» (предварительные мысли) // Письменные памятники Востока. 2014. № 2 (21). С. 108–116.
4. Павловская Л. К. О жанре пинхуа // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. IX годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (автоаннотации и краткие сообщения). М.: Наука, ГРВЛ, 1973. С. 109–112.
5. Виноградова Т. И. Мир как «представление»: китайская литературная иллюстрация. СПб.: Альфарет, 2012.
6. Завидовская Е. A., Рудь П. B. Самые ранние китайские народные картины няньхуа в России: историографическая ценность коллекции академика Л. И. Шренка в собрании МАЭ РАН // Этнография. 2020. № 1 (7). C. 46–77.
7. 陸三強. 封神演義的成書及作者 // 陜西師大學報. 1991.第2期.頁97–101. [Лу Саньцян. Формирование романа «Возведение в ранг духов» и его автор // Шэньси шифань да-сюэбао. 1991. № 2. С. 97–101.] (На кит. яз.)
8. 周博. 封神演義的成書及其在明清時期的傳播研究. 碩士學位論文. 廣西師範大學, 2007. 82頁. [Чжу Бо. Изучение вопросов складывания книги «Возведение в ранг духов» и ее распространения в минскую и цинскую эпохи. Дисс. на соиск. степ. магистра. Гуансийский педагогический университет, 2007.] (На кит. яз.)
9. 張愛良. 封神演義成書研究. 碩士學位論文. 蘭州大學, 2011. 42頁. [Чжан Айлян. Изучение истории образования книги «Фэншэнь яньи». Дисс. на соиск. степ. магистра. Ланьчжоуский университет, 2011.] (На кит. яз.)
10. 褚殷超. 封神演義傳播研究. 碩士學位論文. 山東大學, 2006. 67頁. [Чу Иньчао. Изучение распространения романа «Возведение в ранг духов». Дисс. на соиск. степ. магистра. Шаньдунский университет, 2006.] (На кит. яз.)
11. 馮軍. 封神演義版本詮釋簡論 // 大慶師範學院學報. 2012. 第32 卷. 第5 期. 頁63–66. [Фэн Цзюнь. Коротко о комментированных изданиях романа «Возведение в ранг духов» // Дацин шифань сюэюань сюэбао. 2012. Т. 32, № 5. С. 63–66.] (На кит. яз.)
12. 瀧本弘之 (Hiroyuki Takimoto). 封神演義的圖像及其淵源 // 年畫研究. 2015. 第4期 (秋). 頁6–20. [Такимото Хироюки. Изображения к роману «Возведение в ранг духов» и их истоки // Няньхуа яньцзю. 2015. C. 6–20]. (На кит. яз.)
13. 瀧本弘之編集者.中囯古典文学插画集成(9).小说集(3).東京都: 遊子館, 2012 [Собрание иллюстраций к классическим романам Китая 9. Романы 3. / Такимото Хироюки (ред.). Токио: Юсикан 2012.] (На яп. яз.)
14. Feng-shen-yen-i. Die Metamorphosen der Goetter: historisch-mythologischer Roman aus dem Chinesischen // Übersetzung der Kapitel 1 bis 46 von Wilhelm Grube; ergänzt, eingelei-tet und hrsg. von Herbert Mueller. Leiden: Brill, 1912.
15. Witt B. Die Nezha-legende Im Roman Investitur Der Gotter Fengshen Yanyi: Eine Literatur-wissenschaftliche Untersuchung Und Kontextualisierung (Lun Wen – Studien Zur Geistes-geschichte Und Literatur in China, Book 25). Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2020.
16. Witt В. Fengshen yanyi 封神演義 Illustrations: Bridging Religion and Entertainment. URL: http://epaper.ccstw.nccu.edu.tw/wp-content/uploads/2019/11/Barbara-Witt.pdf (дата обращения: 21.07.2021).
17. 李亦輝.《封神演義》考論北京:人民文學出版社,2018. [Ли Ихуэй. Изыскания о романе «Возведение в ранг духов». Пекин: Жэньминь вэньсюэ чубаньшэ, 2018.] (На кит. яз.).
18. 徐朔方. 前言. 封神演義 // 京本小說集成.冊1. 上海: 上海古籍出版社, 1994. [Сюй Шо-фан. Предисловие. Возведение в ранг духов // Собрание романов в столичных изданиях. Т. 1. Шанхай: Шанхай гуцзи чубаньшэ, 1994.] (На кит. яз.)
19. 張燕嬰. 明末出版家周之標不是女性 // 新世紀圖書館. 2014. 第5期. 頁77–78. [Чжан Яньин. Позднеминский издатель Чжоу Чжибяо не был женщиной // Синь шицзи ту-шугуань. 2014. № 5. С. 77–78.] (На кит. яз.)
20. Завидовская Е. А., Маяцкий Д. И. Описание собрания китайских книг академика В. П. Васильева в фондах Восточного отдела Научной библиотеки Санкт-Петербургского государственного университета. СПб.: Институт Конфуция в СПбГУ; Изд-во «Студия НП-Принт», 2012.
21. Завидовская Е. А. Иллюстрированные издания и народные картины няньхуа к новеллам Пу Сунлина «Описание удивительного из кабинета Ляо» // Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2020. Т. 19. № 4: Востоковедение. С. 94–107.
22. 曾白融主编. 京劇劇目辭典. 北京:中國戲劇出版社, 1989. [Словарь пьес пекинской оперы / Цзэн Байжун (ред.). Пекин: Чжунго сицзюй чубаньшэ, 1989.] (На кит. яз.)
23. 吳新雷主编.中國昆劇大辭典. 南京:南京大學出版社, 2002. [Большой словарь китайской драмы куньцюй / У Синьлэй (ред.). Нанкин: Наньцзин дасюэ чубаньшэ, 2002.] (На кит. яз.)
24. 中國京劇百科全書. 《中國京劇百科全書》編輯委員會.北京:中國大百科書出版社. 2011. [Энциклопедия столичной драмы Китая. Редакторский комитет «Энциклопедии столичной драмы Китая». Пекин: Чжунго дабайкэшу чубаньшэ, 2011.] (На кит. яз.)
25. 张道一主编. 老戲曲年畫. 上海:上海畫報出版社,1999. [Старые театральные народные картины / Чжан Даои (гл. ред.). Шанхай: Шанхай хуабао чубаньшэ, 1999.] (На кит. яз.)
26. 王樹村. 戲出年畫. 第一冊. 北京:北京大學出版社,2007. [Народные картины с театральными сценами/ Ван Шуцунь (ред.). Т. 1. Пекин: Бэйцзин дасюэ чубаньшэ, 2007.] (На кит. яз.)
27. Рудова М. Л. Китайская народная картина няньхуа из собрания Государственного Эрмитажа: Каталог выставки. СПб.: Славия, 2003.
28. 冯骥才主编。中國木版年畫集成. 俄羅斯藏品卷. 北京:中華書局,2009. [Собрание ксилографических картин Китая. Том «Из собраний России» / Фэн Цзицай (гл. ред.). Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 2009.](На кит. яз.)
29. Рифтин Б. Л., Ван Шуцунь. Редкие китайские народные картины из советских собраний. Л.: Аврора, 1991.
References
1. Riftin B. L. “Pinghua about Wu-wang’s campaign against Zhou Xin” as a sample of Chinese folk book. Genres and styles of Chinese and Korean literature. Moscow, Nauka Publ., 1969. P. 104–117. (In Russian)
2. Gurevich I. S. Historical grammar of the Chinese language. Baihua prose language of the Song-Yuan periods (pinghua). St. Petersburg, Oriental Studies of Petersburg, 2008. P. 85–101. (In Russian)
3. Gurevich I. S. “Pinghua about Wu-wang’s campaign against Zhou Xin” and “Investiture of the Gods” (preliminary thoughts). Oriental manuscripts. 2014. No. 2 (21). P. 108–116. (In Russian)
4. Pavlovskaia L. K. About the pinghua genre. Written monuments and problems of the history of culture of the peoples of the East. IX annual scientific session of the Leningrad Branch of the Institute of Oriental Studies of the USSR Academy of Sciences (auto-annotations and short reports). Moscow, Nauka Publ., 1973. P. 109–112. (In Russian)
5. Vinogradova T. I. The world as a “representation”: Chinese literary illustration. St. Petersburg, Alpharet Publ., 2012. (In Russian)
6. Zavidovskaia E. A., Rud P. V. The earliest Chinese folk paintings of nianhua genre in Russia: the historiographic value of the collection of academician L. I. Shrenk in the fund of the MAE RAS. Ethnography. 2020. No. 1 (7). P. 46–77. (In Russian)
7. Lu Sanqiang Formation of “Investiture of the Gods” and Its Author. Shaanxi shifan daxuebao. 1991. No. 2. P. 97–101. (In Chinese)
8. Zhou Bo. A Study on the Formation of the “Investiture of the Gods” and Its Spread in the Ming and Qing Dynasties. Shuoshi xuewei lunwen. Guangxi shifan daxue, 2007. (In Chinese)
9. Zhang Ailiang. A Study on the Formation of the “Investiture of the Gods”. Shuoshi xuewei lunwen. Lanzhou daxue, 2011. (In Chinese)
10. Chu Yinchao. A Study on the Spread of the “Investiture of the Gods”. Shuoshi xuewei lunwen. Shandong daxue, 2006. (In Chinese)
11. Feng Jun. A Brief Study on editions of the “Investiture of the Gods” with commentaries. Daqing shifan xueyuan xuebao. 2012. Vol. 32. No. 5. P. 63–66. (In Chinese)
12. Takimoto Hiroyuki. Illustrations for “Investiture of the Gods” and their Sources. Nianhua yanjiu. 2015. No. 4. P. 6–20. (In Chinese)
13. Compendium of Illustrations for the Classical Chinese Literature 9. Collection of Novels 3 / Takimoto Hiroyuki (ed.).Tokyo, Yushikan, 2012. (In Japanese)
14. Feng-shen-yen-i. Die Metamorphosen der Goetter: historisch-mythologischer Roman aus dem Chinesischen. Übersetzung der Kapitel 1 bis 46 von Wilhelm Grube; ergänzt, eingeleitet und hrsg. von Herbert Mueller. Leiden, Brill, 1912.
15. Witt B. Die Nezha-legende Im Roman Investitur Der Gotter Fengshen Yanyi: Eine Literatur-wissenschaftliche Untersuchung Und Kontextualisierung (Lun Wen – Studien Zur Geistesge-schichte Und Literatur in China, Book 25). Wiesbaden, Harrassowitz Verlag, 2020.
16. Witt В. Fengshen yanyi 封神演義 Illustrations: Bridging Religion and Entertainment. URL: http://epaper.ccstw.nccu.edu.tw/wp-content/uploads/2019/11/Barbara-Witt.pdf (accessed: 21.07.2021).
17. Li Yihui. Investigation of the “Investiture of the Gods”. Beijing, Renmin wenxue chubanshe, 2018. (In Chinese)
18. Xu Shuofang. Preface. “Investiture of the Gods”. Collection of Novels published in Capital. Vol. 1. Shanghai, Shanghai guji chubanshe, 1994. (In Chinese)
19. Zhang Yanying. Publisher of the Late Ming period Zhou Zhibiao was not a woman. Xin shiji tushuguan. 2014. No. 5. P. 77–78. (In Chinese)
20. Zavidovskaia E. A., Maiatskii D. I. Description of the collection of Chinese books by academician V. P. Vasiliev in the funds of the Oriental Department of the Scientifci Library of St. Petersburg State University. St. Petersburg, Publishing house “NP-Print Studio”, 2012. (In Russian)
21. Zavidovskaia E. A. Illustrated editions and popular woodblock prints nianhua of the “Strange Stories from a Chinese Studio” by Pu Songling. Vestnik NGU. Series: History and Philology. 2020. Vol. 19. No. 4: Oriental Studies. P. 94–107. (In Russian)
22. Dictionary of Peking opera plays / Zeng Bairong (ed). Beijing, Zhongguo xiju chubanshe, 1989. (In Chinese)
23. Big dictionary of Chinese kinju opera. Wu Xinlei (ed). Nanjing, Nanjing daxue chubanshe, 2002. (In Chinese)
24. Encyclopedia of the Chinese Peking opera. Editing committee of the “Encyclopedia of the Chinese Peking opera”. Beijing, Zhongguo dabaikeshu chubanshe, 2011. (In Chinese)
25. Old drama woodblock prints. Zhang Yidao (ed). Shanghai: Shanghai huabao chubanshe, 1999. (In Chinese)
26. Wang Shucun. Woodblock prints with theatre scenes. Vol. 1. Beijing, Beijing daxue chubanshe, 2007. (In Chinese)
27. Rudova M. L. Chinese popular picture nianhua from the collection of the State Hermitage. Exhibition catalogue. St. Petersburg, Slavia Publ., 2003. (In Russian)
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?