Текст книги "Дальгрен"
Автор книги: Сэмюэль Дилэни
Жанр: Социальная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 17 (всего у книги 55 страниц) [доступный отрывок для чтения: 18 страниц]
– Поселились? Нельзя просто взять и поселиться. А куда делась пара, которая жила там раньше? Домоуправление не знает, что тут творится. Прежде парадную дверь закрывали в десять каждый вечер! И запирали! В первую ночь, когда они стали так страшно шуметь, я послала Артура за охранником, за мистером Филлипсом, очень милый человек, из Вест-Индии, всегда дежурит до часу ночи. Артур его не нашел. Мистер Филлипс пропал. Вся охрана пропала. И служители из гаража. Я, да будет вам известно, обо всем написала Домоуправлению. Все им рассказала. – Она покачала головой. – Как это так – взять и поселиться?
– Ну, они… Мэм, никакой охраны больше нет, а в квартире никто не жил; они просто въехали. Вот как вы взяли и переехали на девятнадцатый.
– Мы не взяли и переехали! – Миссис Ричардс огляделась. Направилась в кухню. – Я написала в Домоуправление. Артур с ними беседовал. Мы получили от них ключ. Совсем другое дело.
Шкедт хвостом ходил за ней по оголенной кухне.
– А вы откуда знаете, что там никто не жил? Раньше внизу была очень приятная пара. Она была японка. Или кореянка, что-то такое. Он был связан с университетом. Мы не очень близко знакомы. Они тут прожили всего полгода. А они куда делись? – Она оглянулась на него и снова пошла в столовую.
– Уехали, как и все. – Шкедт по-прежнему шел за ней по пятам.
Она понесла дребезжащие осколки по бесковерному коридору.
– Я думаю, с ними случилось что-то ужасное. Я думаю, эти люди внизу сделали что-то ужасное. Почему Домоуправление не присылает новую охрану? – Она шагнула было в спальню Бобби, но передумала и направилась к Джун. – Тут ведь опасно, абсолютно, страшно опасно без охраны.
– Миссис Ричардс? – Он стоял в дверях, а она кружила по комнате, по-прежнему держа руки горстью. – Мэм? Вы что ищете?
– Куда выбросить, – она остановилась, – это. Но вы ведь уже всё отнесли наверх.
– Можно, вообще-то, на пол кинуть. – Он раздражался и смущался своего раздражения. – Вы же здесь больше не живете.
Повисла пауза, лицо миссис Ричардс сложилось в любопытную гримасу, а затем она сказала:
– Вы совсем не понимаете, как мы живем. А думаете, наверно, что прекрасно понимаете. Отнесу в мусоросжигатель.
Он шарахнулся с дороги, когда она выходила.
– Не люблю выходить в коридор. Мне там страшно…
– Давайте я вынесу, – крикнул он ей вслед.
– Да ничего. – Она покрутила ручку, не разнимая ладоней.
Когда за миссис Ричардс захлопнулась дверь, он зашипел сквозь зубы, а потом сходил и забрал с подоконника тетрадь. Оттуда выглянул голубой почтовый листок в рамке. Шкедт открыл тетрадь и посмотрел на эти ровненькие буквы. Выпятив подбородок, достал ручку и вставил запятую. Миссис Ричардс писала черной тушью; у него чернила были темно-синие.
В гостиной он несколько раз ткнул себе в карман. Вернулась миссис Ричардс – судя по лицу, довольная свершением. Ручка в карман не лезла.
– Миссис Ричардс, а вы знаете, что у вас в почтовом ящике до сих пор лежит письмо?
– Какое письмо?
– У вас авиапочта в почтовом ящике. Я сегодня утром опять видел.
– Все ящики сломаны.
– Ваш цел. И в нем письмо. Я вам про него говорил в первый день. А на следующий день сказал мистеру Ричардсу. У вас есть ключ от ящика?
– Конечно. Кто-нибудь спустится и заберет сегодня ближе к вечеру.
– Миссис Ричардс? – Что-то выплеснулось, но что-то подступало изнутри.
– Что, Шкедт?
Он по-прежнему выпячивал подбородок. Втянул воздух, и челюсти разжались.
– Вы очень приятная женщина. Вы очень стараетесь обходиться со мной любезно. И по-моему, очень жаль, что вы вечно так боитесь. Я тут ничем помочь не могу, но я бы хотел помочь.
Она нахмурилась; хмурость рассеялась.
– Вы, я думаю, не поверите, как вы уже помогли.
– Потому что я сюда прихожу?
– Да. И потому что вы… ну…
Она пожала плечами, но смысла он не уловил.
– Миссис Ричардс, я в жизни тоже многого боялся. Всякого такого, чего не понимал. Но нельзя же позволять им садиться вам на голову. Возьмите жизнь в свои руки. Надо…
– Я переезжаю! – Кивки энергично подчеркнули слова. – Мы переезжаем из семнадцатой Е в девятнадцатую А.
– …что-то в себе изменить.
Не глядя на Шкедта, она резко качнула головой:
– А вы редкий нахал, если считаете, что открыли мне глаза. – Тут она посмотрела на него. – Или что от ваших слов станет проще.
Досада вытянула из него извинения.
– Простите. – И он сам услышал, как лаконичность преобразила их в нечто иное.
Миссис Ричардс моргнула.
– Да нет, я понимаю, вы просто хотели… Это вы меня простите. Но вы знаете, как страшно жить тут, – она рукой обвела зеленые стены, – когда все от тебя ускользает? И слышишь все, что творится в соседних комнатах, в других квартирах? Я просыпаюсь ночами, подхожу к окну и порой вижу, как в дыму плавают огни. А дым чуть рассеется – и еще хуже, тогда огни – точно страшные чудовища ползают… Это должно прекратиться, вот что я вам скажу! Пока у нас тут кризис, на Домоуправление, наверно, много чего свалилось. Я это понимаю. Я делаю поправки. Но не бомба же на нас упала. Если бы упала бомба, мы бы уже умерли. Все это вполне естественно. И надо держаться, пока дела не выправятся, да? – Она склонилась к нему: – Вы как думаете – это же не бомба?
– Это не бомба. Я был в Мексике, в Энсенаде, всего с неделю назад. В газетах не было ни слова о бомбе; а потом меня подвез один человек – у него в машине была лос-анджелесская газета. Там тоже все хорошо. А в Филадельфии…
– Ну вот видите. Надо только переждать. Охрана вернется. Выгонит этих ужасных людей, которые бегают по коридорам и бесчинствуют. Нужно терпение, нужно быть сильными. Конечно, мне страшно. Я боюсь, если посижу пять минут просто так – закричу. Но нельзя пасовать – и нельзя пасовать перед ними. Вы как считаете, может, взять ножи из кухни и битые горшки, пойти вниз и выколупать их оттуда?
– Да нет, вы что…
– Я не из таких. И такой не стану. Вы говорите, мне надо что-то сделать? Ну, я перевезла свою семью. Это требует немалой… внутренней силы, согласитесь? В такой-то обстановке? Я даже не позволяю себе задуматься, до чего все это опасно. Если б задумалась, шевельнуться бы не смогла.
– Конечно опасно. Но я выхожу наружу. Я там живу; я там гуляю. И ничего.
– Ой, Эдна мне рассказала, откуда у вас эта болячка на лице. И вдобавок вы мужчина. Молодой мужчина. А я немолодая женщина.
– Но теперь везде так, миссис Ричардс. Надо выходить, потому что везде так и больше никак.
– Если подождать, все станет иначе. Я знаю, потому что я правда немолода. А вы не знаете, потому что еще очень молоды.
– Ваша подруга миссис Браун…
– Миссис Браун – другое дело. Она не я, я не она. Вы что, нарочно не понимаете?
Он вобрал в себя воздух, намереваясь возражать, но выражение возражения ему не далось.
– У меня семья. Мне это очень важно. А миссис Браун теперь совсем одна. На ней нет такой ответственности. Но вам не понять; может, головой вы и понимаете. А вот сердцем нет.
– Тогда почему вы с мистером Ричардсом не вывезете свою семью из этого бардака?
Ее руки, медленно сползавшие по платью, разок показали ладони и упали.
– Можно отступить, да. Наверно, переезд и есть отступление. Но нельзя совсем капитулировать, сбежать, сдаться. Я люблю «Апартаменты Лабри». – Ее руки встретились, смяли подол спереди. – Мне тут нравится. Мы тут живем с тех пор, как я носила Бобби. Ждали заселения почти год. А до того у нас был крошечный домик в Хелмсфорде; но там было совсем не так красиво, уверяю вас. Сюда не всякого пустят. У Артура должность – ему здесь гораздо лучше. Я принимала многих его партнеров. Мне особенно нравились те, что помоложе и поумнее. И их жены. Очень приятные. Вы понимаете, как это трудно – создать дом?
Босую ногу уже жгло от чистого веса вертикального тела. Шкедт немножко покачался на месте.
– Женщина это делает изнутри себя. И вопреки любому сопротивлению. Когда все складывается, мужья очень ценят. Но не рвутся помогать. И это понятно. Они не умеют. Дети не ценят никогда. Но это жизненно необходимо. Строишь свой собственный мир. И все должны почувствовать, что он твой. Я хочу, чтоб у меня был здесь дом, который на вид похож на дом и ощущается как дом, где моя семья в безопасности, где моим друзьям – психологам, инженерам, обычным людям… поэтам – будет хорошо. Понимаете?
Он кивнул.
Покачался.
– Этот Калкинз, который заправляет «Вестями», – думаете, у него есть дом? Они вечно талдычат про тех, кто с ним живет, кто у него гостит, про людей, которых он почитает важными. Думаете, я бы хотела такой дом? Нетушки. Вот настоящий дом – где с настоящими людьми случаются настоящие события. Вы тоже это чувствуете – я точно знаю. Вы нам уже практически как родной. Вы чуткий, вы поэт; вы же понимаете, что все разрушить и собрать заново, даже на девятнадцатом этаже, – это отчаянный риск? Но я на него пошла. Вам такой переезд кажется пустым жестом. Но вы не понимаете, до чего порой важен жест. Я не могу обустроить дом там, где слышен визг соседей. Я не могу. Потому что, когда соседи визжат, я не могу сохранить душевный покой, а он необходим, чтобы построить дом. Какой покой, когда творится такое? Почему, думаете, мы переехали в «Лабри»? Знаете, чем мне виделся этот переезд? Пустотой, прорехой, трещиной, куда может просочиться что-то ужасное и уничтожить все – и нас, и мой дом. Все разбираешь, потом собираешь заново. И мне казалось, пока все собираешь заново, внутрь проникнет какая-то страшная грязь, или мерзость, или отвратительная гниль, и начнется ужасный распад. Но здесь, – она повела рукой, – я больше жить не могу.
– Но раз снаружи все изменилось…
– Значит, я должна, – она отпустила юбку, – быть сильнее внутри. Так ведь?
– Ну да-а. – Ответ из него выжали, и ему было неприятно. – Я думаю, так.
– Думаете? – Она глубоко вздохнула, оглядывая пол, точно искала заблудшие осколки. – А я знаю. Я знаю, как есть, спать, как положено делать, чтобы людям было комфортно. Мне нужно место, где готовить продукты, какие я хочу; место, которое выглядит так, как я хочу; место, которое может стать настоящим домом. – И прибавила: – Вы всё понимаете. – Взяла со столика глиняного льва. – Я же вижу.
Тут он сообразил, что разбился львиный близнец.
– Да, миссис Ричардс, но…
– Мам? – сказала Джун под аккомпанемент открывающейся двери. Неуверенно глянула в пустоту между ними двумя. – Я думала, ты сразу вернешься. Это что за коробка? Мои ракушки? – Она подошла к кучке оставшихся вещей. – Я и не знала, что она у нас еще осталась.
– Блин, – из дверей сказал Бобби. – Почти все перенесли. Телик взять?
– Зачем бы? – откликнулась Джун. – Картинки-то нет; одно конфетти разноцветное. Телик пусть Шкедт несет. А ты помоги мне перетащить ковер.
– А, ну давай.
Джун поволокла коверный сверток за один конец. Бобби подхватил другой.
– Вы точно вдвоем справитесь? – спросила миссис Ричардс.
– Нормально, – ответила Джун.
Ковер повис между ними пятнадцатифутовой колбасой. Они одолели комнату – миссис Ричардс отодвинула набор столиков, Шкедт отпихнул телевизор; Джун шла лицом вперед, Бобби пятился.
– Ты меня в дверь-то не толкай, черт, – сказал Бобби.
– Бобби! – сказала его мать.
Джун закряхтела, поудобнее ухватилась за ковер.
– Ну извини. – Бобби взял ковер под мышку, за спиной нащупал дверную ручку. – Не толкай, блин… Сойдет?
– Крепко держишь? – спросила ужасно напряженная Джун.
– Угм, – кивнул Бобби, задом выходя в коридор.
Джун вышла следом; край ковра прошуршал по косяку.
– Секунду. – Джун пнула дверь ногой и ступила за порог.
– Ладно, только ты меня так быстро не толкай, – повторил Бобби в гулком коридоре.
Дверь затворилась.
– Миссис Ричардс, я возьму телевизор… если хотите?
Она расхаживала туда и сюда, что-то искала.
– Да. Ах да. Конечно, телевизор. Хотя Джун права; по телевизору ничего не показывают. Ужас, как зависишь от внешнего: по пятьдесят громадных пустот за вечер, а хочется заполнить их радиопередачей, например. Но если будет одна статика – это ужасно. Погодите. Давайте я все это уберу, а вы отнесете столики. Когда постелем ковер в гостиной, поставлю столик у балконной двери. Вот что мне там нравится больше всего – балкон. Мы, когда только переезжали, просили квартиру с балконом, но нам не досталось. Я их разделю, поставлю по бокам от…
В коридоре закричала Джун; долгий крик – слышно было, как он высосал из нее все дыхание. Потом она опять закричала.
Миссис Ричардс беззвучно открыла рот; одна рука затряслась у виска.
Шкедт рванул между телевизором и столиками и выскочил за дверь.
В коридоре Джун пятилась, ведя рукой по стене. Шкедт схватил ее за плечо, и крик оборвался, она развернулась:
– Бобби!.. – Голоса у нее почти не осталось. – Я… я не видела… – Тряся головой, она ткнула пальцем.
За спиной он услышал миссис Ричардс и пробежал еще три шага.
Ковер валялся на полу, последний фут свешивался с порога над пустой шахтой. Дверь пихала его, кхынкала, брала разбег и снова пыталась закрыться.
– Мама! Бобби… он упал в…
Кхынк!
– Нет-нет-нет, о господи боже, нет!
– Я не видела, мам! Я не видела! Я думала, это другой…
– Ох батюшки. Бобби… нет, не может быть…
– Мам, я не знала! Он взял и вошел задом! Я не видела…
Кхынк!
Шкедт обеими ладонями грохнул по «ВЫХОДУ», слетел пролетом ниже, выскочил на шестнадцатом, ринулся по коридору и замолотил в дверь.
– Ну харэ, харэ. Вот с хуя, – открыл ему Тринадцать, – так громыхать, а?
– Веревку!.. – еле выдохнул Шкедт. – Или лестницу. Люди, у вас веревка есть? И фонарик? Мальчик сверху – он в шахту упал!
– Ох ни фига себе!.. – И Тринадцать попятился.
Кумара за его плечом распахнула глаза.
– Народ, скорей! Свет и лестница, ну? И веревка?
Плечом отодвинув Кумару, Тринадцать обогнула черная женщина с волосами как двухдюймовая проволочная посудная мочалка с проблесками рыжины:
– Что за херня, а? – На шее у нее висела дюжина цепочек – убегали между грудей, между полами кожаного жилета, зашнурованного на полдюжины нижних люверсов. Большой палец цеплялся за исцарапанный ремень; запястья узловатые, руки в цыпках. Между ремнем и жилетом круглилась темная кожа.
– Мальчик только что упал в шахту, сука, лифта! – Шкедт опять перевел дух и посмотрел за спины толпы, сгрудившейся в дверях. – Тащите уже лестницу, гады, и веревку, и фонарик, и пошли! Ну?
– Эй, да не ссы! – Черная оглянулась через плечо: – Малыш! Адам! Денни, у тебя же бечевка была. Тащи сюда. Пацан в шахту упал. – Она снова повернулась к Шкедту: – Свет у меня есть. – На двух крупных передних зубах – треугольное бурое пятно, похоже, несмываемое. – Двинули!
Шкедт развернулся и побежал назад по коридору.
Услышал, как они бегут следом.
Когда он нырнул в лестничный колодец, голос Денни отделился от прочих голосов и шагов:
– В лифт упал! Во дает, – и лающий смех. – Ладно. Ладно, Леди Дракон, иду я, иду.
На следующем марше свет, внезапно вспыхнув за спиной, швырнул тень Шкедту под ноги. На площадке он оглянулся.
За ним по пятам неслись горящая чешуя, когти и клыки, бороздчатые и жесткие, точно застрявший в кинопроекторе кадр из фильма про монстров; эту дракониху Шкедт видел в парке в первую ночь с Тэком. Шкедт ее узнал, потому что за ее плечом, а порой и сквозь нее мерцали грифон и богомол. Выбеленные до призрачности, остальные мчались вниз толпой, исполосованные боковым освещением. Шкедт бежал, сердце колотилось, дыхание царапало пазухи.
В дверь на нижней площадке он влетел всем телом; дверь прогнулась. Он выпал наружу. Остальные выскочили следом. Он кинулся через вестибюль; резкий свет разбрасывал резкие тени, рассеивая серость.
– Как тут, блядь, в подвал попасть? – Он заколотил по кнопке лифта.
– Там заперто, – ответил Тринадцать. – Я туда ломился, когда мы только…
Обе лифтовые двери раскрылись.
Леди Дракон, потушив свет, мимо Шкедта прыгнула в кабину, содрала пластину над кнопками; пластина загремела по полу, а Леди Дракон подергала переключатели.
– Так, вот, обе двери открыты.
Шкедт оглянулся – два других призрака качнулись к нему в толпе – и крикнул:
– Веревка где? – Схватился за косяк и склонился в ветреную шахту. Средь мутных кирпичей росли балки. – Ничего почти не видно.
Ветер сверху принес эхо:
Господи, господи! Он же там внизу! Он, наверно, ужасно покалечился!
И другое:
Мам, не надо, иди сюда. Туда Шкедт пошел. Мам, ну пожалуйста!
Бобби, Бобби, ты цел? Бобби, ну пожалуйста! Ох господи ты боже мой.
Шкедт напряг глаза: в вышине – слабейший намек на свет; наверху открытые двери?
– Миссис Ричардс! – Его крик заскакал по шахте. – А ну отойдите!
Ой, Бобби! Шкедт, он цел? Умоляю, умоляю, только бы он был цел.
Мам, отойди, а?
Затем огни вокруг придвинулись, резче вырисовывая кирпич, крашеную сталь. На стене шахты завертелись тени голов; одни росли, другие блекли; вырастали новые.
– Видно что-нибудь? – спросила Леди Дракон, всем телом пихая его в плечо. – Вот. – Появилась ее рука, крюком уцепилась за его локоть. – Цепляйся и наклонись подальше, если хочешь.
Он покосился на нее.
Склонив голову набок, она сказала:
– Да не уроню я тебя, мудила!
Так что он согнул руку.
– Держишь?
– Ага.
Локти сцепились жарко и удобно.
Он наклонился вперед, качнулся в темноту. Леди Дракон медленно его опускала.
Другие огни заполонили дверной проем, омывая шахту двойными тенями.
– Видно там что-нибудь? – голос не Леди Дракон, а Денни.
А там всякий мусор: в бархатной темноте – сигаретные пачки, обертки от жвачки, сигареты и окурки, спичечные картонки, конверты, а вон там, сбоку, грудой… мерцание обозначило запястье.
– Да, я его вижу… кажется.
Вы видите, где он? Бобби! Бобби, Шкедт, вы его видите? О господи, там же так глубоко! Ой, он, наверно, весь переломался. Я его не слышу. Он без сознания? Ну, вы его видите?
Мама, пожалуйста, отойди оттуда!
За его спиной Леди Дракон тихо и безжалостно сказала:
– Господи, хоть бы эта блядь заткнулась!
– Слышь, чувак, – позади них откликнулся Тринадцать, – там же сын ее!
– Ты мне не чувакай, – ответила Леди Дракон, и Шкедт почувствовал, как ее хватка… ну, не то чтобы ослабла, но сдвинулась на дюйм; напряг плечо. – Все равно лучше б она помолчала!
– Я ломик прихватил, – сказал кто-то. – И отвертку. Вам нужно ломик или отвертку?
– После такого полета, – сказала Леди Дракон, – от него, небось, мало что осталось. Наверняка мертвый.
– Ёпта, – сказал Тринадцать, – там наверху мамка его!
– Я говорю: наверняка он мертвый! Слышишь меня?
Мам, отойди!
Вы его видите? Я ничего не вижу. Не слышу ничего. Ой, Бобби, Бобби! Слышишь – это я, мамочка! Умоляю тебя, Бобби!
Хватка внезапно провисла – Шкедту на миг почудилось, что он падает: Леди Дракон, не отпуская его, тоже склонилась в шахту. В ушах у него взревел ее голос:
– ТВОЙ СЫН УМЕР, ДАМОЧКА! – И Шкедта уже выволакивали назад. – Давай вылазь.
Тринадцать, недовольно кривясь, тряс головой.
Денни, пробравшись в первый ряд зрителей, держал моток бельевой веревки.
– Будешь его вытаскивать? Держи веревку. Мы подержим, а ты спускайся.
Шкедт взялся за сложенный вдвое конец, продел в него голову, затем руки. (Грифон и Богомол стояли с флангов.) Тринадцать, Денни и Леди Дракон распределяли другой конец между собой.
– Вы, главное, держите, – сказал Шкедт. – Я спущусь.
Он встал на колени на пороге, держась за край (одна мозолистая рука растворилась в грифоньем сиянии), спустил одну ногу, потом другую. Шахта холодила спину. Откуда дует – сверху, снизу? – не понять. Он сполз с края – пришлось отталкиваться от стены коленом, затем ступней.
– Ты там как? – спросил Денни; ноги расставлены, кулаки сжаты.
Шкедт заворчал, повиснув на веревке – она резала спину (вдавливая в нее что-то стеклянное) и резала под мышками.
– Порядок.
Под босой ногой заскользила косая поперечина дверного механизма. Носок сандалии заскреб по металлу.
Призраки по бокам от двери шатались, свешивались, светились.
Один раз он окликнул:
– Можно чуть побыстрее спускать. Я в норме.
– Извини. – У Тринадцати перехватило дыхание; веревку он тоже перехватил.
Шкедт оцарапал щиколотку о порог подвальной двери. Голая нога что-то нащупала и соскользнула – то ли машинное масло, то ли кровь.
Он повернулся – веревка на нем обвисла – и посмотрел на… наверняка мертв.
На миг в шахте воцарилось беззвучие – только ветер шелестел.
Наконец Леди Дракон крикнула сверху:
– Ну, ты там еще в норме?..
– Ага. – Шкедт вздохнул. – Обвяжу его веревкой. А вы поднимайте. – Он стащил веревку из-под мышек, через голову, но оставил болтаться на одном плече; наступил в мерзостную жижу, нагнулся и дернул ногой, застрявшей в почерневшем натяжном устройстве.
– …живой? – крикнул Тринадцать.
Шкедт опять вздохнул:
– Не-а.
Дернул за руку, прижал к себе, обняв за грудь, – а грудь мягкая. Рубаха мигом промокла насквозь. По руке потекла кровь. Шкедт встал, на шаг попятился. Ступня запнулась, высвободилась; по бедру стукнула нога – промочила штанину теплом до колена. Волоча обмякшее тело, потянувшись за веревкой, он подумал: и вот это возбуждает психованных любителей крови и ножей? Он подумал про Тэка, он подумал про Джорджа, поискал в себе праздных сексуальных позывов; и, к своему замешательству, нашел – крохотное тепло в паху, угасшее, когда он оскалился, а в липкой руке заскользила веревка.
– Еще пару футов спустите! – Что ж, прежде Шкедт его находил в изуродованных авариями автомобилях, в синем плюше, в корнях, во влажной древесине, с которой только что содрали кору.
На плечо упала веревка; вновь загомонили голоса восемнадцатью этажами выше:
Ой, мама…
Он цел? Шкедт, вы его нашли наконец? Бобби? Бобби, ты меня вообще слышишь?
Ой, мам, они же сказали…
Бобби, ты живой?
Он обмотал веревкой грудь, затянул неуклюжий узел – все равно что вязать узлы, когда руки в клею, – который, может быть, не развяжется. Бобби повалился Шкедту на колени – тяжелый, и босая нога заскользила назад.
– Тащите! – и Шкедт подергал веревку.
Разглядел, как веревка заструилась через порог, натянулась и замедлилась. Груз на коленях полегчал, отодвинулся. Кроссовка протащилась по ноге, стукнула о дверь, и опять махнула, и поднялась, капая ему на щеку. Основанием ладони он размазал пятно по лицу и шагнул назад.
«Господи боже!..» какой-то девчонки в дверях выключило все звуки, кроме ветра и гулкого голоса:
Бобби, Бобби, умоляю, ты меня слышишь?
Какой-то парнишка сказал:
– Во блин!..
А потом нервный смешок Денни:
– Ну и каша!..
Леди Дракон сказала:
– Так, я его отвязываю – спустите веревку шкету.
На дне шахты, босой пяткой опираясь на заляпанную ось поперек натяжного устройства, Шкедт смотрел вверх. На миг показалось, что к нему спускается кабина. Но нет – просто световая обманка: на краю зрения колыхались и мерцали два зверя по бокам от двери.
На Шкедта упала веревка. Он ухватился за нее одной рукой, потом другой. Кто-то потянул; веревка ободрала изгвазданные ладони.
– Стой!.. – Веревка обвисла.
Леди Дракон склонилась в шахту, намотав веревку на кулак:
– Готов?
– Ага. – Он опять надел петлю на голову и под мышки. – Готов.
И они потащили.
Когда его голова показалась над порогом, Денни и еще кто-то, уже стоя на коленях, поймали его под руки. Порог проскреб по подбородку, по груди.
Кумара просто зажала рот ладонью и спряталась за спину Тринадцати.
Шкедт выполз, поднялся, сделал несколько шагов. Остальные отшатнулись.
– Господи боже! – Леди Дракон потрясла головой, распахнув глаза, и скатила веревку по бедру. – Господи!..
Денни, странно улыбаясь, попятился, копоша на груди пальцами с черными ободками на ногтях.
– Ну ты вообще… – Он отбросил с лица светлые волосы, будто прикидывая, какой из нескольких комментариев выбрать. – Выглядишь не лучше… – И посмотрел на пол.
– Э-э… – сказал Тринадцать. – У нас там кой-какие шмотки есть. Хошь глянуть? Переодеться во что-нибудь, ну… короче.
– А, ну да. – Шкедт опустил глаза, увидел кровь – на себе, на полу. Кровь не текла. Смахивала на желе. – Спасибо. – И посмотрел на то, что лежало на полу, а между тем в шахте водопадом ревели ветер и женский голос. – Мне бы надо отнести… его наверх.
Рубашка у Бобби порвалась на спине. Плоть, где ее не содрало, полиловела.
– Можно волоком его, – посоветовал Тринадцать. – У нас брезента не осталось?
Кто-то – Шкедт не опознал – ответил:
– Выкинули.
Шкедт втянул воздух сквозь зубы, нагнулся, подхватил Бобби за плечи, потянул. Один глаз – открытый – при падении лопнул. Лицо на четверть расплющилось, точно глиняное.
Тринадцать заглянул в шахту, задрал голову и сказал:
– Леди Дракон, вот зачем надо было ей орать, что ее пацан умер?
– Затем, – ответила Леди Дракон, – что, будь я его матерью, я бы хотела знать!
– А вдруг бы он еще…
– Слушай, – сказала она, – его ж не со второго этажа запульнули. Тут семнадцать, восемнадцать этажей!
Шкедт подсунул руку Бобби под коленки, нестойко поднялся, шагнул назад.
– Полегче! – Денни схватил его за плечо. – Ты же не хочешь опять туда?
Шкедт сказал:
– Запустите лифт! – Тело в руках было тяжелое, не такое теплое и текло меньше.
– А? – Это Леди Дракон, которая сматывала веревку. – А, ну да! – Она снова прыгнула в кабину, как-то еще подергала переключатели над кнопками.
Дверь начала закрываться. Леди Дракон выставила руку. (Кхынк.)
Денни отступил, а Шкедт внес Бобби в лифт.
– Малыш, Адам, поднимайтесь с остальными, – сказала Леди Дракон из глубины кабины.
Но Шкедт, повернувшись лицом к закрывающейся двери, не понял, к которым из тех, кто стоял позади Тринадцати и Кумары, она обращалась: их светощиты погасли.
Спустя мгновенье во тьме он услышал, как рука Леди Дракон пошарила в цепях; и кабину затопил свет.
– Чтоб ты видел, что делаешь, – пояснила дракон. – Давай я нажму. Какой этаж? Семнадцатый?
– Да, – кивнул он и посторонился.
Кабина тронулась вверх.
Дракон, сообразил Шкедт, был больше лифта. Поскольку состоял дракон из света, казалось бы, стены и потолок должны были отсечь и боковой коготь, и макушку. Но выглядело иначе: фрагменты голубых эмалированных стен и потолка стали как будто прозрачные, и коготь с макушкой светили насквозь. Призрак отражался со всех четырех сторон.
Стоя в лифте, перехватывая свой груз – перехватывать пришлось несколько раз, – Шкедт разглядел бороздки – точно расплывчатая картинка на вертикальном телеэкране: наклонишься вправо – они бегут влево; наклонишься влево – бегут вправо. Он сказал:
– Тебе, наверно, лучше со мной не выходить.
Дракон ответила:
– Я и не планировала.
Он опять перехватил тело поудобнее, опустил глаза, посмотрел, подумал: пахнет… специфический запах. И раздражала бумажка – он глянул ниже колен; спичечная книжка, что ли? – прилипшая к босой ступне.
Почему, подумал Шкедт, почему я торчу тут, обнимая груду тяжеленного мяса, которое все в крови?.. А потом что-то изнутри подрало ему лицо; горло перехватило, на глаза навернулись слезы. То ли страх, то ли горе – погасло мгновенно, как похоть, мимоходом подравшая чресла.
Он поморгал, опять переступил, перенес вес на обутую ногу. Босая прилипла к полу.
Колыхания и колебания, которые выдали бы, о чем думает Леди Дракон, прятались в ярком свете.
Шкедт опять переступил. Сандалия тоже прилипла.
Кабина замедлилась; дверь открылась.
Кулак миссис Ричардс заехал ей в подбородок. Жест – как у Джун, только выразительнее.
Миссис Ричардс все пятилась и пятилась.
Джун поймала мать за локоть.
Миссис Ричардс закрыла рот и глаза и затряслась. В тишине внезапно заскрипели пронзительные ломкие всхлипы.
– Отведи-ка мать наверх, – сказал Шкедт и следом за своей гротескной тенью ступил в коридор.
Джун мотала головой, переводя взгляд с него на мать, пока на его тень не наехала другая. Джун смотрела не на него, а на сияющего призрака в закрывающемся лифте.
– Я его отнесу в старую квартиру.
– Бобби – он?.. – прошептала Джун и шарахнулась спиной в стену, пропуская Шкедта мимо.
– Он умер, да.
Плач миссис Ричардс у него за спиной сменил тональность.
Дверь другого лифта все кхынкала, кхынкала, кхынкала об ковер.
Шкедт плечом вперед вошел в 17-Е. Положить мальчика в его?.. Шкедт прошагал по коридору, свернул в пустую комнату. Рука Бобби (та, что с цепью, сплошь в крови) все стукалась и стукалась ему о лодыжку. Чтобы не печалиться, достаточно посмотреть на то, что он тут тащит.
Он постарался не уронить эту штуку на пол, опустил, чуть не упал; и уронил. Потянул за вывороченную ногу; ее… опять выворотило, и не там, где полагается. Так что Шкедт разогнулся.
Господи, кровь! Он покачал головой и отклеил рубашку от живота и плеч. Шагая к двери, расстегнул штаны и, придерживая их одной рукой – они сползли на бедра – вышел из квартиры.
Посреди коридора миссис Ричардс затрясла головой и опять заплакала.
Он скривился и подтянул штаны. Собирался-то он в ванную, но зрелище ее ошеломленного горя отбросило назад, к мгновению сексуального отклика в приямке шахты. Ёпта, подумал Шкедт.
– Мэм, идите наверх, а? Тут ничего не поделаешь. Если будете здесь, вам не станет… лучше. Джун?..
Джун наполовину спряталась за спиной у матери.
– …отведи ее наверх. – Ему вдруг захотелось сбежать вовсе. – Слушайте, мне надо взять… кое-что. – Рукой придерживая расстегнутую ширинку, он обогнул их, из гостиной забрал свою тетрадку и, выставив ее перед собой, вышел за дверь.
* * *
Тринадцать сказал:
– Ей, небось, тяжко, – и отступил, пропуская его.
– Ёпта. – Леди Дракон посмотрела в потолок.
Плач, пронзительный и сдавленный, чем-то раскаленным стекал в комнату.
– Когда ж она заткнется-то, а? – сказала Леди Дракон.
– Слышь, чувак… – начал было Тринадцать.
– Да понимаю я, понимаю. Тут кто-то спрашивал, хочу ли я вина. Я кранты как хочу. Малыш? Адам? Вино, сука, тащите?
– Ты говорил, – сказал Шкедт, – у тебя одежда есть?
– А, ну да. Легко. Заходи.
Денни, держа стеклянный графин на сгибе локтя, сказал:
– По-моему, ему надо в ванную.
– Да уж, тебе помыться бы. Ванна – туши свет, но если хочешь, залезай. Что такое?
– Ничего. – Но от последней реплики Денни побежали мурашки неприятней и горя, и ужаса. – Да, помыться не помешает.
– Дальше по коридору. Окон, бля, нету. Я фонарь принесу. – И Тринадцать снял лампу с гвоздя на стене.
Следом за Тринадцатью Шкедт зашагал в сортир.
В колеблющемся свете он различил ржавое кольцо по центру ванны до самого стока. Эмаль тут и там отслаивалась, обнажая черноту.
– Пришлось больного скорпиона сюда сгрузить пару дней назад, Перец его звали, ширнулся чем не надо. Свалили в ванну, а у него шпоры, он в ванне дырки пробивал. – Высоко подняв лампу, Тринадцать наклонился, подобрал со дна ванны шуруп, посмотрел, пожал плечами. – Полотенце бери любое, если надо. Мочалок нет. – И поставил лампу на бачок.
Шкедт отложил тетрадь на крышку унитаза, включил воду и взял мыло; в бруске засохли хлопья ржавчины.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?