Текст книги "Соблазнение строптивой"
Автор книги: Шарлин Рэддон
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 22 (всего у книги 24 страниц)
Глава двадцать третья
Забирать Дженну из хижины на шахте приехали Мигель и Голубка. Мигель собрал все вещи и вынес ее на улицу. С помощью Голубки он уложил Дженну на мягкую постель, устроенную из нескольких лоскутных одеял и пуховой перины. Потом испанец запрыгнул на козлы и взял поводья. Голубка села в коляску рядом с Дженной, и они стали спускаться по горному склону в Парк-Сити.
– Где Бренч?
Дженна не хотела спрашивать, но ей нужно было это знать.
– Он поехал в Коулвилль.
Голубка отвела взгляд в сторону, когда отвечала. «Уклончивый ответ», – подумала Дженна.
– В День независимости была перестрелка, – сказал через плечо Мигель. – В pension, в пансионе миссис Пауэр.
– Бренч арестовал ирландца, который стрелял, – добавила Голубка. – Его зовут Мэрфи, и он дразнил немца, который…
– Тот самый Мэрфи, владелец шахты? – перебила ее Дженна.
– Нет, другой. В общем, немец получил ранение, и его пришлось отправить в больницу Святого Марка в Солт-Лейк-Сити. Джесон Таттл оказался в той же палате, но его уже выписали. Бренч сдал Мэрфи констеблю Мору перед тем, как отправился тебя искать. Сегодня утром он узнал, что арестованный сбежал, так что ему надо было поехать к Мору.
Дженна ничего не сказала. История звучала правдоподобно, однако она чувствовала, что ей чего-то недоговаривают. Бренч, скорее всего, не вернется, пока она не уедет. Дженна поклялась, что сделает это как можно скорее. Но ей было больно. Она и не представляла, что может быть так больно.
Почти всю следующую неделю Дженна провела во сне. Она ела все, что приносили Маура и Голубка, послушная, как новорожденный ягненок. Однако тело медленно набирало силу. Дженне не нужно было объяснять, что ее мрачное настроение тормозит выздоровление. Но с этим ничего нельзя было поделать.
Солнце светило в окно, рисуя неправильный светло-желтый прямоугольник на голом деревянном полу за лилово-голубым тряпичным ковриком, что лежал рядом с кроватью Дженны. Внизу, на улице, кричали и смеялись дети, слышно было, как мимо проезжают коляски и лошади. Дженна гадала, может ли среди этих лошадей оказаться Сатана, когда в дверь постучали. Молодая женщина пригласила стучавшего войти, ругая себя, что молится, чтобы им оказался Бренч.
– Юджиния? – Мужчина со снежно-белыми волосами и бледным лицом просунул голову в приоткрытую дверь. – Можно войти?
Дженна уставилась на незнакомца, не понимая, что могло ему от нее понадобиться. Тот вошел в комнату, опираясь на костыли, и прислонился к двери. Одна нога незнакомца была в гипсе.
– Рембрандт! – воскликнула Дженна и села прямо. – Ты совсем по-другому выглядишь без бороды, моложе… и очень привлекательно. Неудивительно, что мама влюбилась в тебя. Как твоя нога?
Рембрандт небрежно махнул рукой и заковылял к кровати.
– Несерьезный перелом. Срастется за пару недель. Тебе лучше?
– Я в порядке, просто еще слаба. Пожалуйста, садись.
Дженна смотрела, как Рембрандт подтащил к кровати стул и опустился на сиденье. Он похудел, заметила молодая женщина. Она не кривила душей, когда говорила, что он выглядит моложе – моложе на все двадцать лет. Дженна бросила взгляд на фотографию, что стояла на ночном столике. Теперь сходство было очевидным. Как он, наверное, был потрясен, когда впервые увидел ее и она показала ему его собственную фотографию в день свадьбы.
– Как агент Таттл? – спросила она. – Голубка сказала, что его выписали из больницы. Он здесь, в Парк-Сити?
– Он вернулся в Денвер несколько дней назад. Хендрикс теперь в тюрьме, а с Мигеля сняли все обвинения.
Дженна знала о Хендриксе и Мигеле, но почему-то удивилась отъезду Таттла.
Рембрандт полез в куртку и достал из внутреннего кармана конверт.
– Таттл заходил, чтобы оставить это для тебя.
Дженна взяла простой белый конверт и повертела его в руках. На лицевой стороне значилось ее имя. Конверт был запечатан.
– Давай, прочти. Узнай, что там, милая.
Молодая женщина нехотя вскрыла конверт, уверенная, что послание содержит какой-нибудь упрек. Когда она развернула письмо, на колени упал банкирский чек.[96]96
Банкирский чек – приказ о выплате денег, выданный одним банком другому либо одним филиалом банка другому филиалу того же банка.
[Закрыть] Дженна судорожно сглотнула, увидев сумму.
– Тысяча долларов! Не понимаю.
– Это награда за поимку преступника.
– Но Мигеля оправдали. И за него в любом случае было назначено только пятьсот.
– Пятьсот долларов за поимку грабителя поездов – кем бы он ни был. А остальное – от Пинкертона за поимку убийцы денверского агента. Леонарда Снайпа и Слоана Макколи застрелил Вирджил Годби, но он нажимал на курок по приказу Хендрикса. Слид предстанет перед судом и за это. Таттл сказал, что ты заслужила обе награды, и я согласен с ним, – Рембрандт указал на бумагу, которую Дженна все еще держала в руках. – Там, наверное, записка?
– Ах да, – Дженна покраснела от удовольствия, пробежав глазами несколько строк. – Уильям Пинкертон согласился оставить меня на работе, если я пообещаю никогда больше не действовать в одиночку без его на то позволения.
Рембрандт улыбнулся.
– Я знал, что Таттл ему телеграфировал. Я очень горжусь тобой, Дженна.
Она снова стала читать записку.
– Таттл пишет, что сочтет за честь работать со мной. Что я обладаю хладнокровием и ловкостью, необходимыми каждому детективу.
– Так и есть.
Дженна по-мужски фыркнула и смяла в кулаке письмо.
– Он не видел, как я бродила по той шахте. Если бы Бренч вас не нашел, Таттл мог до смерти истечь кровью, пока я привела бы помощь. – Она устремила взгляд в пустоту, вспоминая. – Холодным в том тоннеле оставалось только мое тело. Я тогда почти окоченела. Если бы меня не вынесло потоком наружу, я бы до сих пор рыскала в темноте, пугаясь крыс и… и еще кое-чего.
Дженна вздрогнула.
Рембрандт усмехнулся. Он стал гладить ее руку.
– Я видел, как взрослые мужчины в два раза больше тебя становились белыми как полотно, заслышав странные звуки в штреке. Так возникают истории о привидениях и злых существах, моя хорошая. У меня у самого пару раз волосы вставали дыбом, когда я был в шахте один.
Ее отец был добрым человеком. Когда она знала его только как Рембрандта, то принимала его доброту как должное. Он просто был таким, и все. Оказалось, что человек, которого ей хотелось видеть своим дедушкой, на самом деле был ее собственным отцом. Это было странно и одновременно хорошо.
Рембрандт опустил взгляд на ладонь Дженны и посерьезнел. Его пальцы загрубели от мозолей. Но голос его был мягким, а поднявшийся навстречу взгляд – наполненным болью.
– Я должен кое-что спросить. – Он глубоко вздохнул, чтобы собраться с силами. – Твоя мать была на шестом месяце беременности, когда я покинул ее. Но ты говорила, что у тебя нет ни братьев, ни сестер. Я чуть с ума не сошел, гадая, что могло произойти, но слишком боялся расспросить тебя об этом.
Дженна долго смотрела на отца, прежде чем ответить. Судьба сыграла с ними злую шутку. Молодой женщине вспомнилось, какой меланхоличный вид был у Рембрандта, когда он зашел проведать ее после пулевого ранения. «Мало кому удается идти той дорогой, которой больше всего хочется», – сказал он тогда. Теперь она знала, о чем он горевал: дорога, которую перед ним закрыли, вернула бы его к жене и дочери пятнадцать лет назад.
– Думаю, грубое обращение, которое пришлось пережить маме, вызвало преждевременные роды, – сказала Дженна. – Она никогда о своей беременности не говорила. Наверняка я знаю лишь, что ребенок был мертв, когда мы с мистером Спенсером добрались до хижины. Он похоронил его на заднем дворе. Это был мальчик.
– Мальчик, – голос Джеймса дрожал. – У меня был сын. Я почему-то так и думал…
Рембрандт встал и подошел к окну, держась спиной к Дженне, но она услышала, как он засопел.
Дженна столько раз представляла, как встретится с отцом и как заставит его пожалеть, что он их бросил, но ей никогда не приходило в голову, что он тоже страдает. Она вспомнила, как о Рембрандте рассказывали, что он спивался, пока Бренч не заставил его бросить пить и не указал ему новую цель в жизни.
Ли-Уиттингтон, взяв себя в руки, вернулся к кровати и сел.
– Это из-за Хендрикса я потерял сына. Я пытался помешать им мучить Аду, но они как следует избили меня и бросили лицом на пол, а вожак банды нацелил на меня револьвер. Оставалось лишь немедленно согласиться отвести их в ущелье, где я нашел самородки, которые так беспечно показал бармену по пути домой.
– Почему ты не убил Хендрикса, когда приехал сюда и встретил его?
Рембрандт вздохнул.
– Это было двенадцать лет спустя. Сомневаюсь, что я убил бы Хендрикса, но уж точно упек бы его за решетку. Однако, как ни странно, я не узнал его. – Он провел рукой по гладко выбритому подбородку и задумчиво покачал головой. – Тогда у него была борода и пышная шевелюра.
Рембрандт снова покачал головой и невесело рассмеялся.
– Каким же я был идиотом! – В этот момент он поднял глаза и встретил взгляд Дженны. – А твоя мать расплатилась за мою глупость. Я так по ней скучаю! Пожалуйста, расскажи о ней. Как ее здоровье? Она счастлива?
– Счастлива? – Дженна посмотрела на солнечные зайчики на полу. Полдень уже миновал. Прямоугольник желтого цвета превратился в узкую полоску. – Мама целыми днями плакала, когда мы с ней остались одни. Она повсюду носила с собой детское одеяльце и иногда говорила так, будто все еще ждала ребенка. Думаю, ее сознание не смогло справиться с потерей тебя и малыша.
Рембрандт сжал руки так, что побелели костяшки пальцев.
– Господи, моя бедная Ада!
Дженна знала, что отцу больно слышать ее слова, но она также понимала, что он должен узнать все до конца.
– Она до сих пор так себя ведет. Я не имею в виду ребенка. Это прекратилось довольно быстро. Но когда приходили гости – это стало редкостью, когда люди решили, что мама не совсем в своем уме, – она всегда говорила им, что ты на шахте, или спишь, или поехал за продуктами. Она очень изобретательна.
– В городе ее называли Чудачкой Адой… пока не обнаружили, что нужно считаться со мной. В первый год нашей жизни в Мидоувуде у меня не успевали сходить с лица синяки, а потом старый индеец, работавший на нас, научил меня драться.
Дженна нахмурилась и сокрушенно покачала головой.
– Мама, похоже, даже не замечала, как к ней относятся. Сомневаюсь, что в городе найдется кровать без сшитого ею лоскутного одеяла… или чайник без связанной ею грелки. Она все время что-то мастерит и раздаривает.
– Она всегда была такой, – тихо сказал Рембрандт; свет воспоминаний превратил его глаза из серых в нежно-лиловые. – Это одна из черт, которые меня в ней привлекали. Это гордость заставляет ее прятаться за обманом. Она ведь гордая.
Дженну коробило, что он так хорошо знает ее маму. С другой стороны, почему нет? Он был женат на ней и прожил с ней почти десять лет, пока судьба их не разлучила. Последовало долгое молчание, а потом Рембрандт вздохнул.
– Мне не терпится лучше узнать свою взрослую дочь, – произнес он с улыбкой маленького мальчика. – Но думаю, что и мне, и тебе сначала нужно уладить неотложные дела.
– Мама?
– Да, и Бренч.
Внезапно она почувствовала себя очень усталой. Дженна откинулась на подушки, которые Маура подложила ей под спину, когда приносила ленч, и закрыла глаза. Ее миссия в Юте завершена. Но ничто уже не сможет вернуть покой в ее мир теперь, когда она созналась себе в своих чувствах Бренчу… слишком поздно.
– Бренч меня ненавидит. – Она открыла глаза и принялась изучать свои ногти. Они стали длинноватыми, пока она лежала без сил. – Он теперь даже близко ко мне подходить не хочет.
– Только потому, что чувствует вину перед тобой. Теперь он думает, что не достоин тебя. Ты любишь его, не так ли?
Дженна стала грызть ноготь.
– Да, но…
– Но что? Он, как-никак, отправился за тобой в шахту, хотя и знал, что ее вот-вот затопит.
– В шахту Мэрфи?
Рембрандт кивнул.
– Он выловил тебя из проносившегося мимо потока. Он закрывал тебя своим телом, когда вас бросало о камни и стены штрека. Потом он выкачал из тебя воду и отнес тебя в хижину на шахте «Серебряный слиток». Он ухаживал за тобой, пока опасность для твоей жизни не миновала, и отказывался принимать чью-либо помощь. Сомневаюсь, что он хотя бы пару часов подряд поспал или ел хотя бы столько, сколько необходимо колибри, чтобы не умереть с голоду. Все его мысли были только о тебе.
Дженна спрятала руки между коленями и прикусила губу, чтобы не расплакаться.
– Ах, папа, я так запуталась! Я всё эти годы видела, как мама страдает из-за того, что отдала сердце…
Она не договорила, чтобы не причинять отцу еще большей боли.
Ее мать чудовищно страдала из-за того, что отдала сердце мужчине. Дженна поклялась, что никогда не повторит ее ошибки. Однако теперь она знала, что это жизнь так жестоко поступила с Адой, а не ее отец. Ада Ли-Уиттингтон никогда не теряла веру в своего мужа. Теперь Дженна это тоже понимала. Возможно, как раз ее мать все эти годы здраво мыслила. Должно быть, Ада знала, что сердцем ее муж всегда оставался с ней. И для нее этого было достаточно.
– Тебе нужно ехать к ней, папа. Ты ей очень нужен.
– Как раз это я и намерен сделать, Дженна. Но перед тем как отправиться в путь, я должен быть уверен, что у тебя все хорошо. Я хочу иметь полное право сказать твоей матери, что ты счастлива.
Дженна очень сомневалась, что с ней когда-нибудь будет все хорошо. Тем не менее она мужественно изобразила улыбку и сказала:
– Со мной все будет в порядке. Я хочу быть с тобой, когда мама увидит тебя и…
– Но у тебя здесь личные дела. Нельзя, чтобы люди думали, будто ни один из Ли-Уиттингтонов не может счастливо устроить свою жизнь.
Джеймс убрал со лба дочери непослушную прядь и нежно улыбнулся.
– Я горжусь тобой, милая. Наблюдать за тобой и узнавать тебя в течение этих нескольких недель было для меня большой радостью. Однако кое-что меня все-таки беспокоит.
Дженна нахмурилась.
– Что же?
– Не могу решить, то ли начать давать тебе уроки рисования, то ли просто сжечь твой альбом.
Смеясь, молодая женщина сказала:
– Сожги его, папа. Я безнадежна, и мы оба это знаем. Рембрандт усмехнулся.
– Я тебя утомил, поэтому пойду, но я должен сказать еще кое-что о Бренче. Он хороший человек, и он любит тебя. Прислушайся к голосу сердца, прежде чем решишь запереть его в сейф, как скряга мешок золота.
Он встал и заковылял к двери, но потом снова повернулся к дочери.
– Знаешь, я бы с удовольствием обнял тебя, как в старые добрые времена.
– Я бы тоже, папа. Дженна раскрыла объятия.
На следующее утро Дженна завтракала с семейством Треноуэтов. Она твердо решила объясниться с Бренчем. Если отец прав, и Макколи сторонится ее потому, что считает себя недостойным ее, она намерена разубедить его в этом. Если Рембрандт ошибся, и Бренч действительно не хочет больше ее видеть, она должна точно знать это, чтобы иметь возможность перевернуть страницу и жить дальше. Но Бренча не было.
– Он отправился шестичасовым дилижансом в Солт-Лейк-Сити, – объяснила Маура.
– Он не сказал, зачем уехал?
– Нет, и не сообщил, когда вернется.
Остаток утра Дженна провела, играя с отцом в шашки и слушая, как Мигель и Голубка обсуждают планы на будущее. Их брак зарегистрирует судья Стрит, когда состоится очередная выездная сессия суда в Парк-Сити, то есть на следующей неделе. После этого они отправятся на юг, чтобы найти племя Голубки – они собирались остаться там.
Через два дня Рембрандт уедет в Мидоувуд, чтобы наконец встретиться с женой. Все строили планы и радовались жизни, кроме Дженны. Она чувствовала себя лишней, а потому была раздражительной и держалась отстраненно.
Почему Бренч уехал сейчас – сейчас, когда она снова здорова? Быть может, он надеется, что она покинет Юту к тому времени, как он вернется? Она может уехать вместе с отцом. Ей так хотелось увидеть лицо матери, когда Джеймс Ли-Уиттингтон откроет дверь после стольких лет разлуки. Когда все ногти были обгрызены до крови, Дженна решила, что именно так она и поступит.
Когда Дженна сообщила Рембрандту, что отправится вместе с ним в Мидоувуд, тот смерил ее долгим тяжелым взглядом. Но потом улыбнулся и сказал, что ему приятна будет ее компания. Молодая женщина понимала, что нелепо чувствовать разочарование оттого, что отец не попытался ее убедить остаться, но ничего не могла с собой поделать. Она приняла это за молчаливое подтверждение того, что ее решение порвать отношения с Бренчем Макколи правильно.
Утром Дженна растянула губы в самой широкой улыбке, на какую только была способна, и, пританцовывая, спустилась в кухню, веселая и разговорчивая. Голубка помогала Мауре накрывать на стол. Дети уже заняли места, и Дженна слышала, как Сэл напевает что-то возле колонки, умываясь после работы в конюшне. Дженна прощебетала:
– Доброе утро! – и направилась к плите, чтобы заглянуть под крышку кастрюли, от которой шел восхитительный аромат.
– Так-так, – сказала Маура, ставя на стол блюдо с сосисками, – и отчего ты такая веселая сегодня, девочка моя?
Дженна громко втянула носом воздух и причмокнула в предвкушении, увидев ломтики жареной картошки, приправленной луком, зеленым перцем, грибами и сыром.
– Просто оттого, что скоро буду дома. Завтра я уезжаю вместе с отцом. Мы поедем на поезде. Не терпится снова увидеть маму и папу вместе.
Маура и Голубка озадаченно переглянулись.
– Бренч знает, что ты уезжаешь? – спросила Голубка.
Дженна налила себе кофе и села за стол.
– Как же я могла предупредить его, если он не показывался мне на глаза больше недели? – Она вспомнила, что забыла улыбнуться, но заглушить сарказм в голосе было делом практически невыполнимым. – Разве вы не рады за меня? Моя миссия в Юте выполнена, и теперь я еду домой. Мои родители снова встретятся после долгих лет разлуки; в Чикаго меня будет ждать работа в агентстве Пинкертона. Чего еще можно желать?
Маура набрала в миску хрустящего картофеля и со стуком поставила ее на стол.
– Дженна…
Голубка мягко положила руку Мауре на плечо. Рыжеволосая женщина со вздохом отвернулась. Сэл вошел через черный ход и повесил шляпу на крючок. Его взгляд остановился на собравшихся вокруг стола.
– Доброе утро.
– Ты как раз вовремя, любимый, – сказала Маура, наливая мужу кофе. – Сегодня вечером мы устроим праздничный ужин, чтобы как следует проводить Дженну и ее отца, поскольку завтра они уезжают.
Сэл недоуменно поднял бровь, глядя на жену, потом перевел взгляд на Дженну.
– Это правда, хорошая моя? Ты нас покидаешь? – Уже пора, вы так не думаете?
Дженна ответила на взгляд корнуоллца неприкрытым вызовом.
– Ну, я-то думал…
Маура дипломатично перебила мужа:
– Я начну готовиться к вечеринке сразу после завтрака. Дженна, тебе нужно будет собрать вещи, так что предоставь все нам с Голубкой. И обязательно отдохни – мы хотим, чтобы тебе хватило сил пару раз станцевать джигу.
– Может, плутишка Пэдди научит меня нескольким движениям, чтобы я не выглядела совсем уж глупо?
Дженна подмигнула мальчику. Пэдди покраснел и выронил вилку с куском яичницы-болтуньи, который собирался съесть. Маура рассмеялась.
– Конечно же, Пэдди умеет танцевать настоящую ирландскую джигу, это уж точно, но…
Она чуть было не сказала, что Бренч танцует еще лучше. Вместо этого Маура пробормотала что-то вроде того, что мальчик в таком юном возрасте еще немного неуклюж.
Обретя уединение в своей комнате, Дженна тут же позволила себе расслабиться. Она склонила голову и на минуту отдалась боли, сжимавшей сердце и подступавшей к горлу, но потом снова взяла себя в руки.
Она едет домой. С этой секунды и до тех пор, пока Парк-Сити не скроется из виду, она будет думать только о том, как это здорово – снова увидеть маму. И Чарли Длинного Лука.
А о скольких приключениях она поведает старому, внешне угрюмому индейцу!
Только, конечно, она расскажег ему не все. Кое-что она оставит при себе, спрячет в сокровищницу своего сердца. Может быть, наступит день, когда она сможет достать оттуда эти воспоминания и убедиться, как мало они на самом деле для нее значат.
И тогда боль покинет ее.
Остаток дня тянулся бесконечно, и к вечеру Дженна измучилась почти так же, как в штреках шахты без свечи, когда только воображаемые томминокеры указывали ей путь. Маура запретила ей заходить в кухню, объяснив, что так не получится сюрприза, который готовит для нее семья.
И вот, наконец-то, до ужина остался всего час. Дженна укладывала волосы перед зеркалом, как вдруг дверь распахнулась. Дженна резко повернулась.
– Бренч?!
Он лениво оперся о дверной косяк, скрестив на груди руки. Прищуренные глаза придавали ему сонный вид, однако Дженна почувствовала гнев в его небрежной позе.
– Я слышал, что вы с Рембрандтом уезжаете завтра в Чикаго. Что это значит? – произнес он.
Дженна снова повернулась к зеркалу, пытаясь сохранять видимость спокойствия, но кровь так неистово прилила к голове, что думать было почти невозможно.
– Мы едем домой, в Мидоувуд. А в Чикаго просто сходим с поезда. Я телеграфирую Чарли Длинному Луку, чтобы он встретил нас на наемном экипаже.
Последняя шпилька оказалась на месте, закрепив тяжелый узел волос на макушке. Чтобы не смотреть в глаза Бренчу, Дженна устроила совершенно необязательную возню с воротником.
– Не знаю, предупредить ли маму, что я везу папу домой. Как думаешь?
Бренч поднял взгляд к отражению в зеркале. Дженна увидела, как сжались губы Макколи, как он посмотрел в потолок, словно в поисках ответа или, возможно, пытаясь сдержать эмоции. Потом его руки безвольно упали. Долгое мгновение он смотрел на нее, а затем развернулся на каблуках и исчез в коридоре, направляясь в свою комнату.
Дженна опустила плечи. На нее нахлынули смешанные чувства: облегчение от того, что сцена, которой она так боялась, закончилась, разочарование – потому что Бренч не попытался отговорить ее, и, наконец, гнев из-за того, что он так легко ее отпускал. Опустошенность. Взрыв динамита не мог бы произвести такого разрушительного действия. Дженна шумно сглотнула и сделала глубокий вдох, чтобы справиться с подкатывавшими к горлу рыданиями. Не успела она выдохнуть, как Бренч вернулся.
Не говоря ни слова, он прошествовал на середину комнаты и швырнул на кровать большую коробку, в какие упаковывают платья, и несколько коробок поменьше.
– Надень это.
Дженна нахмурилась, посмотрев сначала на коробки, потом на Бренча.
– Зачем? Что…
– Просто сделай, как я говорю. Я вернусь через десять минут. Если ты не будешь в этом, я все сам на тебя надену.
С этими словами он вылетел из комнаты, хлопнув дверью.
Дженна уставилась на закрытую дверь, борясь с желанием выбежать следом за Бренчем, чтобы сказать ему, каким эгоистичным ослом она его считает. Только воспоминания о том, какой жалкой она себя чувствовала, когда думала, что потеряла его, удержали ее на месте, Очевидно, он проделал весь этот путь в Солт-Лейк-Сити и обратно, чтобы купить то, что содержалось в коробках. Это должно кое-что значить. Мужчина не дарит подарков женщине, с которой больше не хочет иметь дела.
Если только это не откуп. За предоставленные услуги.
Но в таком случае Бренчу было бы все равно, будет она когда-нибудь носить это или нет. Он бы точно не угрожал ей тем, что оденет ее сам. Дженна подошла к краю кровати и подняла самую маленькую коробочку. Дрожащими руками она развязала ленту, подняла крышку и убрала хрустящую оберточную бумагу, защищавшую содержимое. Внутри была пара красных туфель из мягкой кожи с тонкими каблуками и испанской вышивкой на носках. Самые прекрасные туфли, какие ей только доводилось видеть.
Во второй коробке Дженна нашла комбинацию[97]97
Комбинация – женское белье, объединяющее нижнюю сорочку и панталоны.
[Закрыть] из тонкого темно-красного шелка с пуговицами до самого разреза на месте шагового шва. Несколько дюймов изысканного валансьенского кружева и черная лента с бусами украшали глубокий присборенный вырез. Штанины тоже были отделаны кружевом и лентами и заканчивались гофрированными оборками. Вытачки на талии выгодно подчеркивали грудь. Под комбинацией обнаружился корсет, обтянутый черным атласом и украшенный тонким кружевом. Комплект дополняли черные шелковые чулки с красными кружевными подвязками, в которые были вплетены черные атласные ленты.
От одного прикосновения к ним Дженна почувствовала себя женственной и привлекательной. Сгорая теперь от приятного волнения, молодая женщина открыла следующую коробку и обнаружила украшение для волос, сделанное из красных роз и черных лент. Там же была и шаль из черного кружева.
Оставалась только самая большая коробка. Дженна долго держала ее на коленях, поглаживая пальцами черную ленту из тяжелого рубчатого шелка, которой она была перевязана. Что же Бренч хотел этим сказать? Дженна боялась слишком глубоко заглядывать в свое сердце в поисках ответа. Что, если она ошибалась? Тихий стук в дверь заставил ее резко вскочить на ноги. Коробка упала на пол. Неужели десять минут так быстро пролетели?
Дверь открылась, и в комнату заглянула Маура.
– Бренч прислал меня, чтобы помочь тебе одеться, – сказала она, улыбаясь.
– Ах, я…
Дженна виновато посмотрела на коробку у ног. Лента, ослабленная нервными подергиваниями ее пальцев, развязалась, когда коробка соскользнула на пол. Алый атлас пролился из-под отлетевшей крышки на коврик.
Маура подошла и вернула картонную коробку на кровать.
– Мужчины абсолютно не разбираются в женской одежде. Давай посмотрим, как с этим обстоят дела у моего братца.
Она забрала оберточную бумагу и достала из коробки элегантное бальное платье, при виде которого у Дженны совершенно перехватило дух.
Глубокий вырез и низ узкого лифа имели форму буквы V. Короткая волнистая оборка из черного кружева поверх красной вставки не давала вырезу быть совсем уж неприличным. Рукава украшали короткие буфы с черными бантами и красные шелковые розы по линии плеча. Из разреза в алой верхней юбке, схваченной сзади в буфы и отделанной шелковыми розами и лентами, выглядывала основная юбка из такого же атласа, но забранного черными кружевами.
– У моего брата вкус гораздо лучше, чем я ожидала. – Маура аккуратно разложила платье на кровати и радостно посмотрела на Дженну. – Что ж, моя девочка, давай проверим, как оно будет смотреться на тебе. Бренч просил, чтобы ты была готова через десять минут, не позже.
Дженне пришла в голову идея проверить на прочность нервы Бренча, приняв сначала ванну, но она отвергла ее. В таком настроении, как сейчас, он вполне мог бы выломать дверь и отнять у сестры пять лет жизни, вытащив Дженну из воды и одев ее сам, как и грозился.
Как оказалось, Маура все же заставила брата подождать лишних пять минут, потребовавшихся, чтобы завершить туалет Дженны. Наконец дверь распахнулась и молодая женщина повернулась к стоящему на пороге Бренчу.
Недовольство улетучилось с лица Макколи, когда он окинул Дженну взглядом. Он не пропустил ни малейшей детали, начиная с цветов в ее блестящих, темных, с оттенком красного дерева волосах, и заканчивая носками туфель, выглядывавших из-под черного кружева нижней юбки. Его рот раскрылся и растянулся в улыбке. Теплота прокралась в холодные зеленые глаза. Бренч поклонился молодой женщине до пояса и предложил ей руку.
Ни единого слова не было сказано, пока Макколи вел Дженну вниз по лестнице, хотя у молодой женщины было множество вопросов. Сияющий взгляд Бренча и роскошь юбок, соблазнительно шелестящих вокруг ног при ходьбе, заставляли Дженну чувствовать себя женственной и прекрасной. Ее ладонь по всем правилам приличия опиралась на согнутую руку спутника. Все это было похоже на начало сказки, и не хотелось, чтобы она заканчивалась.
Мужчины с завистью и мучительным томлением смотрели на пару, державшую путь через лавку к парадному крыльцу. Снаружи их ждал легкий двухместный экипаж, запряженный гнедой кобылой. Бренч помог Дженне забраться в коляску, после чего занял место рядом с ней. Он взял поводья, щелкнул ими, и кобыла пустилась легким галопом.
Пока коляска неслась вперед, направляясь к горам, Дженна краем глаза наблюдала за Бренчем. Рыжеватые, светло-земляничного оттенка волосы, выглядывавшие из-под его шляпы, были чистыми и недавно подстриженными, так же, как и борода. На Макколи был коричневый пиджак свободного покроя, коричневые в зеленую полоску брюки и жилет из золотой парчи, а ворот снежно-белой накрахмаленной рубашки был повязан черным галстуком. Никогда еще Бренч не выглядел так привлекательно.
Когда он слегка повернул голову и поймал на себе взгляд Дженны, та быстро опустила глаза и сильнее закуталась в черную кружевную шаль, несмотря на теплоту вечернего воздуха.
– Позволено ли мне спросить, куда меня везут? – произнесла молодая женщина.
– Скоро узнаешь.
– Узнаю, позволено ли мне спросить или куда мы едем? Его губы дрогнули в улыбке.
– Куда мы едем.
Вечерние тени придавали пейзажу глубину и загадочность, словно были в сговоре с мужчиной, что сидел рядом с Дженной. Молодая женщина любовалась полевыми цветами и сдерживала свое любопытство. Однако невозможно было обуздать трепещущее в груди сердце или поселившихся в животе мотыльков.
Бренч, рискуя жизнью, спускался за ней в затопленную шахту Мэрфи. Он ухаживал за ней, не подпуская никого, пока не убедился, что с ней все будет хорошо. Мужчина, которому не терпится избавиться от женщины, так себя не ведет. С другой стороны, с тех пор как Бренч привез ее в гостиницу, она в глаза его не видела до сегодняшнего дня.
Что он задумал?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.