Электронная библиотека » Ширли Басби » » онлайн чтение - страница 17

Текст книги "Любовь возвращается"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 20:41


Автор книги: Ширли Басби


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 17 (всего у книги 23 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Дверцы «скорой помощи» с шумом захлопнулись. Пока она стояла и размышляла, медицинская машина, сверкая бело-красной мигалкой, отъехала в сторону города.

– Уже известно, кто владелец коров? – поинтересовалась она, обращаясь к Боббе.

– Пока нет… Мы ведь только начинаем разбираться.

Шелли с Боббой подошли к синему автомобилю, где Слоан и помощник шерифа Бранниган осматривали мертвое животное. Они искали выжженные клейма или бирки-серьги на ушах – словом, что-то, позволяющее установить хозяина. Остальных коров в это время отгоняли, чтобы освободить шоссе.

Слоан с мрачным видом вылез из кювета, куда свалился столкнувшийся с быком автомобиль.

– Что? – спросила Шелли. – Никак не можете определиться?

Слоан взял ее за руку.

– Давай отойдем в сторонку.

Озадаченная Шелли позволила отвести себя к обочине, подальше от помощника шерифа и Боббы.

– Милая, трудно сказать тебе это… но мертвый бык – это Красавец Грейнджеров… Я узнал его по метке на ухе. Подозреваю, что остальные коровы тоже твои, прибывшие из Техаса.

Глава 17

Шелли побледнела. Она снова посмотрела на черную тушу быка, и сердце у нее оборвалось. О Господи!.. Если это Красавец… Если это ее старый бык, то все надежды и мечты на возрождение породы погибли вместе с ним. Она сморгнула набежавшие слезы, провожая взглядом стадо, подгоняемое по Сэмитри-лейн двумя пешими мужчинами с фонариками. Нет, упрямо подумала она, Слоан ошибся. Это не могут быть ее коровы! Это не ее бык лежит мертвый на дороге!

– Это невозможно! – Ткнув пальцем в холмы на востоке, она сбивчиво говорила: – Ранчо расположено вон там… до него четыре… пять… шесть миль. Я не проверяла, но знаю, что, когда мы уезжали, Красавец находился в своем загоне. И коровы тоже… они никаким образом не могли оттуда выбраться. – И с отчаянием добавила: – Как они могли оказаться тут, на дороге… Ты же понимаешь: никак. Они бродили бы вокруг коровника или по предгорьям.

– Шелли, лапушка, это твой скот, – ласково повторил Слоан. – Я не знаю, как они здесь очутились, но это твои коровы.

– Какая-то бессмыслица, – пробормотала она. – Загоны недавно отстроены. На воротах новые засовы, и все мы по два раза проверяем, чтобы они были закрыты. Мы только что подновили корали. Не могли коровы просто так выбраться из них.

– Я с тобой не спорю, – сурово произнес Слоан, поглаживая большой сильной рукой ее плечо, глаза его были полны сочувствия. – Но факт остается фактом: они оказались на дороге. И это не случайность.

Глаза Шелли расширились. Почти шепотом она уточнила:

– Ты думаешь, кто-то сделал это намеренно?

Он вздохнул и привлек ее к себе.

– Это вполне возможно, милая… но прежде чем высказывать подозрения, давай удостоверимся, что не пугаемся своей тени. – Он повел ее к «субурбану». – Может, этому есть разумное объяснение.

Открыв дверцу машины, он взял сотовый телефон.

– У Эйси в его квартирке есть телефон?

– Да. – Она торопливо назвала номер.

Не сводя глаз с ее лица, Слоан набрал номер и стал ждать. Однако никто брать трубку не спешил. Он бросил взгляд на золотые часы у себя на запястье. Был час ночи, и Эйси должен был бы откликнуться. Для страховки он повторил набор. И вновь никто не ответил.

– Он не берет трубку.

Теперь Шелли пронзил страх за старого ковбоя. Если скот выпустили намеренно и Эйси услышал шум, он мог пойти проверить, в чем дело…

– Нам нужно скорее ехать на ранчо. Он может быть ранен.

– Эйси? – Слоан успокаивающе улыбнулся ей. – Я уверен: если там произошло что-то неладное, Эйси уже держит виновников под прицелом.

Шелли попыталась поверить успокоительным словам Слоана. С Эйси все в порядке. А если и случилось что-то неприятное, можно не сомневаться, что старый ковбой с этим справится. Сегодняшние события – просто одна из тех трагедий, которые бывают, когда имеешь дело с животными. Они выбираются из-под всех замков, убегают из-за самых лучших заборов и забредают в совсем неподходящие места. Всему этому есть какое-то простое объяснение.

Закусив губу, она размышляла, что предпринять.

– Дай мне телефон позвонить Нику.

Ник отозвался на десятый звонок хриплым ото сна голосом. Когда Шелли рассказала ему о случившемся и о том, что Эйси не отвечает на звонки, Ник совсем проснулся.

– Я буду там как смогу быстро.

Шелли дала отбой и поглядела на Слоана.

– А что д-делать с Красавцем? Наверное, я д-должна к-кому-то позвонить, чтобы убрали… т-тушу?

– Я позабочусь об этом. Дон Бин занимается перевозкой грузов в долине. Утром я первым делом позвоню ему.

Прибыл вызванный из Лейтонвилла дорожный патруль. Слоан был знаком с офицером, возглавлявшим команду.

– Привет, Фрэнк, – сказал он, подходя к черной, с белым, патрульной машине. – Давненько я тебя здесь не видел.

Молодой человек ухмыльнулся в ответ, и ослепительно белые зубы ярко блеснули на загорелом лице под аккуратными белокурыми усиками.

– Да вроде вы здешние прилично себя вели последнее время… так что нужды не было. И между нами говоря, – произнес он, выходя из машины, – меня это вполне устраивает.

Слоан представил их с Шелли друг другу. И ей понравились крепкое рукопожатие Фрэнка и открытое дружелюбное лицо. Несколько минут он потратил на разговор с ними, а потом отправился на поиски Браннигана, полицейского, оказавшегося первым на месте происшествия.

Потребовалось некоторое время, но в конце концов на дороге появился Ник с пикапом, за которым тащился трейлер. К удивлению Шелли, с ним в грузовике приехал Джеб.

Выбравшись из кабины, Джеб улыбнулся ей и объяснил:

– Мне позвонил Ник. Он посчитал, что тебе потребуется еще одна пара рук, поскольку Эйси куда-то подевался, а в этот час ночи я оказался единственным, кому он решился позвонить.

– Спасибо, – просто сказала Шелли, обнимая его.

Один из мужчин, гнавших скот по Сэмитри-лейн, подошел к ним. Шелли сразу его узнала: это был Билл Таннер, местный ковбой, много лет работавший на Боллинджеров. Поздоровавшись со всеми и выразив Шелли свое сочувствие, он сказал:

– Мы обнаружили, что ворота в конце улицы, около кладбища, там, где пустующее пастбище Сандерсона, открыты. Наверное, именно так коровы и вышли сюда. Они спустились с предгорий, прошли по восточному краю аэропорта, потом, вероятнее всего, нашли пролом в заборе Сандерсонов и, пройдя их загон, вышли на Сэмитри-лейн. – Сдвинув на затылок коричневую бейсболку, он посмотрел на Слоана и спросил: – Вы хотите, чтобы я привел свою лошадь и помог отогнать их обратно?

Слоан покачал головой:

– Нет. Ник привез парочку лошадей, так что мы с ним вдвоем сами их отгоним. А Джеб и Шелли доставят на ранчо автомобили. – Они пожали друг другу руки, и Слоан поблагодарил его: – Спасибо за помощь. Она была очень кстати.

На загорелом лице Билла робко засветилась улыбка.

– Не стоит благодарности… У всех случаются трудности. Я рад, что оказался рядом и смог помочь.

Десять минут спустя Ник и Слоан верхом исчезли в конце улицы, а Шелли на «субурбане» последовала за Джебом, который вел грузовик Ника с трейлером. Нику и Слоану потребуется время, чтобы отогнать стадо, тем более что узкий серп месяца слабо освещал дорогу, и им придется двигаться медленно, чтобы не потерять в темноте какую-нибудь корову.

Джеб припарковал машины позади дома. Шелли поставила свою рядом.

– Хочешь сначала проверить главный дом? – спросил Джеб, после того как они оба вылезли из автомобилей и остановились возле трейлера.

– Нет. Я хочу выяснить, почему Эйси не ответил на телефонный звонок.

Джеб посветил вокруг большим электрическим фонарем который лежал в грузовике Ника.

Внешне на ранчо все было спокойно. Ничего необычного… за исключением разве что… Шелли вдруг обратила внимание, что галогенные лампы над широкой двойной дверью коровника не горели. На большинстве ранчо размещают в разных местах такие лампы, которые автоматически включаются с наступлением темноты и горят всю ночь.

Она тронула Джеба за руку и прошептала:

– Свет у коровника не горит… а должен бы.

– Может, лампы просто перегорели, – тихо отозвался он, но передал ей фонарь и потянулся к поясу за пистолетом.

– Подожди здесь, – приказал он. – Дай мне проверить, в чем дело. – Он посмотрел в ее насторожившиеся глаза и улыбнулся. – Всему этому, наверное, есть какое-то простое объяснение. Так что не вздумай устраивать мне тут истерику. Понятно?

Она неуверенно улыбнулась в ответ и кивнула.

– Выключи фонарь и дай мне разобраться, насколько я тут все помню, чтобы проскользнуть тихонько повсюду. И стой на месте. – Он помахал у нее перед носом пистолетом. – Учти, он заряжен, и, если понадобится, я буду стрелять. И мне нужно быть уверенным, что я стреляю в плохих парней, а не в тебя.

Шелли осталась стоять как вкопанная, устремив взгляд на то место, где видела Джеба в последнюю минуту. Стоять в темноте и слышать только свое дыхание было страшновато. Строения, деревья и кусты отбрасывали призрачные тени в серебристом лунном свете. Минуты тянулись бесконечно, но не успело ее воображение совсем разыграться, как залаяли собаки Эйси и раздался оклик Джеба.

– Шелли, иди сюда, позвал он ее из тени близ конуры, я нашел Эйси. Он ранен, но не тяжело. Захвати с собой сотовый Слоана.

Шелли бегом бросилась к «субурбану», взяла мобильник и, освещая фонариком дорогу, помчалась к дальнему концу коровника. Из-за каблуков она чуть не подвернула ногу. У нее перехватило дыхание, когда свет упал на скорчившегося Эйси и алую кровь на седых волосах.

– Эйси! – воскликнула она, опускаясь рядом с ним на колени. – Тебе очень плохо?

Голубые глаза свирепо сверкнули.

– Лучше, чем будет тому гнусному ублюдку, когдая до него доберусь.

С помощью Джеба Эйси поднялся на ноги. Он не шатался и, казалось, больше был возмущен, чем травмирован. Впрочем, прикоснувшись к кровоточащей ссадине на затылке, он болезненно сморщился.

– По крайней мере шляпа это прикроет, – заметил он и, разглядев встревоженное лицо Шелли, ухмыльнулся. – К счастью, они не подпортили мое прелестное личико. В воскресенье вечером у меня свидание с этой рыжей вдовушкой… не хочется ее пугать.

Шелли натянуто улыбнулась и указала на дом.

– Если твои ноги работают так же хорошо, как язык, пройди прямо туда. Расскажешь мне подробности, когда я осмотрю твою рану.

На кухне Шелли и Джеб вдвоем осмотрели рану Эйси. Она была не такой серьезной, как показалось сначала: раны на голове всегда сильно кровоточат. После того как Шелли ее промыла дезинфицирующим раствором и забинтовала, она признала, что Джеб и Эйси правы в том, что ни «скорой помощи», ни наложения швов не требуется.

– Ты уверен, что хорошо себя чувствуешь? – в десятый раз переспросила она Эйси. – Голова не кружится? Зрение четкое?

Эйси с обмотанной бинтами головой выглядел лихим ковбоем.

– Шелли, все в порядке. Поверь, со мной случались истории и похуже. Я знаю, когда я ранен, а когда нет. Ущерб нанесен не столько телу, сколько моей гордости. – Он коснулся больного места и вновь поморщился. – Может, голова и побаливает, но это ерунда. Все, что мне нужно, – это пара аспиринчиков и кофе, который ты мне обещала.

Кофеварка забулькала, и Шелли присела возле Эйси, а Джеб расположился за столом напротив них.

– Что произошло? – спросил Джеб.

– Не знаю, что меня разбудило, только я внезапно проснулся и услышал, как неподалеку в горах едут вездеходы. Я решил, что они просто устроили гонки и именно это меня разбудило. Я снова задремал, но вскоре собаки подняли лай. Подумав, что они учуяли скунса или енота, я собрался снова заснуть, но они не унимались. Тогда немного погодя я все-таки пошел посмотреть, в чем дело. Я не задумался, почему в коровнике нет света, посчитал, что лампочка перегорела. Я обошел коровник сбоку, позади конур, и начал их осматривать, когда услышал за спиной какой-то звук. – Он сморщился. – И это было последнее, что я помню. – Он перевел взгляд с одного на другую. – Если я правильно помню, – медленно проговорил он, – сегодня у Шелли было свидание со Слоаном… а не с тобой. Теперь, когда я рассказал свою историю, вам, полагаю, захочется сообщить мне, что происходит.

Воздух помутился и посинел от потока проклятий и ругательств, которые выпалил Эйси, услышав рассказ об истинных размерах постигшей их беды. Когда первый накал ярости схлынул, он бережно взял руку Шелли в свои. Ее тонкие пальцы сжали его заскорузлую ладонь.

– Подвел я тебя, – с мукой в голосе произнес он. – Это я виноват, что старина Красавец лежит мертвый на шоссе. Если хочешь, чтобы я отсюда уехал, я тебя пойму… Без Красавца грейнджеровская программа выведения породы, считай, загублена.

Шелли улыбнулась и поцеловала его щетинистую щеку.

– Не глупи. Мы справимся вместе. То, что произошло, – это несчастный случай. Ты не можешь считать себя виноватым. Да, утрата Красавца – трагедия, но мы просто… – Она глубоко вздохнула. – Скотоводческой компании Грейнджеров придется пойти в другом направлении. Может, все это и клучшему.

Ни она, ни Эйси в это не верили, но оба приняли храбрый вид. Джеб дал им минуту на раздумья, а потом сказал:

– Эйси, если чувствуешь себя неплохо, давай оглядим все вокруг. Посмотрим, случайность это или злонамеренное действие.

– Ты прекрасно знаешь, что это преступление, – прорычал Эйси, поднимаясь из-за стола и направляясь к двери. – Я абсолютно уверен, что не бил себя по затылку!

Они втроем вышли наружу. Им не понадобилось много времени, чтобы выяснить, как скот выбрался на волю. Вход в стойло Красавца был широко распахнут, как и ворота в загон, где помещались коровы.

Захлопнув со стуком ворота Красавца, Эйси прорычал:

– А те и закрывать не стану, раз сейчас подгонят коров.

Наполнив ясли душистой травой, так что она переваливалась через край, они вернулись в дом. Входя на кухню, Эйси пробормотал:

– Случившееся никак нельзя назвать невезением, даже если предположить, что к нам просто залез воришка и ударил меня по голове. То, что коровы выбрались на волю, не могло быть случайностью. Допустим, я забыл запереть одни ворота, но не отшибло же мне память настолько, что я не закрыл и другие. И не оказались бы коровы на шоссе, если бы их кто-то туда не отогнал.

Шелли с мрачным лицом налила всем по кружке кофе.

– Но кто это был? И зачем кому-то это делать?

– Просто из пакостности, – сказал Эйси. – И если хорошенько подумать, то так поступить мог только один человек… Мило Скотт.

Шелли ахнула, догадка вихрем пронеслась в ее голове.

– Ну конечно, —промолвила она через ми нуту. – Это должен быть он. Он единственный, у кого есть причина мне навредить.

– Хочу только тебя предостеречь, – почти небрежно заметил Джеб. – Прежде чем ты кинешься на него, хорошо проверь все факты. И если виновен в этом Мило Скотт, тебе нужно иметь серьезные доказательства… и предоставить разбираться с ним закону. – Он сурово посмотрел на Эйси: – Докажите мне, что это он, и я арестую его сегодня же.

Эйси пробурчал еще несколько крепких выражений – и ни одного комплимента в адрес Джеба и шерифской команды.

– Ты отлично знаешь, что я не могу доказать. И готов поспорить, что если ты проверишь этого лживого ловкого сукина сына, у него будет алиби на сегодняшний вечер выше крыши. Джеб поднял руку.

– Знаю. И согласен с тобой, но без доказательств ничего не смогу поделать.

Эйси бросил взгляд на Шелли:

– Я тебя спрашиваю: какой смысл иметь в семье представителя закона, если от него никакого толку?

– Эйси, – терпеливо объяснил Джеб, – я не могу нарушать закон. Я хочу пригвоздить этого ублюдка так же сильно, как ты, но мы должны сделать это по закону, а иначе сами угодим в тюрьму.

Эйси выпрямился и возмущенно спросил:

– Ты арестуешь меня? А не этого сукина сына Скотта?

Джеб только вздохнул.

– Давай не будем об этом. Ладно? Я не хочу, чтобы тебя избили, а потом бросили за решетку, потому что ты на него напал.

Эйси яростно сверкнул глазами, потом нагнул голову и сосредоточился на кофе. Наступило неловкое молчание. Чтобы как-то его нарушить, Шелли поинтересовалась:

– Сколько времени, по-твоему, займет у Ника и Слоана пригнать стадо обратно?

Джеб посмотрел на круглые хромированные часы на стене кухни.

– Хм, прошло больше часа, с тех пор как мы с ними расстались… Даже если они будут очень умело подгонять коров, пройдет не меньше часа, пока они доберутся сюда.

– Тогда я поставлю в духовку один из пирогов Марии. – Шелли вскочила на ноги. – У нее в морозильнике хранится полдюжины пирогов с яблоками. По-моему, сейчас настало время хотя бы одного из них.

Эйси просветлел лицом.

– Отличная мысль. Яблочный пирог, все это безобразие и кофе в три часа ночи. Роскошное сочетание.

Шелли рассмеялась и, решив, что оставить Джеба с Эйси одних будет вполне безопасно, извинилась и помчалась наверх переодеться в джинсы и сапоги. Когда она спустя несколько минут снова спустилась на кухню, Джеб и Эйси сидели, сдвинув головы, и шептались. Она не сумела расслышать, о чем они говорили, но явно уловила имена Слоана и Скотта…

Она остановилась в дверях и требовательно поинтересовалась:

– Прекрасно. Выкладывайте, что вы там придумали, о чем мне не нужно знать?

Оба вскочили и повернули к ней растерянные лица. Джеб оправился первым. Откинувшись на спинку стула, он улыбнулся и сказал:

– Ну-ну, Шелли, с чего ты взяла, что мы что-то придумали? Вовсе мы ничего не планируем.

Шелли им не поверила, но понимала, что дальнейшие расспросы ни кчему не приведут. Однако это ее встревожило. Объединение имен Слоана и Скотта заставило екнуть ее сердце. Неужели они думают, что Слоан нанял Скотта, чтобы выпустить в долину ее коров? Немыслимо было в это поверить. Но тени предков, казалось, поднялись из небытия и упрекали ее в глупой доверчивости. Она тяжело вздохнула. Да, конечно, глупо… но нелепо предполагать, что Слоан пойдет на такую низость.

Она едва успела вынуть из духовки один пирог, а на огне забурлил второй кофейник, когда раздались топот копыт и мычание коров. Они трое выбежали из дома и замерли на месте. Мимо них прошагала первая корова. Неспешно, словно делали это уже много лет подряд, коровы одна за другой прошли в открытые ворота и дальше в загон, который покинули несколько часов назад. Когда туда зашло последнее животное, Эйси закрыл ворота, а Ник и Слоан спешились.

Позаботившись о лошадях, они прошли в дом. Пирог и кофе пришлись всем по душе, и если не знать, что случилось, все выглядело так, будто они собрались что-то отпраздновать. В каком-то смысле так и было: Эйси остался относительно невредимым, и коровы благополучно вернулись на место. Все понимали, насколько хуже могло обернуться дело… И никто не хотел говорить о том, что потеря Красавца нанесла идее возрождения компании смертельный удар. Все аккуратно обходили эту тему. Имя Мило Скотта не раз всплывало в их беседе, но Джеб, сурово глядя в глаза Слоану, еще раз напомнил, что никаких доказательств у них нет.

Слоан сидел, откинувшись на спинку стула, галстук его куда-то пропал, две пуговицы на винно-лиловой рубашке были расстегнуты, и темный локон небрежно спадал на высокий лоб. Эйси и Ник выходили из себя, проклиная виновника, но Шелли не могла не заметить, что Слоан почти ничего не сказал… Поэтому было странно, что свои предостережения Джеб обращал в первую очередь к нему.

– Ты не считаешь Скотта виновным? – спросила Шелли, устремив взгляд налицо Слоана.

– Ну конечно, виноват он, – отозвался Слоан. – Я это понял, едва увидел, что на капоте машины лежит Красавец. – Он криво усмехнулся. – Нет, я не экстрасенс, но за полчаса до этого ты рассказала мне о своих проблемах с арендой ему земли. Так что сопоставить два этих факта не составило труда. – Он мрачно сжал губы. – Я сразу решил, что он сделает какую-то пакость. Просто не ожидал, что так быстро.

– Что же нам предпринять теперь? – требовательно спросил Ник. Глаза его сверкали гневом.

– По закону мы ничего сделать не можем, – лениво усмехнулся Слоан и, отхлебнув кофе, добавил, глядя на Джеба: – Как говорит этот большой парень, у нас нет доказательств.

Эйси и Ник громогласно высказали свое нелицеприятное мнение о таком слабом аргументе, но Шелли прекратила затянувшуюся дискуссию. Собрав пустые тарелки, она отнесла их в раковину и напомнила:

– Уже поздно, и мы слишком устали, чтобы рассуждать разумно. Предлагаю отложить споры до утра.

Мужчины последовали ее совету. Слоан подождал у двери, пока все попрощались и вышли в ночь. Шелли проводила мужчин, и в слабом свете, падавшем из кухни, обернулась к Слоану.

С полуулыбкой она промолвила:

– Кажется, наше свидание оказалось более волнующим, чем я предполагала.

Слегка коснувшись ее щеки, он пробормотал:

– Я уж точно не мог вообразить, что наш вечер закончится таким образом… но еще не поздно.

Сердце Шелли застучало, готовое выпрыгнуть из груди.

– Слоан… едва ли это хорошая мысль.

– Ты слишком много размышляешь. – Его рот нежно прильнул к ее губам, и затем он крепко поцеловал ее, а его руки притянули ее вплотную к мощному телу.

Несколько минут спустя он наконец поднял голову. Оба тяжело дышали. Руки Шелли обвивали его, губы уже тосковали по жару его губ, ее тело мучительно жаждало завершения. Она понимала, что ему стоит лишь взять ее за руку и повести наверх, и она покорно последует за ним.

Но он приложил палец к ее рту.

– Побереги для меня место. Ладно?

Она беспомощно кивнула.

Мгновением позже он растворился во мраке ночи.

Тихо насвистывая, Слоан подошел к своему «субурбану» и скользнул за руль. Секунду спустя мощная машина тихо проехала мимо дома, лучи фар выхватили из темноты деревья и кусты, окаймлявшие подъездную аллею, тени запрыгали и разбежались позади.

Несмотря на спокойный тон его предыдущих слов, любой, кто увидел бы его лицо сейчас, когда «субурбан» проскакивал крохотное поле сент-галенского аэропорта, сразу понял бы, что внутри у него все кипит. Как только он въехал в спящий городок, зверь, которого он в присутствии других удерживал в себе, вырвался на волю. Его лицо, когда он проезжал по узким улицам, несло печать такой свирепой сосредоточенности, что могло напугать самых храбрых воинов и заставить их посторониться.

Перед небольшим, довольно неряшливым зданием он остановил машину и выключил мотор. Дом, казалось, прятался в тени, уличный фонарь находился в половине квартала от него. Перед домом был газон, если можно было назвать так заросший бурьяном клочок земли. Полуоткрытая дверь гаража обвисла на петлях. Слоан пристально рассмотрел это жалкое жилище, пытаясь укротить бурлящий в душе гнев. Этот ублюдок, подумал он, нанес удар Шелли. Он доставил ей боль и, возможно, погубил ее надежды на будущее. Слоану было плевать на компанию Грейнджеров, но для Шелли она была важна. Она вложила в будущую компанию всю душу, а этот сукин сын, который сейчас безмятежно спал в доме, безжалостно и мерзко разбил ее планы. Джеб мог сколько угодно распинаться насчет законов, но Слоан для себя все решил. Скотт не останется безнаказанным. Для такого крупного мужчины Слоан умел двигаться легко и бесшумно, как тень. Выскользнув из машины, он почти без стука закрыл дверцу и секундой позже мягкой походкой пантеры направился к гаражу и увидел там два заляпанных грязью грузовика. Прошло довольно много времени, однако Слоан коснулся капота ближайшего из них, чтобы ощутить тепло. Но мотор был холодным.

Шагнув кдвери, ведущей из гаража вдом, он потратил лишь минуту на то, чтоб открыть замок. Джеб научил его этому фокусу много лет назад.

Внутри темного дома Слоан воспользовался на миг фонариком, чтобы понять расположение комнат. За маленькой передней находились спальни. Он приоткрыл дверь в первую и услышал храп.

Кошачьей походкой он подошел сбоку к огромной двуспальной кровати и включил фонарик. Яркая вспышка осветила спящего Мило Скотта. Из полуоткрытого рта его вырывался мощный храп. Слоан был доволен. Его бы очень разочаровало, если бы спящим здесь оказался кто-то другой. Не просыпаясь, Скотт нахмурился от света и, что-то пробормотав, повернулся на бок.

Желание обхватить рукой шею Скотта было почти неодолимым, но напасть на человека во сне Слоану было противно. Он оглянулся вокруг, и взгляд его упал на полупустую бутылку вина, которую Скотт оставил на поцарапанном прикроватном столике. Улыбнувшись, Слоан взял ее и стал лить оставшийся напиток на голову Скотту, приговаривая воркующим голосом:

– Вставай, солнышко.

Всплеск прохладного вина быстро привел Скотта в чувство. Щурясь от яркого света направленного в лицо фонарика, он попытался сесть на кровати.

– Что?..

Слоан щелчком включил настольную лампу рядом с кроватью и, положив фонарик, сказал:

– Сюрприз.

– Господи Иисусе! Вы?! Какого черта вы здесь делаете? – прорычал Скотт. Он посмотрел на часы, потом снова на Слоана. – Вы знаете, который сейчас час?

– Да, время платить по счетам.

Глаза Скотта загорелись хитрым блеском.

– Слишком ранний час загадки загадывать. Вы просто рехнулись.

Слоан улыбнулся холодной безжалостной улыбкой и, протянув руку, сжал горло Скотта.

– Вообще-то рехнулся ты. Выпустить на волю скот Шелли – идея безумно глупая.

Несмотря на то что пальцы Слоана охватывали его шею, вид у Скотта был на редкость самодовольный.

– А вот это любопытно, – издевательски произнес он. – Мы с Беном были здесь вместе весь вечер и ночь. Конечно, мы с ним часа два назад выезжали на своих грузовиках, но не помню, чтобы встретили каких-то коров. – Он ухмыльнулся. – Ты ничего не докажешь. – И, повернув голову к двери, добавил: – Правда, Бен?

– Ну, парень, ты попался, – произнес Бен из-за спины Слоана.

Продолжая держать Скотта за горло, Слоан медленно повернул голову и увидел стоявшего в дверях Бена Уильямса, который направлял на него двустволку. Он так и надеялся: застать их обоих разом.

– Отойди от него. Медленно-медленно, – приказал Уильяме. Его холодные черные глаза напомнили Слоану взгляд гремучей змеи. Бен был высоким грузным мужчиной с неряшливой рыжеватой бородкой, окаймлявшей щеки и подбородок. Крутой живот распирал черную майку, нависая над поясом. По прикидке Слоана, Уильяме был тяжелее его фунтов на пятьдесят, к тому же у него было ружье. Он пришел сюда избить их, но только дурак полезет с кулаками против ружья. Однако мысленно Слоан улыбнулся. Если не считать этого ружья, события развивались примерно так, какой и хотел.

– Конечно, – небрежно произнес Слоан и подчинился.

Как он и предполагал, едва сжимавшая его горло рука опустилась, и Слоан сделал шаг назад. Скотт выпрыгнул из постели и, вложив в это всю силу, ударил противника в живот.

– Ублюдок! – взревел он. – Ты совершил большую ошибку явившись сюда. Ты давно напрашивался на урок, и я буду рад тебе его преподать. – Бросив через плечо Уильямсу: —Держи его на прицеле, – он накинулся на Слоана.

От предыдущего удара у Слоана перехватило дыхание. Скотт добавил еще и захохотал от удовольствия, когда Слоан согнулся пополам. Слоан позволил ему еще парочку ударов, прикидывая, как свалить сразу обоих противников. Его тревожило ружье, хотя и не слишком. Скотт отвел кулак назад, чтобы сокрушительным ударом разбить недругу лицо, но тут Слоан решил, что проявил достаточно вежливости и с него хватит. Одной рукой он поймал кулак Скотта, а другой, ухватив его за майку, в которой Скотт спал, мощным броском отправил его через всю комнату в Уильямса. Оба его противника свалились кучей на пол. Ружье вылетело из рук Уильямса и со звоном ударилось о половицы.

Резким пинком Слоан откинул ружье под кровать и, нагнувшись, то ли потащил, то ли погнал негодяев из спальни в переднюю. Драка, которая там началась, была безобразной, зверской и жестокой. Их было двое на одного, но Слоан их превосходил во всем. Из передней драка перешла в маленькую гостиную. Слоан сломал Уильямсу нос и перебросил Скотта через диван на столик с лампой. Никаких правил и красоты в этом бое не было: лишь полный разгром и членовредительство. У Слоана была разбита губа, ободраны костяшки пальцев, ему приходилось все время смаргивать заливающую левый глаз кровь, сочащуюся из рассеченной брови.

Скотт был меньше его, но крепкий, жилистый и верткий. Он применял грязные приемы драки. Уильямс был сильный боец и более тяжелый, но двигался медленно. Получив крепкий удар в правый висок, Слоан понял, что если не сумеет завершить драку быстро, они его одолеют. Он дрался с целеустремленной яростью, игнорируя наносимые ему травмы, одержимый одним желанием – победить.

Сначала он сосредоточился на Уильямсе и серией молниеносных свирепых ударов загнал его к дальней стене, где тот со стоном свалился. Пинок в пах и удар в челюсть послали Скотта в полет через всю комнату, где он приземлился обмякшей кучей на пол.

Жадно хватая ртом воздух, Слоан остановился, вытер кровь со лба и, пошатываясь, оглядел причиненный ущерб. У него болело все тело, он осторожно притронулся к ребрам и сморщился от пронзившей его боли. Господи! Только сломанного ребра ему не хватало.

Он подошел к валявшемуся на полу Скотту и ткнул его в бок сапогом. Когда тот перекатился на спину и посмотрел на него, Слоан тихо сказал:

– Держись подальше от Шелли Грейнджер. Если у нее случатся еще неприятности, любые, я снова тебя навещу. – Несмотря на разбитую губу, Слоан устрашающе усмехнулся. – А если я сюда вернусь… Тебе это не понравится… поверь.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации