Электронная библиотека » Ширли Джексон » » онлайн чтение - страница 14

Текст книги "Солнечные часы"


  • Текст добавлен: 16 марта 2023, 01:15


Автор книги: Ширли Джексон


Жанр: Классические детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 14 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Фэнси? – позвала Мэри-Джейн из коридора. – Фэнси! Иди сюда, пора надевать праздничное платье!

– Мой отец всегда требовал, чтобы его дочь выглядела чистенько и опрятно, хотя передник до начала вечеринки…

– Раздражает, – признался Эссекс капитану, – необходимость приветствовать новый, светлый мир во фраке и галстуке.

– Чувствуешь себя не к месту? – догадался капитан.

– Как бизнесмен в летнем лагере, – определил Эссекс.

– Надеюсь, время от времени нам позволят одеваться неформально, – пожал плечами капитан. – Насколько я слышал, твой охотничий костюмчик был весьма фривольным!

– Пойдемте, девочки! – сказала миссис Уиллоу, подталкивая Джулию с Арабеллой к выходу. – Вы будете первыми красавицами на балу – ох и бал у нас выйдет, ох и бал! Джулия, тебе сразу полегчает в красивом платье; Белль, леди не должна мешкать, готовясь к выходу в свет; тетя Фэнни, возьмите мою свечу – у вас, кажется, нету, а я возьму у Белль; идемте же, красавицы мои!

– О боже… – пролепетала мисс Огилви в нерешительности. – А мне что делать, миссис Уиллоу? Тоже одеваться? Взять свечу? Или я должна буду ждать здесь? А мистер Хэллоран? Может, мне пойти к мистеру Хэллорану?

– Мисс Огилви, – строго одернула ее миссис Уиллоу, – вы унаследуете Землю вместе со всеми, так что не допускайте небрежности в своем туалете! Мистер Хэллоран вполне обойдется без присмотра на полчасика, а миссис Хэллоран будет очень недовольна, если вы не явитесь в гостиную к четырем в своем лучшем наряде. Представьте, что вы идете в церковь, мисс Огилви – вот примерно так и надо одеваться, опрятно и прилично. Правда, к сожалению, это не то же самое, что идти под венец, хотя вряд ли вы поймете столь тонкую разницу; мисс Огилви, еще раз повторяю, надо спешить!

– Если вы будете столь любезны и отойдете от дверного проема, – с достоинством попросила мисс Огилви, – то я, может, и пройду.


Пока они переодевались, свет все-таки погас. Шум, смех, беготня из комнаты в комнату, выкрики посреди коридора заглушили даже ветер, не то что шаги миссис Хэллоран, спускающейся по лестнице. В любом случае, собравшись на широкой лестничной площадке под надписью «Когда жить, если не теперь?» со свечами, празднично одетые, возбужденные, все были крайне удивлены, разом заметив миссис Хэллоран, лежащую в неловкой позе у подножия лестницы. В слабом мерцании свечей ярко переливалась золотая материя платья.

– Миссис Хэллоран? – с тревогой позвала мисс Огилви, но та не ответила и даже не шевельнулась.

– Боже правый! – воскликнула мисс Огилви и снова позвала: – Миссис Хэллоран! Что с вами?

– Видимо, кто-то столкнул ее с лестницы, – резюмировала миссис Уиллоу, глубокомысленно кивнула и добавила: – «Взявшие меч, мечом погибнут»[22]22
  Цитата из Библии (Евангелие от Матфея 26:52).


[Закрыть]
.

– Интересно, как это могло произойти? – удивилась тетя Фэнни. – Бедная Орианна всегда смотрела под ноги…

– Так ее столкнули, ясное дело, – повторила миссис Уиллоу.

– А я все дивилась на эти ее инструкции да правила, – подала голос Арабелла. – Я все думала – может, она собирается в какой-то другой мир, не наш? Ну вот так оно и вышло…

– Моя корона! – вспомнила вдруг Фэнси и кинулась вниз по ступенькам.

– Фэнси, дорогая, осторожнее – споткнешься и упадешь! – окликнула ее Мэри-Джейн.

Не обращая внимания на мать, Фэнси перепрыгнула последние две ступеньки, обошла миссис Хэллоран и потянула за корону.

– Застряла! – пожаловалась она.

– Минуточку!

Капитан грузно спустился по ступенькам и склонился над миссис Хэллоран. Какое-то время он внимательно разглядывал тело, затем взял запястье, чтобы пощупать пульс, и тут же выпрямился, покачав головой.

– Бедная старая леди! Что ж, Фэнси, теперь это и вправду твоя корона.

Капитан осторожно подвинул голову миссис Хэллоран, вытащил корону и надел ее на Фэнси.

– Теперь моя корона! – повторила довольная девочка.

Остальные принялись осторожно спускаться по ступенькам, боязливо косясь на тех, кто шел сзади.

– «Взявшие меч, мечом погибнут», – повторяла миссис Уиллоу.

Все собрались вокруг миссис Хэллоран и на некоторое время замерли.

– Не могу поверить! – нарушила молчание Глория. – Мне стыдно, что я была с ней так груба…

Тетя Фэнни пригладила волосы миссис Хэллоран, которые капитан растрепал, пока доставал корону.

– Мне будет ее не хватать, – с удивлением констатировала она.

– Но кто-то же столкнул ее с лестницы? – упорствовала миссис Уиллоу. – Не сама же она упала!

– Сейчас это уже неважно, – отмахнулась тетя Фэнни. – Бедная Орианна!

– Ей бы не понравилось, что мы стоим и пялимся на нее, – предположила Глория, и все отодвинулись подальше.

Эссекс присел на нижнюю ступеньку лестницы и сказал, глядя на миссис Хэллоран:

– Она говорила, что пойдет с нами либо в роли правителя, либо никак. Жаль, что у нее не было шанса передумать, – добавил он, беспомощно глядя на остальных.

– У нее всегда был твердый характер, – вздохнула тетя Фэнни. – Я и вправду буду по ней скучать.

– А может, ей бы там и не понравилось, – предположил капитан с видом человека, во всем ищущего положительные стороны. – Завтра, то есть…

– Возможно, она бы чувствовала себя не к месту, – поддержала Арабелла.

Эссекс наклонился и нежно погладил миссис Хэллоран по щеке, затем встал и отвернулся.

– Взгляните на мою корону! – призывала Фэнси, танцуя вокруг. – Эссекс, посмотри на мою корону!

– Тебе очень идет, детка, – похвалила Мэри-Джейн.

– Только вот тщеславие не к лицу юной девочке, – заметила тетя Фэнни. – Запомни, Фэнси: земные блага еще не делают человека благородным; ты ничем не лучше других девочек твоего возраста, даже если у тебя есть корона.

– «Взявшие меч, мечом погибнут», – снова повторила миссис Уиллоу, стоя над миссис Хэллоран. – Интересно, кто все-таки ее столкнул? В любом случае, мы не можем ее тут оставить.

– Да уж, мне совсем не улыбается ходить мимо нее туда-сюда, – признался капитан.

– Что ж, ее нужно вынести наружу, – приняла решение тетя Фэнни.

– Это верно, – задумчиво нахмурился капитан, – только дверь-то забаррикадирована!

– Она не хотела видеть, что творится снаружи! – крикнула Фэнси, медленно кружась вдоль холла со свечой в руках.

– Теперь уже и не увидит, это точно, – пообещал капитан. – Как по мне, так мы не можем оставить ее здесь, а завтра похоронить или что-то там еще… Кроме всего прочего, это испортит впечатление от Первого дня.

– Нет, наружу, так наружу – вынесите ее, – распорядилась тетя Фэнни.

– Так дверь же завалена! – возразила миссис Уиллоу.

– Окно наверху… – предложил было капитан, однако тетя Фэнни энергично замотала головой.

– Она была женой моего брата и потому должна покинуть дом достойно. Нет, я никак не могу допустить, чтобы миссис Хэллоран выбрасывали из окна. Хотя, насколько я помню, – задумчиво добавила тетя Фэнни, – впервые она вошла сюда не в парадную дверь; кажется, изначально она пользовалась черным входом. В любом случае, ее нужно вынести через парадную дверь.

– Что ж… – вздохнул капитан и вопросительно посмотрел на Эссекса. – Ты как?

Эссекс не отрывал взгляда от миссис Хэллоран.

– Как скажете, – медленно произнес он. – Она мне, в общем-то, нравилась.

– Ну что вы, Эссекс! – Тетя Фэнни подошла к нему и утешающе положила руку ему на плечо. – Мы все ее очень любили, и все же надо смотреть в будущее, думать о завтрашнем дне. Подумайте обо всех остальных, о тех, кто умрет сегодня ночью; представьте, что она – всего лишь одна из миллионов.

– С другой стороны, – вставила миссис Уиллоу, – ее действительно столкнули с лестницы.

– Это все уже несущественно, – успокаивала тетя Фэнни, – не стоит горевать, Эссекс. Помните, что мы все разделяем эту утрату, – и вынесите ее наружу.

– До чего неохота все обратно оттаскивать! – проворчал капитан. – Мы столько времени потратили…

– Ничего не поделаешь, надо, так надо, – отозвалась тетя Фэнни.

– Придется, – проворчал капитан и принялся толкать огромный сундук.

Тут подтянулись и остальные, торопливо разбирая завал в мерцающем свете свечей, пока Фэнси медленно и грациозно кружилась на черно-белом мраморном полу, пытаясь разглядеть отражение короны в высоких зеркалах. Капитан залез на стремянку и вытащил гвозди, которыми были приколочены одеяла; внизу одеяла поймали тетя Фэнни с миссис Уиллоу и сложили кучей на большой сундук, чтобы те были под рукой, когда миссис Хэллоран вынесут наружу.

– Так, ветер ужасно сильный, – предупредил капитан. – Мы с Эссексом ее вытащим, а вы, женщины, стойте вот тут, у двери, и как только мы выйдем, сразу закройте и ждите, когда мы вернемся. Ты ее неси, – велел он Эссексу, – раз она тебе больше нравилась. А я буду на подхвате, если вдруг ты ее уронишь.

Эссекс поднял миссис Хэллоран, которая оказалась массивнее, чем представлялось, и двинулся к входной двери.

– Давайте! – скомандовал капитан.

Дверь распахнулась, и ветер проворно взметнулся по лестнице наверх. Эссекс с капитаном выскользнули наружу, и дверь за ними захлопнулась.

– Куда? – прокричал капитан.

– К солнечным часам, куда же еще, – без колебания ответил Эссекс.

Преодолевая сопротивление ветра, они спустились по ступенькам, обогнули искусственный пруд и пошли по траве, мокрой от воды, которую ветер выплескивал из пруда. Подойдя к солнечным часам с надписью «Что жизнь?», Эссекс остановился, все еще держа на руках миссис Хэллоран.

– Да положи ты ее! – воскликнул капитан.

– Не знаю, зачем мы ее сюда принесли, – пробормотал Эссекс, – ей никогда не нравилась эта надпись. «Один как перст схожу в могилу я…»

Наконец, понукаемый капитаном, он посадил миссис Хэллоран на траву, прислонив спиной к часам и повернув лицом к большой лужайке, и сложил ей руки на коленях. Капитан аккуратно расправил золотистую юбку; минуту-другую они стояли, восхищенно глядя, как миссис Хэллоран сидит возле часов со сложенными руками, словно до сих пор обозревает свои владения. Затем капитан двинулся прочь; Эссекс чуть задержался, бросив последний взгляд, и вскоре они уже спешили, подгоняемые ветром, вокруг искусственного пруда, вверх по мраморным ступенькам и на террасу.

– Все готово, открывайте! – закричал капитан, молотя кулаками по двери.

Им открыли, снова впустив в холл мощный порыв ветра; мужчины поспешно забежали внутрь, и все вместе дружно налегли на дверь.

– Ну вот, дело сделано, – резюмировал капитан, опускаясь на сундук и вытирая пот со лба.

– Скорей же завалите дверь! – воскликнула миссис Уиллоу.

– Дайте хоть дух перевести! – запротестовал Эссекс. – Мы дошли до самых часов.

– Отлично, – кивнула тетя Фэнни, – это была единственная вещь, по-настоящему похожая на нее, если вы понимаете, о чем я.

С меньшими усилиями (ведь они уже делали это раньше) растянули одеяла вдоль дверного проема и накрепко прибили. Затем все вместе придвинули к двери большой сундук, весело смеясь, потому что это была последняя задача. Наконец, собрались в гостиной и устроились с комфортом. Тетя Фэнни ушла в правое крыло дома и вернулась с Ричардом Хэллораном в инвалидном кресле; тот был озадачен, но рад оказаться в компании и тут же попросил развести огонь в камине.

– Мы разведем огонь завтра утром, Ричард, – пообещала миссис Уиллоу, – если захочешь.

– Конечно, захочу! Я люблю погреться по утрам.

– Ты понял, что должен остаться в этой комнате на всю ночь, Ричард? – уточнила тетя Фэнни.

– Кажется, мне говорили. Я забыл, чего надо ожидать; кто-то говорил, что я должен быть очень сильным и просидеть всю ночь в гостиной.

– Мы все будем тут, рядышком.

– Если я устану, то вздремну немного.

– Ну что ж… – Миссис Уиллоу вытянула ноги и зевнула. – Для ужина рановато, впереди долгий вечер. Сыграем в бридж?

– Нет уж, спасибо, – отказалась тетя Фэнни. – Мы с вами играем в разных стилях, миссис Уиллоу.

– Да, но теперь у нас осталось лишь пять игроков, тетя Фэнни, так что в будущем нам придется искать компромисс.

– Мне сложно сосредоточиться, – сказала Арабелла. – Я чувствую – что-то должно произойти! – И она засмеялась.

– А я все еще слышу ветер, – пожаловалась Джулия.

– Так, детка, – обратилась к ней миссис Уиллоу, – нет никакого смысла себя накручивать, ты только испортишь настроение остальным. Выпей лучше.

– Отличная идея, – оживился Эссекс. – По крайней мере, у нас полно льда.

Он подошел к переносному бару, который они перетащили в гостиную.

– А может, нам стоит сохранять ясные головы наутро? – забеспокоилась тетя Фэнни.

– Тетя Фэнни, время для ясных голов давно прошло. Миссис Уиллоу, скотч?

– Благодарю, Эссекс.

– Кажется, я слышала какой-то удар… – пробормотала Джулия, нервно сжимая руки.

– Наверное, дерево упало, – предположила тетя Фэнни. – Постарайся не замечать, дорогая, подумай о чем-нибудь другом.

– Мистер Хэллоран, вам не холодно? – спросила мисс Огилви, подходя к инвалидному креслу.

– Нет-нет, благодарю вас, мисс Огилви. А вам? Может, накинуть шаль?

– Мне тоже не холодно, благодарю. Я только за вас беспокоилась…

– Вы очень добры, мисс Огилви. Вы знаете, что я должен оставаться в кресле всю ночь?

– Да. Миссис Хэллоран…

– Кто? – не понял мистер Хэллоран.

– Можно мне иногда надевать твою корону? – спросила Глория у Фэнси.

– Нет, – ответила та и захихикала. – Но можешь забрать себе мой кукольный домик.

– У Фэнси от этой короны рано или поздно голова разболится, – сказала миссис Уиллоу. – Небось скоро сама снимет.

– А мне нравится в ней танцевать!

– И дело даже не столько в сюжете, сколько в игре актеров, – рассказывала Мэри-Джейн Арабелле. – Они так играли, что казалось, перед тобой живые люди! Изумительно! Разумеется, они взяли настоящих аборигенов и бо`льшую часть фильма снимали прямо там, в лесу Отури, с животными. Я так плакала, когда они пытали…

– Боже… – вздохнула миссис Уиллоу и потянулась. – Долгонько ждать придется.

– Первым делом я сплету тебе корону из цветов, – пообещал Эссекс Глории.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации