Текст книги "Гордость и наслаждение"
Автор книги: Сильвия Дэй
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)
Глава 17
Сидя за завтраком, Элиза внимательно просматривала утренние газеты, когда в столовой появилась Ванесса Чилкотт. На ней была одежда, позаимствованная у экономки, – блузка с высоким воротником, явно тесноватая в груди, и слишком длинная юбка, однако Ванесса держалась с великолепным достоинством.
– С добрым утром, – приветствовала ее Элиза и тут же вернулась к отчету о вчерашнем пожаре.
– С добрым утром, мисс Мартин.
Элиза не сразу заметила, что молодая женщина застыла на месте. Нахмурившись, Элиза оторвалась от газеты и махнула рукой в сторону большого стола у стены, уставленного блюдами и тарелками.
– Все там. Сами возьмите, что вам понравится.
Ванесса, как будто только и ждала разрешения, кивнула и пошла в ту сторону.
– Поздравляю вас с радостным событием, – сказала она, с полной тарелкой сев к столу.
Элиза в задумчивости опустила газету.
– Наверное, мне следовало пригласить и вас? Но я не была уверена, что после всех тех событий… Хоть мы в какой-то мере и родственники…
Ванесса моргнула и уставилась на Элизу уже знакомым той взглядом – как на нее смотрели все, обнаружив, что она ничего не смыслит в правилах поведения.
– С добрым утром, дамы! – громко произнес Джаспер, входя в комнату. Движения его были исполнены небрежного изящества, словно время не играло для него никакой роли. – Моя жена невероятно прагматична, мисс Чилкотт, но ее пренебрежение правилами обычно не имеет целью кого-то обидеть.
Ванесса понимающе кивнула. Джаспер пересек комнату, направляясь к дальнему концу стола, где сидела Элиза. Судя по глазам блондинки, ей тоже нравился этот человек – бесцеремонно решительный и опасно эротичный. Какая женщина с горячей кровью смогла бы устоять перед ним?
– Я ничуть не обижена, – заверила его Ванесса. – Мне следует принести свою благодарность за крышу над головой.
– Пригласить вас было лишь самым разумным из возможных решений. – Элиза пожала плечами. – Вы потеряли в огне больше, чем я.
Джаспер оперся одной рукой о стол, а другой – о спинку стула Элизы. Нагнувшись, он поцеловал жену в висок и прошептал:
– Вы были весьма мне нужны этим утром, мадам. В будущем вам следует приказывать, чтобы завтрак нам подавали прямо в комнаты.
У Элизы перехватило дыхание. Джаспер всю ночь проявлял весьма примечательную ненасытность и несколько раз будил Элизу, чтобы снова и снова овладевать ею. То она лежала на спине. То на животе. То на боку. То ее пятки болтались в воздухе… Глубоко и не очень, с силой и мягко, но всегда властно, всегда нежно… Репертуар Джаспера был бесконечно широк, и, как подозревала Элиза, пока он показал ей лишь малую часть того, на что способен.
Когда он выпрямился, Элиза повернула голову и, поддавшись порыву, прижалась губами к его губам. Джаспер на мгновение изумленно застыл, но тут же ободряюще обнял ее и осторожно ответил на поцелуй. Когда Элиза наконец отодвинулась, от улыбки Джаспера по ее коже пробежали сладостные мурашки. Он провел кончиком пальца по ее переносице, а потом отошел, чтобы наполнить свою тарелку.
Элиза глубоко вздохнула и посмотрела на новоявленную родственницу. Ванесса полностью сосредоточилась на еде и как будто не заметила скандальной выходки в другом конце столовой.
Но вот Ванесса откашлялась.
– Спорный вопрос – разумно ли предоставлять кров арендатору, обманувшему ваше доверие. Сомневаюсь, что другие на вашем месте поступили бы так же.
– Но вы не просто арендатор, – возразила Элиза. – Вы дочь моего отчима.
– Но это скорее недостаток, чем достоинство, – сдержанно улыбнулась Ванесса.
Джаспер выдвинул для себя стул справа от Элизы и сел.
Элиза кивнула, в целом соглашаясь с Ванессой.
– Мой отец всегда восхищался вашим прямодушием, – добавила Ванесса. – Он говорил, что в этом есть нечто освежающее. И ему от этого хотелось стать лучше.
– Простите, если вам это покажется грубым, но… но он никогда о вас не упоминал.
– А вы давали ему такую возможность? – Блондинка приподняла бровь.
Элиза открыла было рот, но тут же снова его закрыла.
– Вот именно. – Ванесса аккуратно отрезала кусочек кровяной колбасы. – Но я вас в этом не виню. Вы очень умны, и вы сразу поняли, что он решил жениться на вашей матушке только ради ее состояния. Все, что говорят о нас, Чилкоттах, – чистая правда.
Сконфуженная Элиза посмотрела на Джаспера, но тот сидел с каменным лицом, не выдававшим чувств и мыслей.
– Видите вот это? – Ванесса положила вилку и протянула руку, показывая Элизе красноватую родинку на внутренней стороне запястья. – Эта метка есть у нас у всех, и мой дед как-то раз сказал, что это выступает наружу гниль наших душ.
– Да, вижу, – кивнула Элиза.
– Однако даже в подгнившем фрукте могут оставаться вполне съедобные части. В случае моего отца это было сердце. Он начал ухаживать за вашей матерью ради ее денег, но женился на ней, потому что полюбил ее.
Элиза сцепила пальцы рук, лежавших перед ней на столе.
– Если он действительно заботился о ней, ему следовало сильнее влиять на нее.
– Звучит разумно, – признала Ванесса. – Вот только любовь сама по себе не рассуждает. Любовь – это желание видеть другого как можно более счастливым. По крайней мере, мой отец именно так на нее смотрел. А как вам известно, сделать счастливой леди Джорджину было не так-то просто. Если бы он совсем не заботился о ней, он мог позволить ей скомпрометировать себя. Или увезти ее в деревню и запереть там. Или отправить на континент, в Европу. Может, ей бы даже понравилась мысль об отъезде в Америку…
– Я понимаю, что вы имеете в виду.
Джаспер потянулся через стол и накрыл ладонью руки Элизы.
– Думаю, вам следует знать, – продолжила Ванесса, – что именно вы оказывали самое сильное положительное влияние на моего отца, а он в свою очередь превозносил передо мной красоту честной жизни. И я поверила, что смогу жить честно, в отличие от многих Чилкоттов.
Элиза уже окончательно растерялась, не зная, как поддержать подобный разговор. Что она могла сказать такого, чего Ванесса уже не знала бы?
– Мне очень жаль, что вы оказались замешаны в наши с мистером Рейнолдсом сложные отношения.
– Это моя фамилия виновата в том, что мистер Рейнолдс сотворил с моим магазином, а вовсе не вы. – Ванесса пожала плечами. – Я уверена, он сдал мне в аренду тот дом с намерением выманить у меня те деньги, которые, как он думал, я намерена выманить у вас. Знаете, что он сказал, когда я застала его с жестянкой керосина в руках? «Ты не беспокойся. Уверяю тебя, твой план все равно принесет неплохую прибыль». Вот тут-то я и стукнула его кочергой.
– Боже мой…
– Должно быть, он счел мое появление настоящим подарком судьбы, я ведь буквально свалилась ему на голову, ему даже не пришлось меня искать. Он надеялся, что одна из Чилкоттов поможет прихватить еще больше ваших денег.
Джаспер посмотрел на Элизу:
– Видимо, Рейнолдс рассчитывал, что из-за пожара свадьбу отложат, а тем временем он устранит меня с помощью пули, заодно повысив ценность собственных услуг. А попутно он мог бы дискредитировать мистера Белла и навести подозрения на Монтегю, так что ты навсегда отказалась бы от мысли иметь дело с тем или другим.
– Он не предполагал, – пробормотала Элиза, любя Джаспера все сильнее и сильнее, – что ты мог отказаться от шанса помешать Монтегю ради меня…
Джаспер сжал ее руки.
– И что вы теперь будете делать? – Элиза посмотрела на Ванессу.
– Большую часть жизни мной управляла моя фамилия, даже когда я принимала решения вопреки семейной традиции. Но больше этого не будет. Та лавка была чудесной мечтой, но я не уверена, что это была именно моя мечта.
– Мне бы хотелось, чтобы пока вы пожили у меня, – к собственному удивлению, сказала вдруг Элиза.
– Еще один представитель семьи Мартин берет в дом еще одного из Чилкоттов?
– Мне не приходило в голову такое сравнение…
Элиза действительно приняла решение импульсивно, просто поддавшись сердечному порыву.
Джаспер ободряюще улыбнулся ей.
– Когда ты позавтракаешь, – сказала Элиза, – мне бы хотелось поговорить с тобой наедине.
– Конечно.
В дверях появился Роббинс, держа на маленьком подносе визитную карточку. Он прошествовал через комнату и поставил серебряный поднос на стол между Элизой и Джаспером.
– Граф Уэстфилд прибыл с визитом.
– Пригласи его сюда, – сказал Джаспер.
Мгновением позже в столовую ворвался весьма растрепанный Уэстфилд.
– С добрым утром! – провозгласил он, обращаясь вроде бы ко всем сразу, но глядя на Ванессу. – Как мне повезло! Я еще не завтракал.
– Вы опоздали, милорд, – протянул Джаспер.
– О! Да я вообще не припомню, чтобы поднимался с постели в такую рань! И этот подвиг я совершил только ради тебя.
– Может быть, милорд, вам следует обдумать идею о том, чтобы ложиться немного раньше? – сказала Ванесса.
– А что, в этом есть смысл, мисс Чилкотт?
Ванесса уставилась в тарелку:
– Это может зависеть от того, кто еще будет лежать в той же постели.
Джаспер бросил взгляд на Элизу. Его темные глаза смеялись.
– Нам с женой нужно выйти ненадолго, но вы, прошу вас, оставайтесь за столом.
– Так я и сделаю, – улыбнулся Уэстфилд.
* * *
– Даже не знаю, следует ли мне предупредить мисс Чилкотт относительно Уэстфилда, – сказал Джаспер, когда они с Элизой поднимались по лестнице к ее комнатам.
– А я как раз задумалась, нуждается ли Уэстфилд в сходном предупреждении. – Элиза улыбнулась, и это была такая улыбка, от которой Джаспер едва не споткнулся. – Однако мне кажется, они вполне друг друга стоят. Подозреваю, ни один из них не получит особых преимуществ, хотя граф определенно надеется на другое.
– Он знает толк в красивых женщинах.
– А ты как будто нет. – Элиза покосилась на него.
– Спорить не стану, пожалуй. Но, видишь ли, есть одна прекрасная женщина, которая решила связать со мной жизнь, и я отныне до самой смерти не смогу отвести от нее глаз.
Они вошли в будуар Элизы, и Джаспер ожидал, что они пройдут дальше, в спальню. В конце концов, они ведь были новобрачными. Однако Элиза опустилась на кушетку и расправила полосатую юбку с таким видом, словно устраивалась надолго. Даже вздернула нос и сжала губы.
Видя эти признаки решительного настроя, Джаспер пожал плечами и снял сюртук.
– На меня произвело впечатление то, как ты разговаривала с мисс Чилкотт и как в итоге повернулся ваш разговор.
– Видишь ли, я прекрасно поняла, что она имела в виду, говоря о том, как на нас влияют внешние силы. Я ведь и сама слишком долго жила под влиянием образа матери. Он определял все мои решения, даже насчет брака с тобой.
Джаспер сел рядом с ней:
– Однако ты сумела подавить опасения, что повторишь ошибки своей матери. Иначе не надела бы обручальное кольцо.
Джаспер взял ее левую руку и поднес к губам, чтобы поцеловать кольцо с рубинами и бриллиантами.
– Но, видишь ли, сначала я из-за матери собиралась никогда не выходить замуж, а потом передумала, но тоже из-за нее! Я не хотела отказать тебе из-за боязни повторить ее путь, то есть она стала причиной моего согласия!
Джаспер легонько сжал руку жены, не представляя, куда может завести этот разговор, и не желая слышать, что Элиза вышла за него по какой-то другой причине, кроме любви.
– О чем ты говоришь?
– Мистер Рейнолдс попытался настроить меня против тебя, но я отбросила все сомнения просто ради того, чтобы не дать моей матери победить. – Пальцы Элизы сжали руку Джаспера. – Ты понимаешь?
– Думаю, да. Но теперь ведь со всеми сомнениями покончено?
Он свободной рукой потер грудь, пытаясь совладать с нараставшим напряжением.
– Нет. – Элиза улыбнулась.
Джаспер с усилием постарался расслабиться.
– Неужели ты поверила, пусть на мгновение, что я захотел жениться на тебе, исключительно чтобы не допустить Монтегю к твоим деньгам? Что я мог воспользоваться твоими деньгами, чтобы не дать Монтегю вылезти из ямы, которую он сам же для себя и выкопал?
– Возьми столько денег, сколько тебе нужно, и поступай с ними как хочешь, – тихо сказала Элиза. – Делай все, что считаешь нужным.
Джаспер уставился на нее, онемев от изумления.
– Я имею в виду то, что едва не случилось вчера, – продолжила Элиза. – Я говорю об Анне Рейнолдс и неудавшейся засаде… Эта опасность выросла из твоего прошлого. Я не смогла бы полностью отдаться нашим с тобой отношениям, если бы не освободилась наконец от влияния матери. Ты должен сделать то же самое.
Джаспер стремительно поднялся на ноги.
– Моя мать в тот год приехала в Лондон и впервые вышла в свет. Она была бриллиантом чистейшей воды. У нее сразу появилось множество поклонников.
– Но она пала жертвой покойного графа Монтегю?
Мягкий тон Элизы буквально сразил Джаспера. Прежде он никогда и никому не рассказывал историю своей матери. Ее знал один только Линд, но лишь потому, что сам был свидетелем событий.
– Да. – Джаспер запустил пальцы в волосы. – Но в отличие от той юной леди, чей рассказ мы невольно подслушали в саду Грэнморов, моя матушка по своей воле очутилась в постели Монтегю.
– Джейн Ротшильд… – подсказала Элиза.
– Да… Но так же, как Джейн Ротшильд, моя мать забеременела. – Джаспер принялся расхаживать по будуару. – Когда же Монтегю отказался просить ее руки, ей пришлось признаться во всем брату. Однако лорд Грэшем отрекся от нее.
– Ее родной брат… Ты поэтому не взял его фамилию?
– Я официально сменил имя. Элиза, он бросил сестру здесь, в этом городе, а сам вернулся в Ирландию. Ей было некуда деваться.
– Представить не могу… – Голос Элизы был едва слышен. – Оказаться совершенно без поддержки…
– Ты и после этого готова передать мне средства, дающие тебе независимость? – с невольной резкостью продолжил Джаспер.
Элиза твердо встретила его взгляд:
– Ты сердишься на меня за то, что я предлагаю тебе поддержку?
– Нет. Нет, черт побери! Я зол на Монтегю за то, что из-за него между нами стоят мысли о деньгах! – Джаспер дошел до стены и резко развернулся. – Моя мать умоляла его о помощи… Он же сделал ее своей любовницей, а после хвастал, что превратил самую яркую звезду нового сезона в свою подстилку. И когда удача за карточным столом ему изменила и он влез в огромные долги, кто-то предложил выставить на кон мою мать.
– Ох, Джаспер… – выдохнула Элиза. – А где был ты в это время?
– Днем я сидел в классной комнате, а на ночь меня запирали в спальне. Некоторые из мужчин, которых присылал к ней Монтегю, приносили подарки и оказывали разные знаки внимания. Они помнили, какое у нее было многообещающее будущее, и жалели ее. Она относила подарки в заклад, а деньги тратила на мое образование… и на свое все растущее пристрастие к опиуму.
Рассказывая все это, Джаспер не смотрел на Элизу, зная, что увидит в ее глазах боль и жалость и тогда уже не сможет продолжить.
– По мере того как Монтегю разорялся, моя мать скатывалась все ниже и ниже. Но она желала любой ценой дать мне образование и потому стала добывать деньги как могла… Даже ценой полного падения. – Голос Джаспера стал тверже. – А я учился изо всех сил, чтобы однажды иметь возможность уничтожить Монтегю, как он уничтожил мою мать. И я был в бешенстве, когда он умер до того, как я смог это сделать.
Последовало долгое молчание, во время которого Джаспер прислушивался к тяжелому дыханию Элизы.
– То, что случилось с твоей матерью, просто немыслимо! – наконец сказала она. – Я и вообразить не могла, что возможна подобная жестокость… А его сынок явно слеплен из того же теста.
Элиза встала, подошла к Джасперу и обхватила его за талию, заставляя принять утешение. Довольно долго он стоял неподвижно, дыша с трудом, а в памяти проносились картины прошлого, которое он так хотел забыть. Но вот наконец запах духов Элизы проник сквозь туман воспоминаний и вернул Джаспера в настоящее. К супруге, которую он и не мечтал обрести, но без которой теперь не представлял своей жизни.
Он прижался щекой к ее макушке:
– Я знаю, чем ты готова пожертвовать. При моей одержимости местью я вполне могу растратить все, что заработали ты и твой отец. И ты это знаешь, но любишь меня настолько, что ставишь мои нужды на первое место.
– Да, я действительно люблю тебя. – Руки Элизы сжались вокруг талии Джаспера. – И хочу, чтобы ты был счастлив.
– А я люблю тебя. Посылая Линда в ту ювелирную лавку, я знал, что больше всего на свете хочу быть рядом с тобой. И не мог позволить Монтегю лишить меня этого. – Джаспер наклонился, чтобы заглянуть в лицо Элизе. – Он не будет определять мою жизнь и мои поступки.
– И что ты собираешься делать? – Элиза нервно сглотнула.
– Я намерен попросить Уэстфилда вернуть Монтегю ту закладную и умыть руки. Именно поэтому Уэстфилд приехал сегодня. Видишь ли, моя мать победит, если я буду наслаждаться счастливой жизнью с прекрасной женой и кучей шумных и очень умных детишек. Больше ей ничего не нужно.
Ладони Элизы легли на щеки Джаспера, голубые глаза блестели от непролитых слез и от любви к мужу. Элиза уже хотела что-то сказать, когда в дверь будуара постучали.
– Стой на месте, – бросил Джаспер.
Элиза улыбнулась, и при виде ямочки на ее лице Джаспер чуть было не крикнул, чтобы их не беспокоили несколько часов… или несколько дней.
Но он распахнул дверь.
В коридоре стоял Роббинс.
– Простите, мистер Бонд. Но там пришел человек от Раннера, некий мистер Белл. Он говорит, что ему необходимо видеть вас и миссис Бонд.
– Да, верно… Спасибо. Мы спустимся через минуту.
Джаспер быстро надел сюртук. Элиза взяла его под руку, и они поспешили на первый этаж. По пути мимо открытой двери парадной гостиной увидели, что Уэстфилд разговаривает с мисс Чилкотт. Вид у графа был глубоко обиженный.
Мистер Белл ожидал их в кабинете Элизы. Сыщик отказался сесть, вид у него был мрачный.
– Вчера миссис Рейнолдс много раз упоминала графа Монтегю…
На лице Джаспера ничего не отразилось, однако он бросил быстрый взгляд на Элизу. Та кивнула.
– Так вот, – продолжил Белл. – Мне неизвестно, как именно его светлость связан со вчерашними событиями, но счел за лучшее сообщить вам, что он был убит около часа назад.
Элиза побледнела, но не произнесла ни звука. Джасперу тоже понадобилось несколько мгновений, чтобы осознать новость. Он был удивлен, однако с облегчением понял, что не испытывает ни сожаления, ни гнева, как тогда, когда умер старший граф Монтегю. Потому что все то, в чем он нуждался, стояло сейчас рядом с ним.
– Как? – спросил он наконец.
– В этом повинна мисс Джейн Ротшильд. Она застрелила его светлость из отцовского пистолета.
Эпилог
Стоя посреди дядиного кабинета, Элиза пыталась сообразить, как же ей найти тонкую тетрадь среди всех этих книжных завалов.
– Вы действительно уверены, что она у вас не в спальне?
Растрепанная шевелюра Мелвилла показалась с другой стороны высокого стола. Затем появилось и лицо, с красными щеками и горящими глазами.
– Я уверен, что там уже искал.
– А не можем ли мы просто купить новую тетрадь для вашей работы на острове?
– Мне необходимы данные из той тетради, – возразил его светлость, – а не просто чистые страницы, на которых можно писать.
– Вы готовы?
От звука голоса Джаспера Элиза подпрыгнула, поскольку он, как всегда, вошел абсолютно бесшумно. И уже стоял прямо у нее за спиной.
– Не совсем. Мы еще не нашли тетрадь с записями его светлости.
В сухой пустыне сердца моего
ветешь ты, дивной красотой сияя,
И воздух сладким ароматом наполняя,
Несешь любви и жизни торжество!
Джаспер вытаращил глаза, уставившись на вошедшую в кабинет леди Коллингсворт; она держала в руке тонкую тетрадь и вслух читала то, что там было написано.
– Вот так ботаника! Я в восхищении, Бургес! – сказала Реджина, заливаясь предательским румянцем. – Кто бы мог подумать, что вы еще и поэт?
Элиза не сказала бы, что ее дядя способен затмить всех поэтов мира, однако давно уже поняла, что сами чувства куда ценнее, чем форма их выражения. Правильность и практичность в таком случае отступают на задний план.
– Ну, теперь мы можем отправляться? – Джаспер подал руку Элизе. – Я не хотел бы опоздать на корабль, на который уже погрузили наш багаж.
– Я готова, – сообщила Реджина, закрывая тетрадь и протягивая ее Мелвиллу.
Когда граф взял ее, Реджина коснулась его руки.
– Вообще-то, это прозвучит лучше, когда я сам вам прочту, – прошептал его светлость, ведя Реджину на улицу, к экипажам.
Держа Джаспера под руку, Элиза гадала, заметно ли посторонним владевшее ею волнение.
– Я просто ощущаю твое беспокойство. – Джаспер сжал ее пальцы и улыбнулся.
– Я не беспокоюсь, а предвкушаю. – Они вместе вышли в холл, где Роббинс уже держал наготове ее мантилью и дорожный чепец. – Люблю океан и ветер. Дождаться не могу, когда окажусь среди всего этого.
– Нет ничего лучше, чем засыпать под звуки набегающих на берег волн, – негромко произнес Джаспер. – И я намерен расстелить одеяло на песке и буквально изнасиловать тебя при лунном свете.
– Джаспер! – Элиза была шокирована, но заинтересована. – Что, прямо на берегу?
– И при свете солнца, и под дождем. На пляже и под деревьями. Ну и в доме тоже, в каждой комнате по очереди.
При помощи Джаспера садясь в карету, Элиза улыбалась. Мелвилл и Реджина уже разместились в другом экипаже, стоявшем позади. Хотя эти двое и утверждали, что они всего лишь друзья, теперь было слишком очевидно, что между ними существует особая связь. Поначалу Элиза была весьма удивлена этим, но потом Реджина объяснила, что Мелвилл ухаживал за ней еще в юности, но счел, что ей лучше выйти замуж за нормального человека, а она подумала, что он просто ее не любит. Но за время ожидания, пока Элиза и Джаспер явятся на собственное венчание, они все выяснили, и любящие сердца воссоединились. В целом это выглядело весьма многообещающе.
– Не представляю, откуда ты возьмешь время для всех этих любовных радостей, – сказала Элиза, когда карета тронулась с места. – Ты ведь собирался добиться успеха в роли плантатора, выращивать сахарный тростник?
– Это что, вызов, мадам?
– Вполне возможно…
– Там есть дом для гостей. Так что Мелвилл и леди Коллингсворт нам не помешают. А полная свобода обещает нам безграничные возможности…
Элиза улыбнулась:
– Мелвилл собирается выращивать там всякую всячину, пока будет жить у нас, используя все выгоды теплого климата.
В темных глазах Джаспера вспыхнуло озорство.
– Мне почему-то кажется, что в основном он будет холить и лелеять леди Коллингсворт как главный цветок своего сердца.
– Какой у тебя блудливый ум!
– Это точно, – промурлыкал Джаспер. – А моя собственная цель – не упустить выгод тропического климата, внушающего страстный пыл.
– Ах… – Элиза понимающе кивнула. – Вот теперь ты полностью раскрыл свои черные замыслы.
Джаспер откинулся на спинку сиденья и посмотрел на Элизу из-под полуопущенных век.
– Разве я не говорил тебе в самый первый день, что в совершенстве владею искусством обольщения?
– Ну да. Я и забыла.
Элиза ничего не забыла, но за недели, прошедшие после свадьбы, выяснила, что если Бонда немножко поддразнить, то результат будет просто восхитительным.
– Я должен напомнить?
– Отчего бы не попытаться? – Элиза облизнула нижнюю губу.
Стремительным движением Джаспер обнял ее за талию и притянул к себе.
– Довольство жены – предмет моей гордости, миссис Бонд.
– Боюсь, вы слишком хороши собой, этим достижением стоило гордиться, мистер Бонд.
– Вот как? – Джаспер подхватил подол ее юбки. – Вот и прекрасно, ибо дорога до пристани довольно коротка.
– К тому же, – продолжила Элиза, и в ее голосе уже звучала легкая хрипотца, – особенности вашей натуры слишком бросаются в глаза.
– Умоляю, скажите, что же это такое? – Рука Бонда скользнула в панталоны Элизы и коснулась ее заветной щели. Она была уже влажной и горячей.
– Вы хищник. Опасный человек.
– Опасность возбуждает, – кивнул Бонд. – Особенно в любви. А я безумно люблю тебя.
Элиза протянула руку к застежке его бриджей, одновременно прижимаясь губами к губам Бонда.
– Я тоже.
– Навсегда…
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.