Электронная библиотека » Стюарт Тёртон » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Дьявол и темная вода"


  • Текст добавлен: 17 мая 2021, 09:21


Автор книги: Стюарт Тёртон


Жанр: Исторические детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 28 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

19

– Нервический припадок? – холодно переспросила Сара ван Схотена.

Рейньер ван Схотен и капитан Кроуэлс ворвались в каюту, услышав крик Сары. Кресси и Лия уже были там. Арент прибежал первым, но, выглянув из окна, помчался наверх вместе с караульным, надеясь застать прокаженного на палубе.

Сару трясло. До прихода ван Схотена – от страха. Теперь от ярости.

– День был изнурительный, – произнес Кроуэлс увещевающим тоном, за который даже ангел швырнул бы в него облаком с небес. – Конечно, у вас глаза устали, ваша милость.

– Думаете, я все выдумала? – спросила Сара, не веря своим ушам.

Никто больше не видел прокаженного. Даже Арент не успел. Прокаженный скрылся сразу после того, как Сара закричала. Только животные в хлеву над каютой переполошились и загомонили.

– Конечно нет, ваша милость. Просто думаю, что вы приняли за прокаженного… – Кроуэлс слегка присел, чтобы быть одного роста с Сарой, посмотрел в окно и торжествующе заключил: – Луну!

– В окровавленных повязках? – убийственно холодным тоном спросила Сара. – Как странно! Прежде я такого не видела.

– Ваша милость…

– Я способна отличить лицо от луны! – вскричала Сара, раздосадованная столь нелепым предположением.

Если бы прокаженный возник в окне ее мужа, «Саардам» уже плыл бы обратно в Батавию.

– Там гладкая стена, – промямлил ван Схотен. Изо рта у него так пахнуло перегаром, что у Сары заслезились глаза. – Под ней не на что встать, а наверх нипочем не вскарабкаешься.

Кресси нежно коснулась плеча подруги:

– Успокойся, дорогая.

Сара глубоко вдохнула.

Не стоило при свидетелях кричать на мужчин, особенно на служащих Компании, которые не отличались родовитостью. Каждое утро вместе с чепцом и корсетом Сара надевала маску отстраненной снисходительности.

– Поймите, ваша милость, – подобострастно продолжал Кроуэлс, – галеоны держатся на плаву в равной степени благодаря суевериям, ветру и волнам. На борту не сыщется человека, который бы не целовал корпус корабля на удачу или не носил бы амулет, якобы спасший его от беды во время прошлого путешествия. Если по кораблю расползутся слухи о том, что вы видели прокаженного, матросы поверят в его существование. Они припомнят, как о мачту разбилась птица, кто-то сломал руку, а кто-то поранился острым гвоздем, и заявят, что все это проделки злых сил. А потом перережут глотку матросу на соседней койке, потому что он, видите ли, во сне бормотал какую-то дьявольщину.

В каюту вбежала Доротея с кружкой пряного вина. Она специально ходила за ним в камбуз.

Сара пыталась ее отговорить, но Доротея считала, что пряное вино – лучшее средство при нервном потрясении, и разубедить ее было невозможно.

– Что бы вам ни привиделось, не говорите об этом за пределами каюты, – потребовал ван Схотен.

Доротея протянула Саре кружку с вином и сурово посмотрела на ван Схотена:

– Знайте свое место. Вы разговариваете с высокородной дамой. Моя госпожа уверена в том, что видела. С чего вы решили, что вам лучше знать?

Ван Схотен вперил в нее взгляд. На его лице читалось, что если капризы избалованных господ он еще терпит, то наглость слуг сносить не намерен.

– А ну-ка… – Он ткнул пальцем в служанку.

– Нет, это вы послушайте, мастер-негоциант, – перебила его Сара, вставая между ним и Доротеей и упирая палец ему в грудь. – В Батавии Боси грозил «Саардаму» гибелью. Потом на парусе появилась странная метка, а теперь прокаженный заглядывает в окна. На корабле происходит нечто странное, и вы должны отнестись к этому серьезно.

– Если дьявол хочет плыть на борту «Саардама», пусть покупает билет, как все остальные, – отрезал ван Схотен; на его скулах заходили желваки. – Поговорите с мужем. Если он велит мне выяснить, в чем дело, я этим займусь. А покамест у меня есть более важные заботы. – Он сердито вышел из каюты.

Кроуэлс грациозно поклонился и последовал за ним.

Сара хотела было догнать их, но Лия и Кресси ее удержали.

– Это ничего не даст, – сказала Кресси. – Гнев делает из достойных мужей упрямцев, а упрямцы выглядят жалко. Тебя не послушают.

Сара в отчаянии смотрела на обеспокоенную Лию. Единственной ее обязанностью на борту было защитить дочь, но мужчины не желали ее слушать, а безрассудно гнали корабль в темные опасные воды.

– Как все ужасно… – Кресси тяжело опустилась на стул и обхватила голову руками.

– Это не твоя вина, – смущенно сказала Сара.

– Прокаженный искал меня, Сара. Разве ты не понимаешь? Должно быть, его подослал Старый Том.

Мощный стук сотряс дверь.

Сара сразу догадалась, что это Арент. Только у него была столь тяжелая рука.

– Есть что-нибудь? – спросила его Сара.

– Ничего, – ответил Арент из коридора, не решаясь войти. – Я прочесал все верхние палубы.

– Верхние палубы?

– Все, что под открытым небом. Прокаженному не хватило бы времени, чтобы проникнуть в нутро корабля. – Он протянул ей кинжал в ножнах. – Если снова появится, бейте в лицо.

Сара с благодарностью приняла подарок и взвесила его на руке.

– Честное слово, мне не привиделось, – сказала она.

– Поэтому вы сейчас и держите в руках мой кинжал.

– Это был он. Боси. Я знаю.

Арент кивнул.

– Он же умер у нас на глазах. – Сара впервые высказала то, что ее пугало. – Как такое возможно?

Арент пожал плечами.

– Однажды Сэмми раскрыл дело, в котором умершая жена каменщика попросила его построить ей церковь, – сказал он. – А еще разгадал, почему двое братьев одновременно упали замертво от разрыва сердца, хотя шесть лет не видели друг друга. Его зовут, если загадка кажется неразрешимой. К счастью для нас, он на этом корабле.

– Он узник, Арент. Что он может сделать?

– Спасти нас. – В добрых глазах Арента засияла вера – истовая, сметающая все возражения, которые бурлили в душе Сары.

Та же вера горела в глазах священников и тайновидцев, перед тем как они бросались навстречу опасности, веря, что любовь Господа заслонит их от зла.

Арент Хейс был религиозным фанатиком.

А поклонялся он Сэмюэлю Пипсу.

20

– Нервический припадок, – проворчал Арент, устало шагая по палубе с мешком через плечо.

Ван Схотен не поверил Саре, потому что не видел, как она стояла на коленях подле обгоревшего Боси в порту, и не слышал, как она умоляла Арента прекратить его страдания.

Сара Вессел была свидетелем тому, как горела человеческая плоть, но не впала в истерику. Увиденное не лишило ее способности рассуждать здраво. Лицо ее оставалось спокойным, а взор – ясным, полным скорби и сострадания.

Нет, она вовсе не нервическое существо.

Арент поглядел на шрам. Почему же он до сих пор не рассказал ей о Старом Томе? Нет, ему хотелось, но слова просто не шли. Сэмми всегда говорил Аренту, что лучше держать сведения при себе, пока не поймешь, что они означают. Тогда этот совет несколько уязвил гордость Арента, но все же он принял его с благодарностью.

Пробили склянки, что означало смену ночной вахты. Люки со стуком открывались, на палубу вылезали сонные и недовольные матросы. Они злобно зыркали на Арента и чертыхались себе под нос, мол, нечего ему тут делать после наступления темноты, но, как и днем, не проявляли желания с ним связываться.

Из кубрика под баком, где отдыхала команда, слышался юношеский голос, моливший о пощаде:

– Я никогда, честное слово, я не…

– Треплешься о корабельных делах с чужаками? – ответили ему сердито. – Сколько она тебе заплатила?

Раздался звук удара и вопль.

Арент вошел в мрачную каюту с низким потолком. От качающегося наверху фонаря шло больше чада, чем света. Сидевшие на полу у стен матросы курили трубки и смотрели на то, как гора мускулов, то есть Йоханнес Вик, выбивает дух из какого-то юнца.

Тот лежал на полу, Вик навис над ним – кулаки сжаты, костяшки пальцев в крови.

– Нет, мистер Вик, я не говорил, я никогда…

– Ты чертов лжец, Генри. – Вик пнул юношу в живот. – Куда подевал деньги? Где они?

Арент понял, что это тот самый плотник, с которым Сара разговаривала утром. Она заплатила ему три гульдена за рассказ о прокаженном.

– Довольно! Прекрати! – прорычал Арент.

Йоханнес Вик оглянулся.

– Это корабельные дела, – ухмыльнулся он, обнажая гнилые зубы. – Топай к себе.

– И что случится с ним, когда я уйду? – Арент кивнул на юношу.

Вик вытащил маленький ржавый кинжал из голенища:

– Все, что я пожелаю.

Арент остался на месте:

– Этим кинжалом ты отрезал Боси язык?

Вик на мгновение замешкался:

– Ага, точно. – Он провел пальцем по лезвию. – Не самая острая штука, скорее пилил, чем резал. Пришлось попотеть, но вышло неплохо.

– Тоже корабельные дела?

Вик развел руки, показывая широту своих владений:

– Все, чем я занимаюсь, – это корабельные дела. Так ведь, ребята?

Матросы забормотали что-то в знак согласия. Кто неохотно. Кто с готовностью. Очевидно, не все одобряли эти дела.

Вик осклабился на Арента:

– Я тебе скажу, что еще будет корабельными делами. Исчезновение пассажира, который зашел за грот-мачту и оказался изрезанным на кусочки.

Сзади послышались шаги, из темноты выступили с полдюжины матросов. На их лицах читалась готовность убивать.

– На кораблях нередки несчастные случаи, – подытожил Вик.

Арент посмотрел в его единственный глаз, в котором отражались воспоминания обо всех виденных ужасах.

– Что означает лаксагарр? – спросил Арент. – Это ведь на норне? Говорят, ты знаешь этот язык.

– Уноси ноги, солдат, – сказал Вик.

– Без юноши не уйду.

Вик присел на корточки около избитого парня и вогнал кинжал в доски рядом с его головой.

– Слышал, Генри? Добренький солдат беспокоится за тебя, боится оставить тебя с нехорошим Виком. Что скажешь? – Взгляд Викового глаза уперся в Арента.

Генри поднял голову и процедил сквозь окровавленные зубы:

– Сгинь, солдат. Лучше умереть, чем… принять твою помощь. – Он с трудом сглотнул и опустил голову на пол.

Вик потрепал юношу по щеке и процедил:

– Тебе здесь не рады, солдат. Больше предупреждать не стану.

– Нет, это я тебя больше предупреждать не стану, – спокойно ответил Арент. – У меня есть дела в этой части корабля, а значит, я буду тут проходить каждую ночь. Если кто-нибудь из вас, негодяев, вздумает меня задерживать, я перережу ему глотку и выброшу за борт.

Под его взглядом матросы отступили, но свирепое выражение, мелькнувшее в глазах Арента, уже исчезло. Он открыл люк и спустился в каюту парусного мастера.

Мастер храпел в койке и не пошевелился, когда Арент открыл второй люк и направился в закуток перед камерой Сэмми. Лаз был все таким же узким, но Аренту все же удалось через него протиснуться.

Дрехт поставил караульного, как и обещал. К удивлению Арента, им оказался Таймен, тот самый мушкетер, которого Сэмми утром поймал на жульничестве. Эггерт охранял пассажиров, а Таймен – Сэмми. Очевидно, Дрехт развел повздоривших приятелей как можно дальше друг от друга.

Таймен было выпрямился, но, увидев вошедшего, снова привалился к стене.

Крошечный люк позади вел в трюм. У Арента запершило в горле от аромата пряностей, пока он отпирал дверцу в камеру. Наконец засов со скрипом поддался, и наружу вырвался едкий запах блевотины и нечистот.

– Сэмми? – Арент закашлялся и, прикрыв рот, вгляделся в темноту.

Полоски лунного света, пробивавшиеся сквозь решетку верхнего люка, высвечивали три пустых крюка на стене и нижнюю часть переборки, все остальное тонуло во тьме.

Послышался глухой удар, и из дверцы вывалился Сэмми, отчаянно дрыгающий руками, ногами и хватающий ртом воздух. От лунного света он застонал и закрыл глаза руками.

Арент опустился на колени и положил ладонь ему на руку. Мертвенно-бледный Сэмми весь дрожал, на заросшем щетиной подбородке виднелась засохшая рвота.

Арент в ярости сжал кулаки. Он не мог допустить, чтобы друг и дальше так мучился.

Сэмми ошеломленно посмотрел на него сквозь пальцы:

– Арент?

– Прости, я не мог прийти раньше. – Арент протянул ему бутыль с вином.

– Я не ожидал, что ты вообще придешь, – ответил Сэмми, вытаскивая из бутыли пробку и заглатывая вино; красные струйки стекали по подбородку. – Я уж думал, меня тут навсегда заперли… – Он осекся, потом встревоженно проговорил: – Тебе же нельзя сюда. Если генерал-губернатор узнает…

– И так знает, – перебил его Арент. – Он разрешил прогулки в полночь, при условии, что я буду тебя сопровождать. Я договорюсь, чтобы и днем разрешил.

– Как тебе это удалось? – Сэмми непонимающе наморщил лоб. – Что он потребовал взамен? Чем тебе пришлось пожертвовать?.. – Его голос взвился. – Скажи ему, что ничего не надо. Не допущу, чтобы ты ходил в должниках у такого человека, как Ян Хаан. Да я лучше сгнию тут в темноте.

– Ничего не потребовал, – попытался его успокоить Арент. – Нет никакого долга. Это услуга с его стороны.

– С чего ему оказывать тебе услуги?

Арент покосился на Таймена, потом понизил голос:

– А это важно?

Сэмми с подозрением уставился на него, сузив умные глаза, будто пытался проникнуть взглядом в тайники Арентовой души. Потом встряхнул головой и отвернулся – из уважения к другу не стал применять к нему свои методы.

Парусный мастер над ними вылез из койки и затопал по полу. Им на головы посыпалась пыль.

– Идите любезничать на палубу! – рявкнул он. – Дайте поспать.

Все еще взволнованный, Сэмми поднялся по одному трапу, потом по второму и наконец вылез на свежий воздух. Моряки разошлись по своим делам, и никто не помешал Аренту присоединиться к другу. Блики лунного света скользили по снастям, словно расплавленное серебро.

– Красиво, – с восхищением произнес Сэмми. Еще немного полюбовавшись видом, он подошел к поручням. – Отвернись, пожалуйста.

– Зачем?

– Мне нужно облегчиться.

– Нет ничего такого, что бы я…

– Арент, прошу тебя! – воскликнул Сэмми. – Позволь мне сохранить остатки достоинства.

Арент со вздохом отвернулся.

Сэмми спустил штаны и выставил зад над водой.

– Генерал-губернатор – опасный человек, – прокряхтел он, справляя большую нужду в море. – Я не посвящал тебя в свои наблюдения за ним, так что скажи, ради моего спокойствия, с чего это он решил выпустить меня из камеры?

– Он мой родственник, – признался Арент, отходя туда, где меньше воняло. – Я зову его дядей, но на самом деле он мне как отец.

– Отец? – хрипло проговорил Сэмми.

– Он – лучший друг моего деда, – пояснил Арент. – Соседи по имениям во Фрисландии, провинции, где я вырос. Мальчишкой я проводил все выходные в его доме. Он учил меня фехтовать, ездить верхом и еще много чему.

– Ты меня извини, Арент. – Сэмми подтер зад пуком пеньки и натянул штаны. – Манеры у тебя лучше, чем у солдафона, но как получилось, что твой дед водил дружбу со столь могущественным человеком, как генерал-губернатор Ян Хаан?

Арент замялся, подбирая слова. Ответ на этот вопрос хранился так глубоко в его душе, что его непросто было оттуда достать.

– Мой дед – Каспер ван ден Берг, – наконец произнес он.

– Ты из Бергов?! – Сэмми отшагнул, будто ему пытались сунуть в руки что-то тяжелое. – Ван ден Берги в Совете семнадцати. Твоя семья практически управляет Компанией.

– Правда? Жаль, никто не сказал мне об этом перед тем, как я уехал из дома, – сухо сказал Арент.

Сэмми открыл рот и закрыл. Потом еще раз открыл и снова закрыл.

– Какого черта ты делаешь на этом корабле?! – взорвался он. – Да твое семейство могло бы тебе собственный корабль купить. Даже не корабль, флотилию!

– И что мне делать с флотилией?

– Да все, что захочешь, черт подери.

Арент не мог отрицать, что в этом заявлении есть смысл, но не находил ответа, который не смутил бы обоих. Он уехал из дома в двадцать лет, потому что после семи лет обучения в Совете семнадцати понял, как ограниченна предлагаемая ему жизнь. Богачи полагали, что все их состояние играет роль слуги, исполняющего любой каприз хозяина.

Они ошибались.

Богатство было их господином, и только его голос они слышали. Во имя него жертвовали дружбой, ради его защиты попирали принципы. Им все время было мало. Они сходили с ума в погоне за еще большим богатством, а в итоге в одиночестве чахли над златом, всеми презираемые, всего боящиеся.

Аренту хотелось большего. Его не манили ни власть, ни деньги. Он хотел найти такое место, где важнее всего честь. Где сильные защищают слабых, а трон не переходит по наследству от одного безумца к другому.

Но он везде встречал одно и то же. Сила была единственной ценностью, а власть – единственной целью. Доброту, сострадание, отзывчивость ни во что не ставили и считали слабостью.

А потом он встретил Сэмми.

Человек без роду и племени, не имевший при рождении ни гроша за душой, он менял привычный порядок вещей силой ума. Во имя благородной цели он мог обвинить в преступлении и вельможу, и крестьянина. Он попирал старые правила. Сэмми будто приоткрыл ему дверь в далекий прекрасный край, куда Арент всегда желал попасть. Арент так и не признался другу, что в нем он обрел то, ради чего когда-то оставил родной дом. Сэмми бы такого не понял.

– Я сам выбрал такую жизнь, – сказал Арент тоном, не допускающим возражений.

Сэмми вздохнул и снял с крючка ведро с длинной веревкой на ручке. Потом забросил его в воду и вытащил полным до краев. Обычно так набирали воду, когда хотели постирать одежду или полить палубу, чтобы доски не рассыхались, но Сэмми опрокинул ведро на себя и отскреб грязь с лица.

Он еще дважды набирал так воду, вымыл руки и ноги, потом сбросил рубашку и потер тощую грудь. Торчащие ребра красноречиво свидетельствовали о том, что он уже неделю питался скуднее некуда.

Вымывшись, Сэмми расправил складки на мокрой одежде, огладил бриджи и тщательно расчесал спутанные волосы мокрой пятерней.

Арент молча смотрел на него. Если бы это проделывал кто-то другой, такая аккуратность показалась бы излишней, однако Сэмми был знаменит не только блестящим умом, но и элегантностью. Он одинаково прекрасно одевался, танцевал и управлялся со столовыми приборами, его манеры были безупречны во всем. И раз в сердце его по-прежнему пылала гордость, значит и надежда не угасла.

– Как я выгляжу? – Сэмми покрутился на месте.

– Будто провел ночь в хлеву.

– Составил твоей маменьке компанию.

Арент рассмеялся и достал пузырек с эликсиром из кошеля на поясе.

– Это от Сары Вессел, – пояснил он. – Чтобы хорошо спать и скоротать время до того, как я тебя вызволю.

– Прекрасный подарок. – Сэмми откупорил пузырек и понюхал содержимое. – Передай ей мою благодарность. Тогда, в порту, она проявила себя искусной врачевательницей. Надо же… никогда не встречал столь удивительной женщины.

Арент полностью разделял его мнение, но ничего не сказал из страха выдать свои чувства.

– Уже вычислил, кто хочет нас потопить? – Он протянул Сэмми краюшку хлеба, которую умыкнул в камбузе.

– Это твоя работа, Арент. Я сижу в темной каморке день-деньской. – Сэмми жадно вгрызся в хлеб.

Арент ел такой же за обедом. Хлеб был черствее, чем сердце ростовщика, но по виду Сэмми можно было подумать, что вкуснее ничего не бывает.

– Делаешь то же, что и всегда, только без дорогого вина и трубки, – парировал Арент.

Покончив с хлебом, Сэмми взял друга под руку.

– Буду считать это комплиментом, – сказал он. – Пройдемся? Ноги затекли.

Как и сотни ночей прежде, Медведь и Воробей прогуливались в дружеском молчании. Прошли мимо шлюпок на шкафуте и поднялись на шканцы. Вокруг скользили тени, бухты канатов казались спящими матросами, корзины на шестах – притаившимися врагами.

Арент не знал, то ли смеяться над собственной пугливостью, то ли на всякий случай махать кулаками. Успокоился он только на шканцах, где старший помощник врачевал всхлипывающего плотника, избитого Виком. Ларм говорил с юношей ободряющим тоном; казалось, что от этих слов к несчастному возвращаются силы.

Следующий трап вывел их на ют, к хлеву. Заслышав шаги, свиньи принялись с хрюканьем тыкаться рылами в решетку, думая, что их сейчас выпустят, а куры закопошились в соломе.

Арент заглянул вниз через поручни. Из окон кают прямо под ними лился свет свечей. Только окна Сары и Кресси были закрыты ставнями на случай, если прокаженный явится ночью.

– Что тебя беспокоит? – спросил Сэмми, заметив, что Арент внимательно смотрит вниз.

– Вечером Сара Вессел видела прокаженного в окне, – ответил Арент.

– Прокаженного из порта? Которого ты проткнул шпагой?

– Его звали Боси.

Арент рассказал Сэмми про загадочную сделку плотника со Старым Томом и про отрезанный язык.

– Страдалец вернулся, чтобы мучить других? – Сэмми опустился на колени и провел пальцами по шершавым доскам, ища следы прокаженного. – Может, у нее воображение разыгралось?

– Нет, – ответил Арент.

– Тогда возникает вопрос. – Сэмми оторвал взгляд от пола. – Даже два. – Он замолчал, потом, подумав, поправился: – Нет, три.

– Кто явился ей в окне в образе прокаженного? – предположил Арент.

– Верно. – Сэмми вскочил на ноги и вгляделся в темную воду. – Стена гладкая, ухватиться не за что. Как он сюда забрался? И спустился?

– Пришел другим путем, – ответил Арент. – Я прибежал сразу, как Сара закричала. Я бы его увидел.

– Может, прятался в хлеве?

– Я бы увидел его через решетку.

Сэмми провел рукой по поручню:

– Он мог бы спуститься по веревке, но когда он успел ее отвязать?

– А если бы прыгнул в воду, Сара услышала бы всплеск.

Сэмми подошел к бизань-мачте, возвышавшейся между ютом и шканцами, и потянул за леер – трос, уходящий куда-то вниз и прикрепленный к толстой балке в корпусе «Саардама».

– Встать можно только там, на балке внизу, но она слишком далеко от окна. – Сэмми лизнул дерево, но, судя по разочарованному выражению его лица, это ничего не прояснило. – Кто этот Старый Том?

– Ну, кто-то вроде дьявола.

Сэмми был непревзойденным мастером уничижительных взглядов. Таким, какой он бросил на Арента, можно было бы снять кору с дерева.

– Я же не сказал, что верю в это, – запротестовал Арент, который с детства знал, что в темноте небытия его никто не ждет.

Однажды мальчишкой он зевнул на проповеди. Отец избил его до беспамятства. Мать рыдала три дня, и тогда отец сволок ее по лестнице и на глазах у слуг принялся пинками гонять по парадной зале. Заходясь в праведном гневе, он вопил, что слезы означают слабость веры. Арент, мол, предстал перед Господом, чтобы лично извиниться за свою ересь. Если он искренне раскается, Бог вернет его живым, а если нет, значит истинной веры в нем не было, а исцеляют молитвы, а не слезы.

Спустя два дня Арент вернулся к жизни. И крепость веры тут была ни при чем.

У большинства людей после такого случается провал в памяти. Они будто пробуждаются после долгого сна.

Арент помнил все.

Он побывал на том свете, молил о помощи, но никто не ответил. Не было ни Бога, ни дьявола, ни святых, ни грешников. Только люди и сказки, которые они рассказывали сами себе. Он сам все видел. Люди наделяли Небеса голосом и молили их кто о чем: о богатом урожае, о здоровом младенце, о теплой зиме. Бог был надеждой, а людям нужна надежда так же, как нужны тепло, еда, эль.

Но порой надежда оборачивалась разочарованием.

Несчастным нужно было чем-то оправдать свои страдания, обвинить кого-то в своих неудачах. Напавшую на урожай паршу не сожжешь, но ее наслала ведьма, на роль которой годилась какая-нибудь нищенка.

Старый Том был не дьяволом, а просто подвернувшимся под руку стариком.

– Дядя рассказывал, что Старый Том чуть не разорил полностью страну тридцать лет назад: жег деревни, губил знатные семейства, – пояснил Арент. – Предлагал людям исполнить заветное желание, а взамен требовал совершать ужасные злодеяния. И всюду, где он побывал, оставалась странная метка – хвостатое око. Как то, что появилось на парусе в день отплытия. И как шрам у меня на руке.

– У тебя на руке? – ошеломленно переспросил Сэмми. – Но откуда он у тебя?

– Однажды, еще мальчишкой, я пошел на охоту с отцом, – ответил Арент. – Спустя три дня вернулся один, со шрамом. Отец пропал, и я не знаю, что с ним сталось.

– То есть шрам появился примерно в то же время, когда повсюду распространилась метка Старого Тома? – Сэмми удивленно посмотрел на Арента.

– Думаю, я первый, у кого она появилась. Или один из первых, точнее дяде не удалось узнать.

– Показывай. – Сэмми увлек Арента к фонарю. – И расскажи все, что тебе известно.

– Нечего рассказывать, кроме того, что я из мести рисовал эту метку на дверях домов в деревне, – пояснил Арент, пока Сэмми осматривал его запястье. – Не догадывался, к чему это приведет. В конце концов напуганные сельчане забили до смерти нищего старика по прозвищу Старый Том.

– Старый Том? – переспросил Сэмми. – Значит, нарисованная тобой метка зажила собственной жизнью и распространилась, как чума, под именем мертвого попрошайки. Боже мой, да это не просто демон. А твой демон.

– Это получилось случайно.

– Самое плохое обычно с этого и начинается.

Тонкие пальцы Сэмми ощупывали огромную руку Арента, но даже яркий свет ничего не прояснил. С годами шрам стал еле заметен. Расследователь не скрывал досады.

– Плохой из тебя ключ к разгадке тайны, – заявил он, выпуская руку Арента. – Кто знает о шраме и о том, какое применение ты ему нашел?

– Дед и дядя. Мать знала, но она умерла вскоре после того, как меня увезли из дома.

– От горя?

– От кори.

– А Сара Вессел?

– Дядя мог ей рассказать, но вряд ли. Она его не упоминала. Кроме них – никто. Дед велел мне держать язык за зубами. Мол, прошлое – как отравленная земля, способная погубить тех, кто на нее забредет. Я думал, он просто хочет оградить меня от воспоминаний, но дядя сказал, что английский охотник за ведьмами разыскивал всех, кто связан с этой меткой, вот меня и спрятали. Тогда я этого не знал.

– Твой дед – разумный человек, – одобрительно сказал Сэмми. – А что ты помнишь о том дне, когда исчез отец?

– Очень мало. Мы несколько часов бродили в лесу, выслеживали кабана. Ни о чем не разговаривали. Меня отец взял с собой, только чтобы я нес его торбу. Потом кто-то позвал на помощь.

– Голос был знакомый?

– Нет.

– А потом?

– Мы отозвались, пошли на поиски. А после… – Арент пожал плечами. Дальше он ничего не помнил. Долгие годы он пытался прорваться сквозь дебри воспоминаний, но лишь наталкивался на отвесную скалу. – Я очнулся на дороге, промокший до костей и с этим шрамом на руке.

Сэмми пристально посмотрел на него. Вопрос напрашивался сам собой:

– Тело отца так и не нашли?

Арент покачал головой.

– Может, он выжил?

– Похоже на дьявольскую шутку, – усмехнулся Арент. – Отец был священником и любил только своих прихожан. Если бы он выжил, то вернулся бы к ним. Не думаешь же ты, что мой отец подстроил все, что происходит сейчас! Ты же сам говорил, призраков не существует.

– Мертвых оставим Господу. Живые могут обращаться ко мне, – заявил Сэмми, явно перебирая в уме различные версии. – Но если человек мертв, должен же быть труп. Мы ведь уже видели такое раньше, Арент. Вспомни дело о пустом шпиле…

– Там жила якобы давно умершая сестра, – содрогнулся Арент. Ему пришлось вытаскивать ее на свет божий. Он целую неделю отмывался от вони.

– Что еще тебе известно о Старом Томе? – спросил Сэмми, снова намекая, что это может быть отец Арента.

– Его изгнал из страны тот англичанин, охотник за ведьмами по имени Пьетер Флетчер. Он был вторым мужем Кресси Йенс.

– Метрессы твоего дяди?

Арент кивнул:

– Четыре года назад Старый Том нашел его в Амстердаме. Флетчер усадил семью в карету и умчал в Лилль, но Старый Том снова нашел его и убил. И оставил метку на его теле. Кресси Йенс считает, что он воскресил Боси и отправил на «Саардам», чтобы расправиться с семьей Пьетера.

Сэмми провел ладонью по лицу, пытаясь скрыть беспокойство:

– Арент, но ведь ты был в Лилле четыре года назад.

Аренту не нужно было об этом напоминать. То дело оставило в его душе печать стыда.

Первое самостоятельное расследование. Сэмми поручил ему отыскать драгоценный камень, украденный у Совета семнадцати. Спустя четыре дня Арент обвинил в краже клерка Эдварда Койла. Ему уже затягивали петлю на шее, но Сэмми прискакал к месту казни на взмыленной лошади и предъявил горсть щепок в качестве доказательства того, что Арент ошибся. Он так торопился обвинить Койла в преступлении, что упустил улику.

Арент не ожидал, что Сэмми будет к нему столь снисходителен. Спустя какое-то время он поручил Аренту новое дело, дав еще один шанс проявить себя, но наемник знал границы своих возможностей. Видел их воочию. Таков был Сэмми – стоило хотя бы недолго с ним пообщаться, и ты понимал, что такими способностями тебе никогда не обзавестись.

– По-твоему, это я зарезал мужа Кресси Йенс? – возмутился Арент. – Я его даже не знал.

– Конечно нет, олух ты этакий, но либо кто-то очень хочет, чтобы мы так думали, либо это совпадение. Как Кресси объясняет то, что демон столь долго выжидал, прежде чем отомстить?

– Она сбежала. И с тех пор переезжала из страны в страну.

– По своей воле переезжала или ее вынуждали?

– Вынуждали?

– Трое на этом корабле имели дело со Старым Томом. Слишком редкое сочетание для простого совпадения.

– Трое?

– Ты, Кресси и твой дядя, – нетерпеливо объяснил Сэмми. – Как вы собрались здесь все вместе?

– Я тут из-за тебя, – заметил Арент.

– А я – по приказу генерал-губернатора.

– Как и Кресси Йенс. Мой дядя заставил ее покинуть Батавию раньше времени.

– Зачем?

– Она хороша собой, и ему нравится ее общество.

– Я тоже хорош собой, но почему-то сижу в тюрьме, – ехидно пошутил Сэмми. – А твой дядя? Он почему здесь?

– Спешит доставить Причуду в Амстердам и занять кресло в Совете семнадцати.

– Да, но почему именно на этом корабле? Уж конечно, твой дядя мог выбрать любой корабль флотилии. Почему «Саардам»?

– Кроуэлс – лучший капитан Компании. Они уже плавали вместе, дядя ему доверяет.

Сэмми протяжно выдохнул:

– И мы снова возвращаемся к твоему дяде. Он словно чертов водоворот, который тянет нас всех за собой. – Сэмми задумчиво посмотрел на Арента. – Если бы твой дядя приказал тебе плыть на этом корабле, ты бы послушался?

– Без тебя – нет.

– Я бы на твоем месте задумался, зачем ему это нужно.

– К чему ты клонишь?

– Мой арест был единственным способом заманить тебя на «Саардам».

Арент рассердился:

– Дядя может быть резким, даже жестоким, но он меня любит, Сэмми. И никогда бы не стал подвергать меня опасности.

Сэмми посмотрел на яркие фонари в море.

– Мы теряем след, – сказал он виновато. – Какие бы странности ни происходили на этом корабле, совершено только одно преступление. Боси не сам себя поджег и вещал не своим голосом. Пока что я склонен считать его смерть убийством. Ты разговаривал с его приятелями?

– Пытался, но с тем же успехом можно сунуть нос в капкан.

– Пробуй еще раз. Наверняка он кому-то проболтался о сделке. Вы двое как-то связаны друг с другом. Может, он знал тебя. Или твою семью. Узнай, откуда Боси родом. Возможно, из той деревни, где умер Старый Том.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации